Νόμος 5060/2023 - ΦΕΚ 177/Α/27-10-2023
Νόμος 5060/2023 - Κύρωση του Προγράμματος Πολιτιστικών και Εκπαιδευτικών Ανταλλαγών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας για τα έτη 2022-2026.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘΜ 5060/2023
ΦΕΚ 177/Α/27-10-2023
Κύρωση του Προγράμματος Πολιτιστικών και Εκπαιδευτικών Ανταλλαγών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας για τα έτη 2022-2026.
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κύρωση Προγράμματος Πολιτιστικών και Εκπαιδευτικών Ανταλλαγών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας για τα έτη 2022-2026
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που προβλέπει η παρ. 1 του άρθρου 28 του Συντάγματος, το Πρόγραμμα Πολιτιστικών και Εκπαιδευτικών Ανταλλαγών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας για τα έτη 2022-2026, που υπογράφηκε στο Νέο Δελχί, στις 23 Μαρτίου 2022, το πρωτότυπο κείμενο του οποίου στην αγγλική και η μετάφραση στην ελληνική γλώσσα έχουν ως εξής:
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΩΝ ΜΕΤΑΞΥ
ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ
ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΝΔΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΕΤΗ 2022-2026
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας (στο εξής από κοινού αναφερόμενες ως «οι Συμβαλλόμενοι» και χωριστά ως «ο Συμβαλλόμενος»),
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενδυναμώσουν τους δεσμούς φιλίας μεταξύ των Συμβαλλομένων, έτσι ώστε να εμβαθύνουν τις πολιτιστικές σχέσεις μεταξύ τους, Βάσει της Πολιτιστικής Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας που υπογράφηκε την 22“ Ιουνίου 1961 στην Αθήνα,
Συμφώνησαν επί του ακόλουθου Προγράμματος Πολιτιστικών Ανταλλαγών για το διάστημα 2022-2026,
Αρθρο 1
Μουσική και Χορός
Οι Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν μουσικά και χορευτικά σύνολα και/ή ατομικούς καλλιτέχνες συμπεριλαμβάνοντας κλασικούς και παραδοσιακούς θιάσους για διάστημα που δεν θα υπερβαίνει τις 10 ημέρες το καθένα. Οι ημερομηνίες και άλλες λεπτομέρειες αυτών των ανταλλαγών θα συμφωνούνται από τους Συμβαλλόμενους μέσω διπλωματικών οδών.
Αρθρο 2
Θέατρο
α. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν και διευκολύνουν την ανταλλαγή θεατρικών παραστάσεων και στις δύο χώρες και τη συμμετοχή σε τοπικά και διεθνή θεατρικά φεστιβάλ επί αμοιβαία συμφωνηθέντων όρων. β. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν θεατρικά περιοδικά και εκδόσεις επί αμοιβαίας βάσης μεταξύ των δύο χωρών επί αμοιβαία συμφωνηθέντων όρων.
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Άρθρο 3
Εκθέσεις, Σεμινάρια και Συνέδρια
α. Οι Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν εκθέσεις σύγχρονης και μοντέρνας τέχνης μεταξύ των δύο χωρών σε αμοιβαία βάση και επί αμοιβαία συμφωνηθέντων όρων. β. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα προσκαλούν εμπειρογνώμονες από την άλλη πλευρά για να συμμετέχουν σε διεθνή σεμινάρια, συμπόσια, συνέδρια, συγκεντρώσεις, συναντήσεις κ.λπ. για τον πολιτισμό και τις τέχνες.
Άρθρο 4 Αρχαιολογία
α. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα υποστηρίξουν τη συνεργασία στον τομέα προστασίας, συντήρησης, αποκατάστασης και προώθησης της πολιτιστικής κληρονομιάς και των δύο χωρών καθώς και τη φύλαξη πολιτιστικής περιουσίας έναντι των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής και της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών.
β. Οι Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν εμπειρογνώμονες στον τομέα της προστασίας, αποκατάστασης και συντήρησης αρχαίων μνημείων και αρχαιολογικών χώρων, αντικειμένων τέχνης και ανάπτυξης αρχαιολογικών τόπων μουσείων, στοιχεία των οποίων θα συμφωνηθούν αμοιβαία από τους Συμβαλλόμενους μέσω διπλωματικών οδών και χωριστών συμφωνιών που θα προβλέπουν τους όρους, τη διάρκεια και τις οικονομικές λεπτομέρειες. γ. Οι Συμβαλλόμενοι θα συνεργάζονται για να αποτρέπουν την κλοπή, την παράνομη εκσκαφή και την παράνομη εισαγωγή, εξαγωγή και μετακίνηση ή μεταβίβαση κυριότητας της πολιτιστικής τους περιουσίας σύμφωνα με τις διεθνείς συμβάσεις και την αντίστοιχη εθνική νομοθεσία τους.
δ. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα υποστηρίξουν τη συνεργασία στον τομέα προστασίας, συντήρησης και προώθησης της πολιτιστικής κληρονομιάς των δύο χωρών. Άρθρο 5 Αρχεία
α. Οι Συμβαλλόμενοι θα προάγουν την ανταλλαγή πληροφοριών και εγγράφων σχετικά με την ιστορία της Ελληνικής Δημοκρατίας στα αρχεία της Ινδίας και την
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
ιστορία της Ινδίας στα αρχεία της Ελληνικής Δημοκρατίας καθώς και αντίγραφα εγγράφων (ψηφιακά αντίγραφα) ενδιαφέροντος και των δύο Συμβαλλομένων προκειμένου να εμπλουτίσουν τις αντίστοιχες συλλογές. Οι τρόποι θα ανευρεθούν μέσω αμοιβαίων συνεννοήσεων.
β. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν εμπειρογνώμονες για διάστημα μιας εβδομάδας σε κάθε περίπτωση στον τομέα Διαχείρισης και Συντήρησης Αρχείων, ψηφιοποίησης και ψηφιακής συντήρησης αρχείων.
γ. Τα Εθνικά Αρχεία της Ινδίας θα παρέχουν εγκαταστάσεις επαγγελματικής εκπαίδευσης σε αξιωματούχους και φοιτητές στα μαθήματα που θα διεξάγονται από τη Σχολή Αρχειακών Σπουδών. Παρόμοια, τα Εθνικά Αρχεία της Ελληνικής Δημοκρατίας θα παρέχουν μαθήματα επαγγελματικής εκπαίδευσης σε στελέχη Εθνικών Αρχείων της Ινδίας.
Άρθρο 6
Εθνικές Βιβλιοθήκες
α. Οι Συμβαλλόμενοι θα προάγουν τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών βιβλιοθηκών τους σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία και αυτή μπορεί να περιλαμβάνει ανταλλαγή βιβλίων και εκδόσεων και υποστήριξη κοινών δραστηριοτήτων στους τομείς έρευνας, ψηφιοποίησης και ανταλλαγής επαγγελματιών και εμπειρογνωμώνων.
β. Η Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας και η Εθνική Βιβλιοθήκη της Ινδίας θα εξετάσουν τη δυνατότητα υπογραφής Μνημονίου Κατανόησης που θα διευθετεί όλες τις λειτουργικές διαδικασίες και θα καθορίζει τις κοινές δραστηριότητες μεταξύ τους στη βάση των αρχών δικαιοσύνης, αμοιβαιότητας και αμοιβαίου οφέλους.
Άρθρο 7
Εκπαίδευση και Πολιτισμός
Οι δύο πλευρές θα επεκτείνουν και προωθήσουν περαιτέρω προγράμματα ανταλλαγών και συνεργασίας στον τομέα της Εκπαίδευσης και του Πολιτισμού (κυρίως για μαθητές δευτεροβάθμιων σχολείων). Οι Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ σχολείων μέσω τεχνολογίας πληροφοριών
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
προκειμένου να ανταλλάξουν γνώσεις και εμπειρίες και να διεξάγουν κοινά προγράμματα, δραστηριότητες, εκθέσεις κ.λπ. σε τομείς αμοιβαίου συμφέροντος όπως ιστορία, πολιτισμό, εκμάθηση γλώσσας, εφαρμογές πληροφορικής, περιβαλλοντική προστασία, ανακύκλωση κ.λπ.
Άρθρο 8
Ανώτατη Εκπαίδευση
Οι Συμβαλλόμενοι θα συνεισφέρουν στη βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα Ανώτατης Εκπαίδευσης. Συγκεκριμένα θα εξετάσουν τη δυνατότητα δημιουργίας και προώθησης κοινών προπτυχιακών και μεταπτυχιακών προγραμμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος καθώς και τη δυνατότητα ενίσχυσης της ανταλλαγής πανεπιστημιακών φοιτητών και προσωπικού, σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες των Συμβαλλομένων.
Αρθρο 9
Μουσεία
α. Τα δημόσια μουσεία των Συμβαλλομένων μπορούν να ανταλλάσσουν προσωρινές εκθέσεις και επαγγελματίες μουσείων. Εκθέσεις μπορούν επίσης να οργανώνονται από κοινού από τα αντίστοιχα μουσεία. Οι λεπτομέρειες θα οριστικοποιούνται μέσω διπλωματικών οδών και χωριστών συμφωνιών, ορίζοντας τους όρους, τη διάρκεια και τις οικονομικές λεπτομέρειες.
β. Οι Συμβαλλόμενοι συμφωνούν να προάγουν και να ενθαρρύνουν την ανταλλαγή επαγγελματιών των μουσείων προκειμένου να ανταλλάσσουν γνώσεις, εμπειρία και καλές πρακτικές. Χωριστές συμφωνίες θα προβλέπουν τους όρους, τη διάρκεια και τις οικονομικές λεπτομέρειες παρόμοιων ανταλλαγών. γ. Ανταλλαγή τυποποιημένων εκδόσεων τέχνης.
Άρθρο 10
Λογοτεχνία
α. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν αντιπροσωπείες συγγραφέων επί αμοιβαίας βάσης. Οι λεπτομέρειες αυτών των επισκέψεων θα αποφασίζονται αμοιβαία από τους Συμβαλλόμενους μέσω διπλωματικών οδών. β. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα προωθούν τη μετάφραση λογοτεχνικών έργων διάσημων συγγραφέων και ποιητών και στις δύο χώρες.
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Άρθρο 11
Έρευνα και Έγγραφα
Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα διευκολύνουν :
α. τη μελέτη της καλλιτεχνικής κληρονομιάς, λαϊκών παραδόσεων και αφηγηματικών μορφών,
β. την επινόηση δημιουργικών δραστηριοτήτων για τη γνωστική εξέλιξη και την ανάπτυξη δεξιοτήτων των φοιτητών,
γ. τη διερεύνηση δυνατοτήτων ανάπτυξης εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων Καλλιτεχνικών Ακαδημιών, Μουσείων, Πολιτιστικών Κέντρων και Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων για παιδιά.
δ. την ανάπτυξη οπτικοακουστικού και έντυπου εκπαιδευτικού υλικού για φοιτητές και καθηγητές ώστε να έχουν καλύτερη κατανόηση απτών και μη μορφών τέχνης και των δύο χωρών.
ε. την τεκμηρίωση των τεχνών, των αντικειμένων μουσείων και την παραγωγή πολιτιστικών πόρων και των δύο χωρών.
Άρθρο 12
Μουσεία/Κέντρα Επιστημών
Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν έναν ανώτερου επιπέδου επαγγελματία Επικοινωνίας Επιστημών για να μελετά τα κέντρα/μουσεία επιστημών και τα μη επίσημα επιστημονικά εκπαιδευτικά προγράμματα επί αμοιβαίας βάσης. Η διάρκεια της κάθε επίσκεψης θα είναι μια εβδομάδα.
Άρθρο 13
Ανθρωπολογία
Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν επισκέψεις εμπειρογνωμόνων της ανθρωπολογίας διαφορετικών ιδρυμάτων και των δύο χωρών.
Άρθρο 14
Φεστιβάλ
Οι Συμβαλλόμενοι θα διεξάγουν φεστιβάλ στη χώρα του άλλου, τα οποία θα περιλαμβάνουν την ανταλλαγή περιοδειών καλλιτεχνικών ομάδων πολυπληθών συμμετοχών από κάθε πλευρά. Οι λεπτομέρειες αυτών των περιοδειών και άλλες
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
δραστηριότητες που περιλαμβάνονται θα αναπτύσσονται στη βάση της αμοιβαιότητας .
Άρθρο 15
Πολιτιστικές και Δημιουργικές Βιομηχανίες
Οι Συμβαλλόμενοι συγκεκριμένα θα ενθαρρύνουν την ανταλλαγή τεχνογνωσίας και βέλτιστων πρακτικών που θα εφαρμόζεται στον τομέα πολιτιστικής και Δημιουργικής Βιομηχανίας. Στο πλαίσιο αυτό, οι Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν τις συνεργασίες, συμπράξεις και καλλιτεχνικές συναντήσεις.
Άρθρο 16 Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης
α. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ανταλλάσσουν προγράμματα απεικονίζοντας διάφορες πτυχές της ζωής και του πολιτισμού στις δύο χώρες μέσω του αντίστοιχου ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού τους.
β. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα προσπαθήσουν να ενδυναμώσουν τη σχέση μεταξύ των εθνικών ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών τους μέσω της ανταλλαγής Προγραμμάτων, επαγγελματιών και με τη χρήση εκπαιδευτικής εξειδίκευσης και εγκαταστάσεων διαθέσιμων στην αντίστοιχη χώρα. Οι λεπτομέρειες αυτής της ανταλλαγής θα συμφωνούνται αμοιβαία από τους Συμβαλλόμενους μέσω διπλωματικών οδών.
γ. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα απευθύνουν προσκλήσεις μεταξύ τους για τα Διεθνή Κινηματογραφικά Φεστιβάλ τους.
δ. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν την υποστήριξη που παρέχεται από τους Κρατικούς Φορείς για να βελτιώνουν τη συνεργασία επαγγελματιών στον τομέα οπτικοακουστικής παραγωγής όπως σχεδιαστές βιντεοπαιχνιδιών, επαγγελματίες κινουμένων σχεδίων κ.λπ.
ε. Οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν τη συνεργασία και τις ιδιωτικές επενδύσεις στον τομέα ανάπτυξης οπτικοακουστικής παραγωγής στη χώρα του άλλου. Στο πλαίσιο αυτό, το Υπουργείο Ψηφιακής Διακυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας, σε συνεργασία με το Εθνικό Κέντρο Οπτικοακουστικών Μέσων και Επικοινωνίας - ΕΚΟΜΕ και το Υπουργείο Πληροφοριών και Ραδιοτηλεοπτικών
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Μεταδόσεων της Δημοκρατίας της Ινδίας, προτίθενται να παρέχουν κάθε δυνατή βοήθεια και ευελιξία στους Ινδούς/Ελληνες παραγωγούς ταινιών που θα επιλέξουν την Ελλάδα/Ινδία, αντίστοιχα, για να γυρίσουν μια ταινία ή μια τηλεοπτική σειρά. Άρθρο 17 Υποθέσεις Νεολαίας
Οι Συμβαλλόμενοι θα ενθαρρύνουν την ανταλλαγή προγραμμάτων νεολαίας, συμμετοχής σε φεστιβάλ νεολαιών σε κάθε χώρα, επισκέψεις των εμπειρογνωμόνων επικεφαλής των Υποθέσεων Νεολαίας, κοινοποίηση εμπειριών, καλών πρακτικών, δεξιοτήτων, τεχνικών πληροφοριών και γνώσεων στους τομείς συνεργασίας επί υποθέσεις νεολαίας και συμμετοχής των νέων σε σεμινάρια και συνέδρια που οργανώνονται και στις δύο χώρες επί ζητημάτων σχετικών με τη νεολαία.
Άρθρο 18 Γενικές και Οικονομικές Διατάξεις
Α. Ανταλλαγή ατόμων, αντιπροσωπειών, εκθέσεων :
Κάθε Συμβαλλόμενος θα αποστέλλει στον άλλο Συμβαλλόμενο τα βιο-δεδομένα (συμπεριλαμβάνοντας γλώσσες που ομιλούνται και προτεινόμενη διαδρομή) τουλάχιστον δύο μήνες πριν την αναμενόμενη ημερομηνία επίσκεψης της αντιπροσωπείας ή των ατόμων που έχουν επιλεγεί σύμφωνα με αυτό το Πρόγραμμα και τα βιο-δεδομένα των καλλιτεχνικών ομάδων εκθέσεων, τέσσερις μήνες εκ των προτέρων. Ο υποδεχόμενος Συμβαλλόμενος θα ενημερώνει τον Αντισυμβαλλόμενο σχετικά με τη συμφωνία του για την υποδοχή ή την αναβολή της ημερομηνίας τουλάχιστον ένα μήνα νωρίτερα.
Β. Ανταλλαγή εκθέσεων :
Χωριστή συμφωνία θα καταρτίζεται μεταξύ του αποστέλλοντος Συμβαλλόμενου και του υποδεχόμενου Συμβαλλόμενου σχετικά με τις εκθέσεις.
Γ. Ανταλλαγή υλικών
Κάθε Συμβαλλόμενος θα έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιήσει τα υλικά που ανταλλάχθηκαν στους τομείς πληροφοριών, Μέσων Ενημέρωσης στα δικά τους προγράμματα και αυτά τα υλικά δεν πρέπει να δίδονται από τον υποδεχόμενο
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Συμβαλλόμενο σε κανόναν τρίτο.
Δ. Χρηματοδοτήσεις Κατά τη διάρκεια των επισκέψεων αντιπροσώπων ομάδων, αντιπροσωπειών, καλλιτεχνικών ομάδων στην άλλη χώρα, ο αποστέλλων Συμβαλλόμενος θα παρέχει τα διεθνή ταξιδιωτικά έξοδα, ο υποδεχόμενος Συμβαλλόμενος θα παρέχει διαμονή, ασφάλιση και ασφάλεια, διατροφή και έξοδα εσωτερικών μετακινήσεων καθώς και έξοδα έκτακτης ανάγκης.
Ε. Επισκέψεις διάρκειας ενός μηνός :
Ο Αποστέλλων Συμβαλλόμενος θα παρέχει τα διεθνή ταξιδιωτικά έξοδα σχετικά με τις καλλιτεχνικές τους ομάδες και αντιπροσωπείες σε περίπτωση διαστημάτων που δεν υπερβαίνουν τον ένα μήνα. Ο Υποδεχόμενος Συμβαλλόμενος θα παρέχει φιλοξενία που περιλαμβάνει δωρεάν διαμονή και διατροφή, έξοδα εσωτερικών μετακινήσεων και δωρεάν ιατρική φροντίδα σε περίπτωση ξαφνικής ασθένειας. Αυτό έχει εφαρμογή σχετικά και με τους δύο Συμβαλλόμενους.
Άρθρο 19
Γενικοί Όροι
Οποιαδήποτε διαφωνία μεταξύ των Συμβαλλομένων που προκύπτει από την ερμηνεία, εφαρμογή ή υλοποίηση αυτού του Προγράμματος Πολιτιστικών Ανταλλαγών θα διακανονίζεται φιλικά μέσω συνεννόησης ή διαπραγματεύσεων μεταξύ των Συμβαλλομένων.
Οι διατάξεις του παρόντος Προγράμματος Πολιτιστικών Ανταλλαγών δεν θα εμποδίζουν τους Συμβαλλόμενους να συμφωνούν μέσω διπλωματικών οδών επί οποιωνδήποτε άλλων διακανονισμών τους οποίους εκείνοι μπορεί να θεωρούν επιθυμητούς.
Το παρόν Πρόγραμμα μπορεί να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή με την αμοιβαία γραπτή συναίνεση των Συμβαλλομένων με την Ανταλλαγή Διακοινώσεων μεταξύ των Συμβαλλομένων μέσω διπλωματικών οδών.
Ο Μεταφραστής δεν πιστοποιεί την ακρίβεια του περιεχομένου ή την γνησιότητα του προσκομιζόμενου
εγγράφου παρά μόνον ότι η παρούσα συνιστά πιστή μετάφραση του εν λόγω εγγράφου.
Κάθε Συμβαλλόμενος μπορεί να καταγγείλει το παρόν Πρόγραμμα παρέχοντας έγγραφη ειδοποίηση προς τον άλλο Συμβαλλόμενο 6 (έξι) μήνες εκ των προτέρων.
Η καταγγελία αυτού του Προγράμματος δεν θα θέτει σε κίνδυνο την ολοκλήρωση κανενός προγράμματος και έργων που βρίσκονται σε εξέλιξη σύμφωνα με το παρόν Πρόγραμμα Πολιτιστικών Ανταλλαγών, εκτός εάν οι Συμβαλλόμενοι αποφασίσουν διαφορετικά.
Το παρόν Πρόγραμμα θα τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία της τελευταίας έγγραφης ειδοποίησης με την οποία οι δύο Συμβαλλόμενοι θα ενημερώσουν ο ένας τον άλλο, μέσω διπλωματικών οδών, για την ολοκλήρωση οποιωνδήποτε εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται από την εσωτερική νομοθεσία τους για τη θέση του σε ισχύ. Θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2026, οπότε θα συνεχίσει να ισχύει μέχρι να τεθεί σε ισχύ ένα νέο Πρόγραμμα.
ΣΕ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΑΥΤΩΝ οι υπογραφόμενοι οι οποίοι είναι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν το παρόν Πρόγραμμα Πολιτιστικών Ανταλλαγών.
Έγινε και υπογράφηκε στο Νέο Δελχί στις 23.03.2022 σε δύο πρωτότυπα, το καθένα στην αγγλική γλώσσα.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΝΔΙΑΣ
Άρθρο δεύτερο
Έναρξη ισχύος
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Προγράμματος που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων της παρ. 5 του άρθρου 19 αυτού.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 26 Οκτωβρίου 2023
Νόμος 5060/2023 - ΦΕΚ 177/Α/27-10-2023
Κύρωση του Προγράμματος Πολιτιστικών και Εκπαιδευτικών Ανταλλαγών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδίας για τα έτη 2022-2026.