Νόμος 2253/1994 - ΦΕΚ 193/Α/18-11-1994
Κύρωση Ευρωπαϊκών Συμφωνιών για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των Κρατών - Μελών τους αφ’ ενός και 1) της Τσεχικής Δημοκρατίας και 2) της Σλοβακικής Δημοκρατίας αφετέρου.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2253/1994
ΦΕΚ 193/Α/18-11-1994
Κύρωση Ευρωπαϊκών Συμφωνιών για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των Κρατών - Μελών τους αφ’ ενός και 1) της Τσεχικής Δημοκρατίας και 2) της Σλοβακικής Δημοκρατίας αφετέρου.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, οι Ευρωπαϊκές Συμφωνίες για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των Κρατών - Μελών του αφ1 ενός και 1) της Τσεχικής Δημοκρατίας και 2) της Σλοβακικής Δημοκρατίας αφ’ ετέρου, μαζί με τα Παραρτήματα και τα Πρωτόκολλά τους, που υπογράφηκαν στις Βρυξέλλες στις 4 Οκτωβρίου 1993 και των οποίων τα κείμενα σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχουν ως εξής:
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΘΙΔΡΥΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΟΥΣ, ΑΦΕΝΟΣ,
ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
Συμβαλλόμενα Μέρη της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος και της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,
τα οποία στο εξής αποκαλούνται ‘κράτη μέλη’, και
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΟΣ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΟΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, οι οποίες εφεξής αποκαλούνται ‘Κοινότητα’,
αφενός, ΚΑΙ
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
αφετέρου,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη τη σπουδαιότητα των υφιστάμενων δεσμών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Τσεχικής Δημοκρατίας και των κοινών αξιών τους,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να δημιουργήσουν στενές και μόνιμες σχέσεις, βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα, γεγονός που θα διευκολύνει τη συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας στη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, ενισχύοντας και διευρύνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο τις σχέσεις που είχαν καθιερωθεί στο παρελθόν ιδίως με τη συμφωνία για το Εμπόριο και την Εμπορική και Οικονομική Συνεργασία, που υπεγράφη μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας στις 7 Μαΐου 1990, καθώς και με την ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, που άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 1992,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η διάλυση της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1993, δηλαδή πριν από την έναρξη ισχύος της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας, που υπεγράφη μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας στις 16 Δεκεμβρίου 1991, καθιστά αναγκαία τη σύναψη χωριστών Ευρωπαϊκών Συμφωνιών με την Τσεχική Δημοκρατία, αφενός, και τη Σλοβακική Δημοκρατία, αφετέρου,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ευκαιρία που παρουσιάζεται για να δοθεί μια νέα ποιότητα στις σχέσεις
τους χάρις στην δημιουργία μιας νέας δημοκρατίας, στην Τσεχική Δημοκρατία,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την προσήλωση της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Τσεχικής Δημοκρατίας στην ενίσχυση των πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών που αποτελούν τη βάση της σύνδεσης,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την εδραίωση στην Τσεχική Δημοκρατία μιας νέας πολιτικής τάξης που σέβεται το κράτος δικαίου και τα ανθρώπινα δικαιώματα περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων των μειονοτήτων και εφαρμόζει πολυκομματικό σύστημα με ελεύθερες και δημοκρατικές εκλογές,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την προθυμία της Κοινότητας να συμβάλει στην ενίσχυση αυτής της δημοκρατικής τάξης και να υποστηρίξει τη δημιουργία στην Τσεχική Δημοκρατία μιας νέας οικονομικής τάξης που θα βασίζεται στις αρχές της οικονομίας ελεύθερης αγοράς,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σταθερή προσήλωση της Κοινότητας, και των κρατών μελών της και της Τσεχικής Δημοκρατίας στην πλήρη εφαρμογή όλων των αρχών και των διατάξεων που περιλαμβάνονται ιδίως στην Τελική Πράξη της Διάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΔΑΣΕ), τα τελικά κείμενα της Μαδρίτης και Βιέννης και το Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σπουδαιότητας της παρούσας Ευρωπαϊκής Συμφωνίας, εφεξής καλούμενης ‘η συμφωνία’ για τη δημιουργία στην Ευρώπη ενός συστήματος σταθερότητας, βασισμένου στη συνεργασία, με την Κοινότητα ως έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους,
ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι πρέπει να υπάρχει συσχέτιση μεταξύ, αφενός, της πλήρους υλοποίησης της σύνδεσης και, αφετέρου, της πραγματικής ολοκλήρωσης των πολιτικών, οικονομικών και νομικών μεταρρυθμίσεων στην Τσεχική Δημοκρατία, καθώς και της εισαγωγής των απαραίτητων παραγόντων για τη συνεργασία και την προσέγγιση των συστημάτων των δύο μερών, ιδίως υπό το πρίσμα των συμπερασμάτων της Διάσκεψης της ΔΑΣΕ στη Βόννη,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο για τα διμερή και διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να παράσχει αποφασιστική στήριξη στην Τσεχική Δημοκρατία για την εφαρμογή της μεταρρύθμισης και να την βοηθήσει να αντιμετωπίσει τις οικονομικές και κοινωνικές επιπτώσεις της διαρθρωτικής προσαρμογής,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ, περαιτέρω, την επιθυμία της Κοινότητας να θεσπίσει μέσα συνεργασίας και οικονομικής, τεχνικής και χρηματοδοτικής βοήθειας σε σφαιρική και πολυετή βάση,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσήλωση της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας στο ελεύθερο εμπόριο, και ιδίως στην τήρηση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που προκύπτουν από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ),
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ/τις οικονομικές και κοινωνικές ανομοιότητες μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας και αναγνωρίζοντας συνεπώς ότι οι στόχοι της παρούσας σύνδεσης πρέπει να επιτευχθούν με κατάλληλες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις οικονομικές σχέσεις τους, και ιδίως στην ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων, μέσα που είναι απαραίτητα για την οικονομική αναδιάρθρωση και τον τεχνολογικό εκσυγχρονισμό,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν πολιτιστική συνεργασία και να αναπτύξουν την ανταλλαγή
πληροφοριών,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ το γεγονός ότι ο τελικός στόχος της Τσεχικής Δημοκρατίας είναι να προσχωρήσει στην Κοινότητα και ότι η παρούσα σύνδεση, κατά την άποψη των μερών, θα βοηθήσει την Τσεχική Δημοκρατία στην επίτευξη αυτού του στόχου,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, για τον σκοπό αυτό, όρισαν ως Πληρεξουσίους, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ:
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ:
Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ:
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ:
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ:
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ: ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ:
Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΟΣ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΟΣ:
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:
ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ :
ΑΡΘΡΟ 1
1. Συνιστάται σύνδεση μεταξύ, αφενός, της Κοινότητας και των κρατών μελών της και, αφετέρου, της Τσεχικής Δημοκρατίας.
2. Οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι οι εξής :
- να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για τον πολιτικό διάλογο των μερών, ο οποίος θα επιτρέψει την ανάπτυξη στενότερων πολιτικών σχέσεων μεταξύ τους,
- να προωθήσει την επέκταση του εμπορίου και των αρμονικών οικονομικών σχέσεων μεταξύ των μερών και να ευνοήσει έτσι τη δυναμική οικονομική ανάπτυξη και ευημερία στην Τσεχική Δημοκρατία,
- να δημιουργήσει βάση για τη χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια της Κοινότητας στην Τσεχική Δημοκρατία,
- να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για τη βαθμιαία ενσωμάτωση της Τσεχικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα. Για το σκοπό αυτό, η Τσεχική Δημοκρατία προσπαθεί να εκπληρώσει τις απαραίτητες προϋποθέσεις,
- να προωθήσει τη συνεργασία στον πολιτιστικό τομέα.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ
ΑΡΘΡΟ 2
Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών, τον οποίο τα μέρη προτίθενται να αναπτύξουν και να ενισχύσουν ως αποτελεσματικό μέσο που συνοδεύει και παγιώνει την προσέγγιση μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, ενισχύει τις πολιτικές και οικονομικές αλλαγές που συντελούνται στη χώρα αυτή και συμβάλλει στη δημιουργία μόνιμων δεσμών αλληλεγγύης και νέων μορφών συνεργασίας. Ο πολιτικός διάλογος και η συνεργασία, που βασίζονται σε κοινές αξίες και επιδιώξεις :
- θα διευκολύνουν την πλήρη ενσωμάτωση της Τσεχικής Δημοκρατίας στην κοινότητα των δημοκρατικών εθνών και την προοδευτική προσέγγιση με την Κοινότητα. Η οικονομική προσέγγιση που προβλέπει η παρούσα συμφωνία θα οδηγήσει σε μεγαλύτερη πολιτική σύγκλιση,
- θα οδηγήσουν σε μεγαλύτερη σύγκλιση των θέσεων σε διεθνή θέματα, και ιδίως θέματα που είναι ενδεχόμενο να έχουν σημαντικές επιπτώσεις σε ένα από τα δύο μέρη,
- θα συμβάλλουν στην προσέγγιση των απόψεων των μερών σχετικά με θέματα ασφαλείας,
ΑΡΘΡΟ 3
Σε υπουργικό επίπεδο, ο πολιτικός διάλογος πραγματοποιείται στα πλαίσια του Συμβουλίου Σύνδεσης, το οποίο έχει τη γενική αρμοδιότητα για οποιοδήποτε θέμα του υποβάλουν τα μέρη.
ΑΡΘΡΟ 4
Θεσπίζονται από τα μέρη περαιτέρω διαδικασίες και μηχανισμοί για πολιτικό διάλογο, ιδίως υπό τις ακόλουθες μορφές :
- συνεδριάσεις που κρίνονται σκόπιμες, αφενός, μεταξύ του προέδρου της Τσεχικής Δημοκρατίας και, αφετέρου, του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Προέδρου της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
- συνεδριάσεις υψηλού επιπέδου (Πολιτικοί διευθυντές) μεταξύ ανωτέρων υπαλλήλων της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφενός, και της Προεδρίας του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Επιτροπής αφετέρου,
- πλήρης αξιοποίηση διπλωματικών οδών,
- ενσωμάτωση της Τσεχικής Δημοκρατίας στην ομάδα των χωρών που λαμβάνουν τακτικές πληροφορίες για θέματα που εξετάζονται στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Συνεργασίας καθώς και ανταλλαγή πληροφοριών με σκοπό την επίτευξη των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 2,
- οιοδήποτε άλλο μέσο το οποίο μπορεί να συμβάλλει στην παγίωση, ανάπτυξη και διεύρυνση αυτού του διαλόγου.
ΑΡΘΡΟ 5
Ο πολιτικός διάλογος σε κοινοβουλευτικό επίπεδο πραγματοποιείται στα πλαίσια της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σύνδεσης.
ΤΙΤΛΟΣ II ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
ΑΡΘΡΟ 6
Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου που προβλέπονται από την Τελική Πράξη του Ελσίνκι και τον Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, καθώς και οι αρχές της οικονομίας της αγοράς, διατρέχουν την εσωτερική και εξωτερική πολιτική των συμβαλλόμενων μερών και συνιστούν ουσιώδη στοιχεία της παρούσας σύνδεσης.
ΑΡΘΡΟ 7
1. Η Σύνδεση περιλαμβάνει μεταβατική περίοδο μεγίστης διαρκείας δέκα ετών, που υποδιαιρείται σε δύο διαδοχικά στάδια, το καθένα από τα οποία διαρκεί καταρχήν πέντε έτη. Το πρώτο στάδιο αρχίζει με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει σε τακτικά διαστήματα την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και την πρόοδο που σημειώνει η Τσεχική Δημοκρατία ως προς τις οικονομικές μεταρρυθμίσεις που τίθενται βάσει των αρχών που ορίζονται στο προοίμιο.
3. Κατά τη διάρκεια των δώδεκα μηνών που προηγούνται της λήξεως του πρώτου σταδίου, το Συμβούλιο Σύνδεσης συνέρχεται για να αποφασίσει τη μετάβαση στο δεύτερο στάδιο, καθώς και τις πιθανές τροποποιήσεις όσον αφορά τα μέτρα σχετικά με το περιεχόμενο των διατάξεων που διέπουν το δεύτερο στάδιο. Για το σκοπό αυτό, θα λάβει υπόψη τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
4. Τα δύο στάδια που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 δεν ισχύουν για τον τίτλο III.
ΤΙΤΛΟΣ III ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
ΑΡΘΡΟ 8 1. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία δημιουργούν προοδευτικά μια ζώνη ελεύθερων συναλλαγών για μια μεταβατική περίοδο που διαρκεί, κατ’ανώτατο όριο, δέκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ).
2. Η Συνδυασμένη Ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται στην κατάταξη των εμπορευμάτων που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών.
3. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρέπει να εφαρμόζονται οι διαδοχικές μειώσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία είναι αυτός που επιβάλλεται πράγματι από την Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία erga omnes την 29η Φεβρουαρίου 1992.
4. Εάν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμοσθεί δασμολογική μείωση erga omnes, και ιδίως μείωση που προκύπτει από τη δασμολογική συμφωνία που συνήφθη συνεπεία του Γύρου της Ουρουγουάης της GATT, αυτός ο μειωμένος δασμός αντικαθιστά τον βασικό δασμό που αναφέρεται στην παράγραφο 3 από την ημερομηνία που εφαρμόζεται η μείωση αυτή.
5. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία ανακοινώνουν αμοιβαία τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΑΡΘΡΟ 9
1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας, που απαριθμούνται στα κεφάλαια 25 έως 97 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.
2. Τα άρθρα 10 έως και 14, δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθα 16 και 17.
ΑΡΘΡΟ 10
1 Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα στα προϊόντα, καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, άλλα από αυτά που απαριθμούνται στα παραρτήματα II, III, καταργούνται με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα στα προϊόντα, καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας που απαριθμούνται στο παράρτημα II μειώνονται, την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας, κατά 20 % του βασικού δασμού και περαιτέρω κατά 20 % ένα έτος μετά έτσι ώστε να επιτευχθεί ολική κατάργηση μέχρι το τέλος του δεύτερου έτους μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.
3. Τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας που απαριθμούνται στο παράρτημα III τυγχάνουν αναστολής εισαγωγικών δασμών, εντός των ορίων των ετησίων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ή των ανώτατων ορίων που αυξάνονται προοδευτικά σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα αυτό, έτσι ώστε να επιτευχθεί η πλήρης κατάργηση των εισαγωγικών δασμών για τα εν λόγω προϊόντα μέχρι το τέλος του τρίτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας.
Ταυτόχρονα, οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στις ποσότητες που εισάγονται καθ’υπέρβαση των προβλεπόμενων ποσοστώσεων ή των ανώτατων ορίων καταργούνται σταδιακά, από’ την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, με ετήσια μείωση κατά 15%. Μέχρι το τέλος του τρίτου έτους, καταργούνται και οι εναπομένοντες δασμοί,
4. Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στην Κοινότητα και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας.
ΑΡΘΡΟ 11
1. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα IV καταργούνται από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος
της συμφωνίας.
2. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα V μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα :
- με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται στο 80 % του βασικού δασμού,
- τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται στο 40 % του βασικού δασμού,
- πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί.
3. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα VI μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα :
- τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται στο 80 % του βασικού δασμού,
- πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 60 % του βασικού δασμού,
- επτά έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 40 % του βασικού δασμού,
- εννιά έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί.
4. Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα VII μειώνονται προοδευτικά, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα :
- με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται στο 80 % του βασικού δασμού,
- τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται στο 60 % του βασικού δασμού,
- πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 40 % του βασικού δασμού,
- επτά έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 20 % του βασικού δασμού,
- εννιά έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί.
5. Οι ποσοτικοί περιορισμοί εισαγωγής στην Τσεχική Δημοκρατία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής καταργούνται με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, εκτός από τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VIII , για τα οποία οι δασμοί καταργούνται προοδευτικά μέχρι το τέλος της μεταβατικής περιόδου.
6. Τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος με ποσοτικούς περιορισμούς για τις εισαγωγές στη Τσεχική Δημοκρατία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής, καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των τελωνειακών δασμών κατά την εισαγωγή, ισχύουν επίσης για τους τελωνειακούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.
ΑΡΘΡΟ 13
(
Λ
Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία καταργούν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις μεταξύ τους συναλλαγές, όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με τους τελωνειακούς δασμούς κατά την εισαγωγή.
ΑΡΘΡΟ 14
1, Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία καταργούν προοδευτικά μεταξύ τους, πριν από τα τέλη πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το αργότερο, όλους τους εξαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος.
2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά τις εξαγωγές προς την Τσεχική Δημοκρατία και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται από την Κοινότητα από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
3. Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά τις εξαγωγές προς την Κοινότητα και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται από την Τσεχική Δημοκρατία από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, εκτός από τους περιορισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα IX οι οποίοι καταργούνται το αργότερο μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 15
Κάθε μέρος δηλώνει ότι προτίθεται να μειώσει τους τελωνειακούς δασμούς στις συναλλαγές με το άλλο μέρος ταχύτερα απ’ ό,τι προβλέπεται στα άρθρα 10 και 11, εάν το επιτρέψει η γενική οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού οικονομικού τομέα.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις για το σκοπό αυτό.
ΑΡΘΡΟ 16
Το πρωτόκολλο 1 καθορίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται σε αυτό.
ΑΡΘΡΟ 17
Το πρωτόκολλο 2 καθορίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που υπάγονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος.
ΑΡΘΡΟ 18
1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν τη διατήρηση από μέρους της Κοινότητας ενός στοιχείου γεωργικού χαρακτήρα στους δασμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα X όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας.
2. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν την εισαγωγή ενός γεωργικού στοιχείου από μέρους της Τσεχικής Δημοκρατίας στους δασμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Χ όσον αφορά τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΓΕΩΡΠΑ
ΑΡΘΡΟ 19
1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα γεωργικά προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας.
2. Ως ‘γεωργικά προϊόντα’, νοούνται τα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, εξαιρουμένων όμως των προϊόντων αλιείας που περιγράφει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91.
ΑΡΘΡΟ 20
Το πρωτόκολλο 3 καθορίζει τους εμπορικούς διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
ΑΡΘΡΟ 21
1. Η Κοινότητα καταργεί, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, που διατηρούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου αριθ. 288/82, στη μορφή που έχουν κατά την ημερομηνία υπογραφής της.
2. Τα γεωργικά προϊόντα, καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧΙα ή στο παράρτημα ΧΙβ, τυγχάνουν, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, μείωσης των δασμών και εισφορών εντός των ορίων των κοινοτικών ποσοστώσεων σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στα εν λόγω παραρτήματα.
3. Η Τσεχική Δημοκρατία καταργεί τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εισαγωγές των γεωργικών προϊόντων κοινοτικής καταγωγής.
4. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα XII, XIII και XIV, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στα εν λόγω παραρτήματα.
5. Λαμβανομένου υπόψη του όγκου των μεταξύ τους συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, της ιδιαίτερης ευαισθησίας του τομέα, των κανόνων της κοινής γεωργικής πολιτικής της Κοινότητας, των κανόνων της γεωργικής πολιτικής της Τσεχικής Δημοκρατίας και των συνεπειών των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ), η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία εξετάζουν στο Συμβούλιο Σύνδεσης, με μεθοδικότητα και αμοιβαιότητα, και για κάθε προϊόν ξεχωριστά, τις δυνατότητες αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων.
ΑΡΘΡΟ 22
Παρά τις άλλες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως το άρθρο 31, εάν, λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής ενός από τα μέρη, που αποτελούν αντικείμενο παραχωρήσεων που χορηγούνται δυνάμει του άρθρου 21, προκαλούν σημαντικές διαταραχές στις αγορές του άλλου μέρους, τα δύο μέρη διαβουλεύονται αμέσως για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτή της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που θεωρεί απαραίτητα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΑΛΙΕΙΑ
ΑΡΘΡΟ 23
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα αλιείας, καταγωγής Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας, που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας.
ΑΡΘΡΟ 24
Τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα XV τυγχάνουν, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, της μείωσης δασμών που προβλέπεται στο εν λόγω παράρτημα. Οι διατάξεις του άρθρου 21 παράγραφος 5 εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα αλιείας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 25
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στο εμπόριο όλων των προϊόντων, εκτός αν άλλως ορίζεται στο παρόν κεφάλαιο ή στα πρωτόκολλα 1, 2 και 3.
ΑΡΘΡΟ 26
1. Δεν εισάγονται νέοι εισαγωγικοί ή εξαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος, ούτε αυξάνονται οι ήδη επιβαλλόμενοι, στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Δεν εισάγονται νέοι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές ή τις εξαγωγές ή μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, ούτε καθίστανται περιοριστικότεροι οι ήδη επιβαλλόμενοι, στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
3. Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 21, οι παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν κατά κανένα τρόπο τη συνέχιση των αντιστοίχων γεωργικών πολιτικών της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Κοινότητας ή τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων στα πλαίσια αυτών των πολιτικών.
ΑΡΘΡΟ 27
1. Τα δύο μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα και δεν προβαίνουν σε πρακτικές εσωτερικής φορολογικής
φύσεως με τις οποίες επιβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων ενός εκ των μερών και των ομοειδών προϊόντων, καταγωγής του εδάφους του άλλου μέρους.
2. Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών δεν τυγχάνουν επιστροφής των εσωτερικών επιβαρύνσεων που υπερβαίνουν τις άμεσες ή έμμεσες επιβαρύνσεις που τους είχαν επιβληθεί.
ΑΡΘΡΟ 28
1. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή διακανονισμών για διασυνοριακές εμπορικές συναλλαγές, στο βαθμό που δεν μεταβάλλεται το καθεστώς των συναλλαγών που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.
2. Οι διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών λαμβάνουν χώρα στα πλαίσια του Συμβουλίου Σύνδεσης όσον αφορά τις συμφωνίες για τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον απαιτείται, για άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτική τους με τρίτες χώρες. Σε περίπτωση ιδίως που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα, αυτές οι διαβουλεύσεις λαμβάνουν χώρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ελήφθησαν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία.
ΑΡΘΡΟ 29
Η Τσεχική Δημοκρατία μπορεί να λαμβάνει, υπό τη μορφή αυξημένων τελωνειακών δασμών, έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας, κατά παρέκκλιση του άρθρου 11 και του άρθρου 26 παράγραφος 1.
Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως στην περίπτωση που αυτές οι δυσχέρειες προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.
Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τα προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας, βάσει αυτών των μέτρων, δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25 % κατ’ αξίαν και διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική αξία των εισαγωγών προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα, δεν μπορεί να υπερβαίνει το 15 % των συνολικών εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων, από την Κοινότητα όπως ορίζεται στο κεφάλαιο Ι, κατά το τελευταίο έτος για το οποίο υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.
Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για περίοδο που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός εάν το Συμβούλιο Σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο κατά τη λήξη της μεταβατικής
περιόδου.
Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισάγονται για ένα προϊόν, μετά την πάροδο χρονικού διαστήματος μεγαλύτερου της τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών και ποσοτικών περιορισμών ή επιβαρύνσεων ή μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά αυτό το συγκεκριμένο προϊόν.
Η Τσεχική Δημοκρατία ενημερώνει το Συμβούλιο Σύνδεσης σχετικά με οποιοδήποτε έκτακτο μέτρο προτίθεται να λάβει και, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, διεξάγονται διαβουλεύσεις στο Συμβούλιο Σύνδεσης σχετικά με τα μέτρα αυτά και τους τομείς στους οποίους θα εφαρμόζονται, πριν από την έναρξη εφαρμογής τους. Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, η Τσεχική Δημοκρατία υποβάλλει στο Συμβούλιο Σύνδεσης χρονοδιάγραμμα σχετικά με την κατάργηση των τελωνειακών δασμών που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου. Αυτό το χρονοδιάγραμμα προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση αυτών των δασμών, αρχής γενομένης το αργότερο δύο έτη μετά την εισαγωγή τους και σε ισόποσες ετήσιες δόσεις. Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα.
ΑΡΘΡΟ 30
Αν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές με το άλλο μέρος κατά την έννοια του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών, σύμφωνα με τη συμφωνία σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, τη σχετική εσωτερική του νομοθεσία και με τους όρους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 34.
ΑΡΘΡΟ 31
Σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται σε αυξημένες ποσότητες και με όρους που προκαλούν ή
ενδέχεται να προκαλέσουν :
- σοβαρή ζημία στους εθνικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών, ή
- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσχέρειες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής,
η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία, ανάλογα με το ποιά είναι η ενδιαφερόμενη, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 34.
ΑΡΘΡΟ 32
Σε περίπτωση που η τήρηση των άρθρων 14 και 26 οδηγεί σε :
(ί) επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον μέρος διατηρεί, για το εν λόγω προϊόν, ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορισμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος,
ή
(ii) σοβαρή έλλειψη ή απειλή έλλειψης προϊόντος που είναι ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος,
και, εφόσον η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί, ή ενδέχεται να προκαλέσει, μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 34. Τα μέτρα δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρηση τους.
ΑΡΘΡΟ 33
Τα κράτη μέλη και η Τσεχική Δημοκρατία προσαρμόζουν προοδευτικά όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν υπάρχουν διακρίσεις όσον αφορά τους όρους εφοδιασμού και διαθέσεως των εμπορευμάτων, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και των υπηκόων της Τσεχικής Δημοκρατίας. Το Συμβούλιο Σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που υιοθετούνται για την υλοποίηση του στόχου αυτού.
ΑΡΘΡΟ 34
1. Η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία ενημερώνονται αμοιβαία σε περίπτωση που υποβάλουν τις εισαγωγές προϊόντων που ενδέχεται να δημιουργήσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 31, σε διοικητική διαδικασία που αποβλέπει στην ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με την εξέλιξη των εμπορικών ροών.
2. Στις περιπτώσεις των άρθρων 30, 31 και 32, πριν λάβουν τα μέτρα που αναφέρονται σ’ αυτά ή, το ταχύτερο δυνατόν, στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται η παράγραφος 3, στοιχείο δ), η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν στο Συμβούλιο Σύνδεσης, όλες τις πληροφορίες που μπορούν να συμβάλουν στην εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη.
Τα μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να
επιλέγονται κατά προτεραιότητα.
Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στα πλαίσιά του, με σκοπό ιδίως την κατάρτιση χρονοδιαγράμματος για την κατάργηση τους, μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις.
3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις :
(α) Όσον αφορά το άρθρο 31, οι δυσχέρειες που απορρέουν από την κατάσταση η οποία αναφέρεται στο άρθρο αυτό, υποβάλλονται προς εξέταση στο Συμβούλιο Σύνδεσης, το οποίο μπορεί να λάβει οιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα σε αυτές τις δυσχέρειες.
Αν το Συμβούλιο Σύνδεσης ή το εξάγον μέρος, δεν έχει λάβει απόφαση για να θέσει τέρμα σε
αυτές τις δυσχέρειες ή δεν έχει εξεύρει καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από
την ημερομηνία που του υποβλήθηκε το ζήτημα, το εισάγον μέρος μπορεί να υιοθετήσει τα
κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα
όρια που είναι αναγκαία για να εξαλειφθούν οι δυσχέρειες οι οποίες προέκυψαν,
(β) Οσον αφορά το άρθρο 30, το Συμβούλιο Σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με την άσκηση
πρακτικής ντάμπινγκ μόλις οι αρχές του εισάγοντος μέρους αρχίσουν την έρευνα. Στην περίπτωση που δεν έχει τεθεί τέρμα στην πρακτική ντάμπινγκ κατά την έννοια του άρθρου VI της ΓΣΔΕ ή δεν έχει εξευρεθεί καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία που υποβλήθηκε το ζήτημα στο Συμβούλιο Σύνδεσης, το εξάγον μέρος μπορεί να υιοθετήσει τα κατάλληλα μέτρα,
(γ) Οσον αφορά το άρθρο 32, οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο αυτό, υποβάλλονται προς εξέταση στο Συμβούλιο Σύνδεσης.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα σε αυτές τις δυσχέρειες. Εάν δεν έχει λάβει τέτοια απόφασης εντός τριάντα ημερών αφότου του υποβλήθηκε το ζήτημα, το εξάγον μέρος μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος,
(δ) Σε περίπτωση που εξαιρετικές συνθήκες απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία, ανάλογα με το ποια είναι η ενδιαφερομένη, μπορούν να εφαρμόζουν αμέσως, στις καταστάσεις που περιγράφονται στα άρθρα 30, 31 και 32, τα μέτρα διασφάλισης και τα προσωρινά μέτρα που είναι απολύτως αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης· το Συμβούλιο Σύνδεσης ενημερώνεται αμέσως.
ΑΡΘΡΟ 35
ι, Το πρωτόκολλο 4 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των δασμολογικών
προτιμήσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.
ΑΡΘΡΟ 36
Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή στους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακομίσεων που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξεως, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής ανθρώπων, ζώων και φυτών, προστασίας των εξαντλήσιμων φυσικών πόρων, προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ή στους κανόνες που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται να αποτελούν ούτε μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκεκαλυμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών.
ΑΡΘΡΟ 37
Το πρωτόκολλο 5 καθορίζει ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ,
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ
ΑΡΘΡΟ 38
1. Με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος :
- δεν επιβάλλεται καμία διάκριση λόγω ιθαγένειας στη μεταχείριση των εργαζομένων υπηκοότητας Τσεχικής Δημοκρατίας, οι οποίοι απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, όσον αφορά τους όρους εργασίας, τις αποδοχές ή τις απολύσεις, σε σύγκριση με τους υπηκόους αυτού του κράτους μέλους, - οι νομίμως κατοικούντες σύζυγοι και τα τέκνα εργαζομένων, που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους, με εξαίρεση τους εποχιακά εργαζόμενους ή τους εργαζόμενους που απασχολούνται βάσει διμερών συμφωνιών κατά την έννοια του άρθρου 42, εκτός εάν άλλως ορίζεται στις συμφωνίες αυτές, έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους, κατά την περίοδο εγκεκριμένης επαγγελματικής απασχόλησης του εργαζομένου.
2. Η Τσεχική Δημοκρατία, με την επιφύλαξη των όρων και των προϋποθέσεων που ισχύουν σ’ αυτην, παρέχει τη μεταχείριση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι ενός κράτους μέλους και απασχολούνται νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στους συζύγους και τα τέκνα τους που κατοικούν νομίμως στο εν λόγω έδαφος.
ΑΡΘΡΟ 39
1. Για να συντονιστούν τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης για τους εργαζομένους υπηκοότητας Τσεχικής Δημοκρατίας, που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, και για τα μέλη της οικογένειάς τους, που κατοικούν νομίμως σ’ αυτό το έδαφος, και με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος :
- όλες οι περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή διαμονής που συμπληρώνουν οι εν λόγω εργαζόμενοι στα διάφορα κράτη μέλη προστίθενται για λόγους συνταξιοδότησης και παροχής επιδομάτων γήρατος, αναπηρίας και θανάτου και για την ιατρική περίθαλψη που προβλέπεται για τους εργαζόμενους και τα μέλη των οικογενειών τους,
- οι συντάξεις ή τα επιδόματα γήρατος, θανάτου, βιομηχανικού ατυχήματος ή ασθενείας που οφείλεται στην εργασία, ή αναπηρίας, εξαιρουμένων των μη ανταποδοτικών εισφορών, μεταφέρονται ελεύθερα με τους συντελεστές που ισχύουν δυνάμει της νομοθεσίας του υπόχρεου κράτους μέλους ή κρατών μελών,
- οι εν λόγω εργαζόμενοι λαμβάνουν οικογενειακά επιδόματα για τα μέλη της οικογένειάς τους όπως ορίζεται ανωτέρω.
2. Η Τσεχική Δημοκρατία παρέχει στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι κράτους μέλους και που απασχολούνται νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν νομίμως εκεί, παρόμοια μεταχείριση με αυτήν που ορίζεται στην παράγραφο 1, δεύτερη και τρίτη
περίπτωση.
ΑΡΘΡΟ 40
1. Το Συμβούλιο Σύνδεσης εγκρίνει με απόφαση τις κατάλληλες διατάξεις για την εφαρμογή του στόχου που περιγράφεται στο άρθρο 39.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης εγκρίνει με απόφαση λεπτομερείς κανόνες για τη διοικητική συνεργασία που παρέχουν τις αναγκαίες εγγυήσεις, όσον αφορά τη διαχείριση και τον έλεγχο, για την εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
ΑΡΘΡΟ 41
Οι διατάξεις που εγκρίνει το Συμβούλιο Σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 40, δεν επηρεάζουν τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διμερείς συμφωνίες οι οποίες συνδέουν την Τσεχική Δημοκρατία και τα κράτη μέλη, εάν οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν ευνοϊκότερη μεταχείριση των υπηκόων της Τσεχικής Δημοκρατίας ή των υπηκόων των κρατών μελών.
ΑΡΘΡΟ 42
1. Ανάλογα με την κατάσταση στην αγορά εργασίας των κρατών μελών, και υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής της νομοθεσίας και της τήρησης των κανόνων που ισχύουν στα εν λόγω κράτη μέλη στον τομέα της κινητικότητας των εργαζομένων :
- οι δυνατότητες πρόσβασης στην απασχόληση που χορηγούν τα κράτη μέλη στους εργαζομένους υπηκοότητας Τσεχικής Δημοκρατίας στα πλαίσια διμερών συμφωνιών πρέπει να διατηρούνται και, ει δυνατόν, να βελτιώνονται,
- τα άλλα κράτη μέλη εξετάζουν τη δυνατότητα σύναψης παρόμοιων συμφωνιών.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει τη χορήγηση άλλων βελτιώσεων, συμπεριλαμβανομένων των δυνατοτήτων πρόσβασης στην επαγγελματική εκπαίδευση, σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που ισχύουν στα κράτη μέλη, και λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας των κρατών μελών και της Κοινότητας.
ΑΡΘΡΟ 43
Κατά τη διάρκεια του δευτέρου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 7, ή νωρίτερα, αν αποφασιστεί, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει νέους τρόπους για τη βελτίωση της κυκλοφορίας των εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, την κοινωνική και οικονομική κατάσταση στην Τσεχική Δημοκρατία και την κατάσταση της απασχόλησης στην Κοινότητα. Το Συμβούλιο Σύνδεσης απευθύνει συστάσεις για το σκοπό αυτό.
ΑΡΘΡΟ 44
Για να διευκολυνθεί η προσαρμογή του εργατικού δυναμικού που προκύπτει από την οικονομική αναδιάρθρωση στην Τσεχική Δημοκρατία, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια για την καθιέρωση κατάλληλου συστήματος κοινωνικής ασφάλισης στην Τσεχική Δημοκρατία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 88.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΡΘΡΟ 45
1. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, η Τσεχική Δημοκρατία διευκολύνει τη δημιουργία επιχειρήσεων στο έδαφός της εκ μέρους κοινοτικών εταιριών και υπηκόων της Κοινότητας. Για το σκοπό αυτό :
(ι) παρέχει, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για την εγκατάσταση κοινοτικών
εταιριών και υπηκόων των κρατών μελών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στους δικούς της υπηκόους και εταιρίες, εκτός από τους τομείς και τα θέματα που αναφέρονται στα Παραρτήματα XVIa και ΧVIβ, εφόσον η μεταχείριση αυτή παρέχεται το αργότερο στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, και
(ϋ) παρέχει, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για τις δραστηριότητες κοινοτικών εταιριών και υπηκόων των κρατών μελών εγκατεστημένων στην Τσεχική Δημοκρατία, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές της εταιρίες και στους υπηκόους της,
(iii) με την επιφύλαξη των διατάξεων των σημείων (ί) και (ii), η εθνική μεταχείριση που περιγράφεται στα εν λόγω σημεία (i) και (ϋ) ισχύει για τους υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας που εγκαθίστανται στην Τσεχική Δημοκρατία ως αυτοαπασχολούμενοι μόνο από τις αρχές του έκτου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.
2. Κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Τσεχική Δημοκρατία δεν υιοθετεί νέες ρυθμίσεις ή μέτρα που εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά την εγκατάσταση και τις δραστηριότητες εταιριών και υπηκόων της Κοινότητας στο έδαφός της σε σύγκριση με τις δικές της εταιρίες και υπηκόους.
3. Κάθε κράτος μέλος παρέχει, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές του εταιρίες και υπηκόους για την εγκατάσταση εταιριών και υπηκόων της Τσεχικής Δημοκρατίας, και παρέχει, για τις δραστηριότητες των εταιριών και των υπηκόων της Τσεχικής Δημοκρατίας που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός .του, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές του εταιρίες και υπηκόους.
4. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως :
(α) ‘Εγκατάσταση’ :
(ϊ) όσον αφορά τους υπηκόους, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες ως μη μισθωτοί και να ιδρύουν και να διοικούν επιχειρήσεις, και ιδίως εταιρίες, επί των οποίων ασκούν ουσιαστικό έλεγχο. Η αυτοαπασχόληση και η ανάληψη επιχειρήσεων εκ μέρους υπηκόων, δεν συμπεριλαμβάνουν την επιδίωξη ή την ανάληψη απασχόλησης στην αγορά εργασίας άλλου μέρους.
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται για τα πρόσωπα που δεν είναι αποκλειστικά αυτοαπασχολούμενοι,
(ii) όσον αφορά τις εταιρίες, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες μέσω της σύστασης και της διαχείρισης θυγατρικών εταιριών, υποκαταστημάτων και πρακτορείων,
(β) ‘Θυγατρική εταιρία’: εταιρία επί της οποίας η πρώτη εταιρία ασκεί ουσιαστικό έλεγχο,
(γ) ‘Οικονομικές δραστηριότητες’ : περιλαμβάνονται ιδίως βιομηχανικές, εμπορικές και βιοτεχνικές δραστηριότητες, καθώς και δραστηριότητες ελεύθερων επαγγελματιών.
5. Κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, σημεία ι) και iii), το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει τακτικά τη δυνατότητα επιτάχυνσης της διαδικασίας παροχής εθνικής μεταχείρισης στους τομείς που αναφέρονται στα παραρτήματα XVIa και XVIβ και την ένταξη τομέων ή θεμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧVΙγ στο πεδίο εφαρμογής των παραγράφων 1, 2 και 3. Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει τροποποιήσεις στα παραρτήματα αυτά.
Μετά τη λήξη των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, σημεία i) και iii), το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί, κατ’ εξαίρεση, κατόπιν αιτήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, και αν χρειάζεται, να αποφασίσει να παρατείνει τη διάρκεια αποκλεισμού ορισμένων τομέων ή θεμάτων που απαριθμούνται στα παραρτήματα XVIa και ΧVIβ για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
6. Οι παράγραφοι 1, 2 και 3 που αφορούν την εγκατάσταση και τις δραστηριότητες εταιριών και υπηκόων της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, δεν ισχύουν για τομείς ή θέματα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧVΙγ.
7. Παρά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, οι κοινοτικές εταιρίες που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της Τσεχικής Δημοκρατίας έχουν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφόσον είναι αναγκαίο για τη διεξαγωγή των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες είναι εγκατεστημένες, το δικαίωμα να αποκτούν, να χρησιμοποιούν, να μισθώνουν και να πωλούν ακίνητη ιδιοκτησία, και όσον αφορά τους φυσικούς πόρους, τις γεωργικές εκτάσεις και τα δάση, το δικαίωμα μίσθωσης.
Η Τσεχική Δημοκρατία παρέχει αυτά τα δικαιώματα, όπου είναι αναγκαίο για τη διεξαγωγή των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες έχουν εγκατασταθεί, σε υποκαταστήματα και πρακτορεία κοινοτικών εταιριών που έχουν εγκατασταθεί στην Τσεχική Δημοκρατία το αργότερο μέχρι το τέλος του έκτου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.
Η Τσεχική Δημοκρατία παρέχει αυτά τα δικαιώματα, όπου είναι αναγκαίο για τη διεξαγωγή των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες έχουν εγκατασταθεί, σε υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας που εγκαθίστανται ως αυτοαπασχολούμενοι στην Τσεχική Δημοκρατία το αργότερο μέχρι το τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7.
ΑΡΘΡΟ 46
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 45, και με εξαίρεση τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που περιγράφονται στο παράρτημα XVIa, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ρυθμίζει την εγκατάσταση και τις δραστηριότητες εταιριών και υπηκόων στο έδαφός του, στο βαθμό πού οι ρυθμίσεις αυτές δεν εισάγουν διακρίσεις έναντι εταιριών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις δικές του εταιρίες και υπηκόους.
2 Οσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που περιγράφονται στο παράρτημα XVIa, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει το δικαίωμα των μερών να υιοθετούν τα αναγκαία μέτρα για την άσκηση της νομισματικής πολιτικής τους, ή για προληπτικούς λόγους, προκειμένου να εξασφαλίσουν την προστασία επενδυτών, καταθετών, ασφαλισμένων ή καταπιστευματοδόχων, ή για να κατοχυρώσουν την ακεραιότητα και σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Τα μέτρα αυτά δεν εισάγουν διακρίσεις, όσον αφορά την ιθαγένεια, έναντι εταιριών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις εταιρίες και τους υπηκόους του μέρους που εισάγει τα μέτρα.
ΑΡΘΡΟ 47
Προκειμένου να διευκολυνθούν οι υπήκοοι της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας να αναλαμβάνουν και να ασκούν ελεγχόμενες επαγγελματικές δραστηριότητες στην Τσεχική Δημοκρατία και στην Κοινότητα, αντιστοίχως, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει ποιες ενέργειες απαιτούνται για την αμοιβαία αναγνώριση τίτλων. Για το σκοπό αυτό, το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα.
ΑΡΘΡΟ 48 Οι διατάξεις του άρθρου 46 δεν αποκλείουν την εφαρμογή, εκ μέρους ενός των συμβαλλομένων μερών, ιδιαίτερων κανόνων όσον αφορά την εγκατάσταση και τη λειτουργία στο έδαφος του υποκαταστημάτων και πρακτορείων εταιριών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, οι οποίες δεν έχουν συσταθεί στο έδαφος του πρώτου μέρους, λόγω των νομικών ή τεχνικών διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των υποκαταστημάτων και πρακτορείων αυτών και των υποκαταστημάτων και πρακτορείων των εταιριών που έχουν συσταθεί στο έδαφός του ή, όσον αφορά χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για προληπτικούς λόγους. Η διαφορά μεταχείρισης δεν υπερβαίνει τα απολύτως αναγκαία όρια λόγω αυτών των νομικών ή τεχνικών διαφορών ή, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, τα όρια που περιγράφονται στο παράρτημα XVIa, για προληπτικούς λόγους.
ΑΡΘΡΟ 49 1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ως ‘κοινοτική εταιρία’ και ‘εταιρία της Τσεχικής Δημοκρατίας’ νοούνται, αντίστοιχα, εταιρία ή επιχείρηση που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία
κράτους μέλους ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, και η οποία έχει την έδρα της, την κεντρική της διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας. Ωστόσο, εάν η εταιρία ή η επιχείρηση, που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, έχει μόνο την καταστατική έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, οι δραστηριότητες της πρέπει να διατηρούν συνεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία ενός από τα κράτη μέλη ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, αντίστοιχα.
2. Οσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου III του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τους υπηκόους ή τις ναυτιλιακές εταιρίες των κρατών μελών ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, αντίστοιχα, που είναι εγκατεστημένοι εκτός της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, και που ελέγχονται από υπηκόους ενός κράτους μέλους ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, ή, αν τα σκάφη τους είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στην Τσεχική Δημοκρατία, σύμφωνα με τις κατ’ ιδίαν νομοθεσίες.
3. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως ‘υπήκοος της Κοινότητας’ και ‘υπήκοος της Τσεχικής Δημοκρατίας’, αντίστοιχα, νοείται φυσικό πρόσωπο που είναι υπήκοος ενός κράτους μέλους ή της Τσεχικής Δημοκρατίας.
4. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν την εφαρμογή, εκ μέρους ενός από τα μέρη, οιουδήποτε μέτρου το οποίο είναι αναγκαίο προκειμένου να αποφεύγεται η καταστρατήγηση μέτρων που εφαρμόζει όσον αφορά την πρόσβαση τρίτης χώρας στην αγορά του, βάσει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 50 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως ‘χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες’ νοούνται οι δραστηριότητες που περιγράφονται στο παράρτημα XVΙa. To Συμβούλιο Σύνδεσης έχει τη δυνατότητα να επεκτείνει ή να τροποποιεί το πεδίο εφαρμογής του παραρτήματος XVIa.
ΑΡΘΡΟ 51 Κατά τη διάρκεια των πρώτων έξι ετών μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ή, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7 για τους τομείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XVIa και στο παράρτημα XVip, η Τσέχική Δημοκρατία μπορεί να εισάγει μέτρα που παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, όσον αφορά την εγκατάσταση εταιριών και υπηκόων της Κοινότητας, εάν ορισμένες βιομηχανίες :
- βρίσκονται υπό ανασυγκρότηση, ή
- αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως εάν αυτές οι δυσχέρειες ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρά κοινωνικά προβλήματα στην Τσεχική Δημοκρατία, ή
αντιμετωπίζουν την εξάλειψη ή τη δραστική μείωση του συνολικού τμήματος της αγοράς που κατέχουν εταιρίες ή υπήκοοι της Τσεχικής Δημοκρατίας σε συγκεκριμένο τομέα ή βιομηχανικό κλάδο στην Τσεχική Δημοκρατία, ή
- είναι νεοσύστατες στην Τσεχική Δημοκρατία. Αυτά τα μέτρα :
(ί) παύουν να εφαρμόζονται, το αργότερο δύο έτη μετά την παρέλευση των έξι ετών μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ή για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα XVIa και ΧVIβ, κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, και
(ii) είναι εύλογα και αναγκαία προκειμένου να βελτιωθεί η κατάσταση, και
(iii) αφορούν μόνο τις εγκαταστάσεις που δημιουργούνται στην Τσεχική Δημοκρατία μετά την έναρξη ισχύος των μέτρων αυτών και δεν εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά τις δραστηριότητες εταιριών ή υπηκόων της Κοινότητας που είναι ήδη εγκατεστημένοι στην Τσεχική Δημοκρατία κατά το χρόνο εισαγωγής συγκεκριμένου μέτρου, σε σύγκριση με εταιρίες ή υπηκόους της Τσεχικής Δημοκρατίας.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί κατ’ εξαίρεση, αφού το ζητήσει η Τσεχική Δημοκρατία, και εφόσον χρειαστεί, να αποφασίσει την παράταση των περιόδων που αναφέρονται στο σημείο (ι) για έναν
συγκεκριμένο τομέα και για περιορισμενο χρονικό διάστημα.
Κατά τον προγραμματισμό και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων, η Τσεχική Δημοκρατία παρέχει, ει δυνατόν, προτιμησιακή μεταχείριση στις εταιρίες και τους υπηκόους της Κοινότητας σε καμμιά περίπτωση δεν παρέχει λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται σε εταιρίες ή υπηκόους οποιασδήποτε τρίτης χώρας.
Πριν από την εισαγωγή αυτών των μέτρων, η Τσεχική Δημοκρατία πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με το Συμβούλιο Σύνδεσης και δεν εφαρμόζει τα μέτρα πριν παρέλθει προθεσμία ενός μηνός από την κοινοποίηση στο Συμβούλιο Σύνδεσης των συγκεκριμένων μέτρων που προτίθεται να εισάγει, εκτός εάν απαιτείται να ληφθούν επειγόντως μέτρα για να αντιμετωπιστεί το ενδεχόμενο ανεπανόρθωτης ζημίας στην περίπτωση αυτή, η Τσεχική Δημοκρατία διεξάγει διαπραγματεύσεις με το Συμβούλιο Σύνδεσης αμέσως μετά την εισαγωγή τους.
Κατά τη λήξη της περιόδου των έξι ετών μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ή, για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα XVIa, και ΧVIβ, κατά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7, η Τσεχική Δημοκρατία μπορεί να εισάγει αυτά τα μέτρα μόνο με την έγκριση και υπό τους όρους του Συμβουλίου Σύνδεσης.
ΑΡΘΡΟ 52
1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται για τις αεροπορικές μεταφορές, τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές και τις θαλάσσιες ενδομεταφορές (cabotage).
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις για τη βελτίωση της εγκατάστασης και της άσκησης δραστηριοτήτων στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
ΑΡΘΡΟ 53
1. Παρά τις διατάξεις του κεφαλαίου Ι του παρόντος τίτλου, οι δικαιούχοι του δικαιώματος εγκατάστασης που παραχωρεί η Τσεχική Δημοκρατία και η Κοινότητα, αντίστοιχα, έχουν τη δυνατότητα να απασχολούν ή να επιτρέπουν σε μια από τις θυγατρικές τους εταιρίες να απασχολεί, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας που φιλοξενεί την εγκατάσταση, στο έδαφος της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Κοινότητας, αντίστοιχα, υπαλλήλους που είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, υπό τον όρο ότι οι υπάλληλοι αυτοί είναι βασικό προσωπικό, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 2, και ότι απασχολούνται αποκλειστικά από τους δικαιούχους ή τις θυγατρικές τους εταιρίες. Οι άδειες παραμονής και εργασίας των εν λόγω υπαλλήλων καλύπτουν μόνον την περίοδο της απασχόλησης.
2. Το βασικό προσωπικό των δικαιούχων του δικαιώματος εγκατάστασης, που στο εξής αποκαλούνται
‘οργανισμοί’, είναι :
(α) Ανώτεροι υπάλληλοι οργανισμού, οι οποίοι, κατά κύριο λόγο, ασκούν διευθυντικά καθήκοντα στον οργανισμό, και εποπτεύονται ή λαμβάνουν οδηγίες κυρίως από το διοικητικό συμβούλιο ή από τους μετόχους της επιχείρησης· στα καθήκοντα συμπεριλαμβάνονται:
- η διεύθυνση του οργανισμού ή τμήματος ή υπηρεσίας του οργανισμού,
- ο έλεγχος και η επίβλεψη της εργασίας άλλων υπαλλήλων με εποπτικές, διευθυντικές ή διοικητικές αρμοδιότητες,
η αρμοδιότητα να προσλαμβάνουν και να απολύουν ή να προτείνουν την πρόσληψη ή την απόλυση προσωπικού ή να προβαίνουν σε άλλες ενέργειες που αφορούν το προσωπικό,
(β) Πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό, και που διαθέτουν :
- υψηλά ή σπάνια προσόντα που αφορούν τύπο εργασίας ή δραστηριότητας που απατεί ειδικές τεχνικές γνώσεις,
- υψηλές ή σπάνιες γνώσεις που είναι ουσιαστικής σημασίας για τις υπηρεσίες του οργανισμού, τον ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διαχείριση του οργανισμού.
Τα πρόσωπα αυτά μπορούν να είναι μέλη αναγνωρισμένων επαγγελμάτων χωρίς ωστόσο να περιορίζονται στις κατηγορίες αυτές.
Κάθε υπάλληλος πρέπει να έχει απασχοληθεί στον εν λόγω οργανισμό τουλάχιστον ένα έτος πριν από την απόσπασή του από τον οργανισμό.
ΑΡΘΡΟ 54
1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη περιορισμών που οφείλονται σε λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας.
2. Δεν εφαρμόζονται σε δραστηριότητες που συνδέονται με την έστω και ασυνεχή άσκηση επίσημης εξουσίας στο έδαφος κάθε μέρους.
ΑΡΘΡΟ 55
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου III του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τις εταιρίες που ελέγχονται και ανήκουν αποκλειστικά σε εταιρίες και υπηκόους της Τσεχικής Δημοκρατίας ή σε εταιρίες και υπηκόους της Κοινότητας από κοινού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΑΡΘΡΟ 56
1. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, να προβούν στις απαραίτητες ενέργειες για να επιτρέψουν σταδιακά την παροχή υπηρεσιών εκ μέρους εταιριών ή υπηκόων της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος μέρους άλλου από αυτό του αποδέκτη των υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του τομέα υπηρεσιών στα δύο μέρη.
2. Στα πλαίσια της διαδικασίας ελευθέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και με την επιφύλαξη του άρθρου 59 παράγραφος 1, τα μέρη επιτρέπουν την προσωρινή κυκλοφορία φυσικών προσώπων που παρέχουν την υπηρεσία ή τα οποία απασχολούνται από τον παρέχοντα την υπηρεσία, ως βασικό προσωπικό όπως ορίζεται στο άρθρο 53 παράγραφος 2, συμπεριλαμβανομένων των φυσικών προσώπων που είναι αντιπρόσωποι εταιρίας ή υπηκόου της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας και τα οποία ζητούν προσωρινή είσοδο με σκοπό τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για την προσφορά υπηρεσιών ή τη σύναψη συμφωνίας για την προσφορά υπηρεσιών υπέρ του παρέχοντος την υπηρεσία, εάν οι αντιπρόσωποι αυτοί αναλαμβάνουν τη δέσμευση να μην απευθύνουν απευθείας προσφορές στο κοινό ή να παρέχουν οι ίδιοι υπηρεσίες.
3. Το Συμβούλιο Σύνδεσης λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τη σταδιακή εφαρμογή της παραγράφου 1.
ΑΡΘΡΟ 57
Οσον αφορά την παροχή υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας, οι ακόλουθες διατάξεις αντικαθιστούν τις διατάξεις του άρθρου 56 :
1. Οσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στην αγορά και στις μεταφορές για εμπορικούς λόγους.
(α) Η ανωτέρω διάταξη δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη Σύμβαση, των Ηνωμένων Εθνών για τον Κώδικα Συμπεριφοράς των Ομίλων Τακτικών Γραμμών (Liner Conferences), όπως εφαρμόζεται από καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Οι ναυτιλιακές εταιρίες τακτικών γραμμών εκτός ομίλων είναι ελεύθερες να λειτουργούν ανταγωνιστικά προς ένα όμιλο, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούν την αρχή του θεμιτού ανταγωνισμού στις συναλλαγές.
(β) Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στην αρχή του ελεύθερου ανταγωνισμού στο εμπόριο ξηρού και υγρού χύδην φορτίου.
2. Κατ’ εφαρμογή των αρχών του σημείου 1), τα μέρη :
(α) δεν εισάγουν ρήτρες κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες, εκτός εάν, κατ’ εξαίρεση, οι ναυτιλιακές εταιρίες τακτικών γραμμών ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας δεν θα είχαν με άλλο τρόπο την ευκαιρία να εμπορεύονται με την εν λόγω τρίτη χώρα,
(β) απαγορεύουν τις ρυθμίσεις κατανομής φορτίου, σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες, όσον αφορά το εμπόριο υγρού και ξηρού χύδην φορτίου,
(γ) καταργούν, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όλα τα μονομερή μέτρα, τα διοικητικά, τεχνικά και άλλα εμπόδια που μπορούν να έχουν περιοριστικές επιπτώσεις ή να εισάγουν διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα της διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.
3. Για να εξασφαλιστεί η συντονισμένη ανάπτυξη και η σταδιακή ελευθέρωση των μεταφορών μεταξύ των μερών, ανάλογα με τις αμοιβαίες εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών καθορίζονται με ειδικές συμφωνίες μεταφορών τις οποίες διαπραγματεύονται τα μέρη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
4. Πριν από τη σύναψη των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 3, τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε προβαίνουν σε ενέργειες που εισάγουν περισσότερους περιορισμούς ή διακρίσεις σε σύγκριση με την κατάσταση που επικρατούσε πριν την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
5. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, η Τσεχική Δημοκρατία προσαρμόζει σταδιακά τη νομοθεσία της, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών, τεχνικών και άλλων κανόνων, προς τη νομοθεσία που ισχύει στην Κοινότητα στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών, στο βαθμό που εξυπηρετούνται οι σκοποί της ελευθέρωσης και της αμοιβαίας πρόσβασης στις αγορές των μερών και διευκολύνεται η κυκλοφορία επιβατών και εμπορευμάτων.
6. Ανάλογα με την κοινή πρόοδο που επιτυγχάνεται όσον αφορά τους στόχους του παρόντος κεφαλαίου, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει τους τρόπους δημιουργίας των αναγκαίων συνθηκών για τη βελτίωση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών.
ΑΡΘΡΟ 58 Οι διατάξεις του άρθρου 54 ισχύουν για τα θέματα που καλύπτει το παρόν κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 59
1. Για τους σκοπούς του τίτλου IV της παρούσας συμφωνίας, καμμία διάταξη της συμφωνίας δεν παρεμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τη νομοθεσία και τις ρυθμίσεις τους όσον αφορά την είσοδο και
την παραμονή, την εργασία, τους όρους εργασίας, την εγκατάσταση φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, υπό τον όρο ότι, κατά την εφαρμογή της εν λόγω νομοθεσίας και ρυθμίσεων δεν εξουδετερώνονται ούτε περιορίζονται τα οφέλη που απορρέουν για κάθε μέρος από τους όρους ειδικής διάταξης της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την εφαρμογή του άρθρου 54.
2. Οι διατάξεις των κεφαλαίων II, III και IV του τίτλου IV προσαρμόζονται με απόφαση του Συμβουλίου Σύνδεσης ανάλογα με τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης σχετικά με τις υπηρεσίες, και ιδίως για να εξασφαλιστεί ότι κανένα μέρος δεν παρέχει στο άλλο μέρος βάσει οποιασδήποτε διάταξης της παρούσας συμφωνίας μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται δυνάμει διατάξεων μελλοντικής Γενικής Συμφωνίας για το εμπόριο και τις υπηρεσίες (GATS).
3. Κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 7, ο αποκλεισμός εταιριών και υπηκόων της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένοι στην Τσεχική Δημοκρατία, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τίτλου IV, από δημόσιες ενισχύσεις που χορηγεί η Τσεχική Δημοκρατία στους τομείς της δημόσιας εκπαίδευσης, της υγείας και των κοινωνικών και πολιτιστικών υπηρεσιών, θεωρείται ότι συμβιβάζεται με τις διατάξεις του τίτλου IV και με τους κανόνες ανταγωνισμού που αναφέρονται στον τίτλο V.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
ΑΡΘΡΟ 60
Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του τρέχοντος λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, στο βαθμό που οι συναλλαγές που υπαγορεύουν τις πληρωμές αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, υπηρεσιών ή προσώπων μεταξύ των μερών, η οποία έχει ελευθερωθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 61
1. Οσον αφορά τις συναλλαγές επί του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα κράτη μέλη και η Τσεχική Δημοκρατία εξασφαλίζουν αμοιβαία την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν τις άμεσες επενδύσεις σε εταιρίες οι
οποίες συνιστώνται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της φιλοξενούσας χώρας και τις επενδύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τίτλου IV, και την εκκαθάριση ή τον επαναπατρισμό του προϊόντος των επενδύσεων αυτών και οποιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτές. Παρά την προαναφερόμενη διάταξη, εξασφαλίζεται μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η ελεύθερη κυκλοφορία, εκκαθάριση και επαναπατρισμός για όλες τις επενδύσεις που συνδέονται με την εγκατάσταση υπηκόων της Κοινότητας στην Τσεχική Δημοκρατία ως αυτοαπασχολούμενων, βάσει του κεφαλαίου II του τίτλου IV.
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και η Τσεχική Δημοκρατία, από το τέλος του πέμπτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν εισάγουν νέους συναλλαγματικούς περιορισμούς στη διακίνηση κεφαλαίων και στις σχετικές τρέχουσες πληρωμές μεταξύ κατοίκων της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας και δεν καθιστούν πιο περιοριστικές τις υφιστάμενες ρυθμίσεις.
3. Τα μέρη πραγματοποιούν μεταξύ τους διαβουλεύσεις για να διευκολύνουν την κυκλοφορία των ‘κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας προκειμένου να προωθήσουν τους
στόχους της παρούσας συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 62
1. Κατά τα πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα μέτρα για τη δημιουργία των αναγκαίων συνθηκών που θα επιτρέψουν την περαιτέρω σταδιακή εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων.
2. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει τα μέσα που θα επιτρέψουν την πλήρη εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων για την κυκλοφορία των κεφαλαίων.
ΑΡΘΡΟ 63
Όσον αφορά τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, και παρά το άρθρο 65, έως ότου επιτευχθεί πλήρης μετατρεψιμότητα του νομίσματος της Τσεχικής Δημοκρατίας κατά την έννοια του άρθρου VIII του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, η Τσεχική Δημοκρατία έχει τη δυνατότητα, σε εξαιρετικές περιστάσεις, να εφαρμόζει συναλλαγματικούς περιορισμούς συνδεομένους με τη χορήγηση ή ανάληψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων πιστώσεων στο βαθμό που οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία για τη χορήγηση τέτοιων πιστώσεων και που επιτρέπονται από τη θέση της Τσεχικής Δημοκρατίας στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο.
Η Τσεχική Δημοκρατία εφαρμόζει τους περιορισμούς αυτούς έτσι ώστε να μην επιβάλλονται διακρίσεις
και να διαταράσσεται όσο το δυνατόν λιγότερο η παρούσα συμφωνία. Η Τσεχική Δημοκρατία ενημερώνει ταχέως το Συμβούλιο Σύνδεσης σχετικά με την εισαγωγή αυτών των μέτρων και με τυχόν τροποποιήσεις που επιφέρονται σ’ αυτά.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 64
1. Τα ακόλουθα είναι ασυμβίβαστα με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που μπορούν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας :
(ί) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεως επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού,
(Η) η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης που κατέχουν στο σύνολο του εδάφους της Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, ή σε σημαντικό τμήμα του,
(iii) οποιαδήποτε δημόσια ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής.
2. Οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται με βάση τα κριτήρια που προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.
3. Το Συμβούλιο Σύνδεσης, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εγκρίνει τους αναγκαίους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2. Μέχρι την έγκριση των κανόνων εφαρμογής, οι πρακτικές που δεν συμβιβάζονται με την παράγραφο 1 εξετάζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη όσον αφορά τις επικράτειές τους σύμφωνα με τις σχετικές νομοθεσίες τους. Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη της παραγράφου 6.
4. (α) Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 1 σημείο iii), τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά τα πρώτα πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δημόσια ενίσχυση που χορηγεί η Τσεχική Δημοκρατία αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τσεχική
Δημοκρατία εξομοιώνεται με τις περιοχές της Κοινότητας που περιγράφονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Το Συμβούλιο Σύνδεσης αποφασίζει, αφού λάβει υπόψη την οικονομική κατάσταση της Τσεχικής Δημοκρατίας, κατά πόσο η περίοδος αυτή θα πρέπει να παραταθεί για περαιτέρω πενταετείς περιόδους.
(β) Κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των δημόσιων ενισχύσεων, μεταξύ άλλων, με την υποβολή ετησίων εκθέσεων στο άλλο μέρος σχετικά με το συνολικό ποσό και την κατανομή των χορηγούμενων ενισχύσεων και με την παροχή, κατόπιν αιτήσεως, πληροφοριών, όσον αφορά τα προγράμματα ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένες περιπτώσεις χορήγησης δημοσίων ενισχύσεων.
5. Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα κεφάλαια II και III του τίτλου III :
- δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 1 σημείο iii),
- οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1 σημείο ϊ) πρέπει να αξιολογείται σύμφωνα με το κριτήρια που εφαρμόζει η Κοινότητα με βάση τα άρθρα 42 και 43 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα κριτήρια που καθορίζονται στον κανονισμό
αριθ. 26/1962 του Συμβουλίου.
6. Εάν η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία κρίνουν ότι μια συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και ότι :
- δεν καλύπτεται ικανοποιητικά από τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3, ή
- ελλείψει τέτοιων κανόνων, ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στα συμφέροντα του άλλου μέρους ή σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, συμπεριλαμβανομένου του τομέα των υπηρεσιών,
μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβουλεύσεις στο Συμβούλιο Σύνδεσης ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέρες μετά την προσφυγή στη διαδικασία διαβούλευσης.
Στην περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 σημείο iii), μπορούν να εγκρίνονται τα κατάλληλα μέτρα, στις περιπτώσεις που ισχύει η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες και υπό τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω συμφωνία και σε οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη που έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων στα πλαίσιά της και που εφαρμόζεται μεταξύ των μερών.
7 Πάρα τις τυχόν αντίθετες διατάξεις που εγκρίνονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες, λαμβάνοντας υπόψη τους περιορισμούς που επιβάλλονται από την ανάγκη τήρησης του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου.
6 Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ανθρακος και Χάλυβος, τα οποία υπάγονται στο πρωτόκολλο 2.
ΑΡΘΡΟ 65
1. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή η Τσεχική Δημοκρατία αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσκολίες στο ισοζύγιο πληρωμών, ή απειλούνται άμεσα με τέτοιες δυσκολίες, η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία, κατά περίπτωση, έχει τη δυνατότητα, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, να εγκρίνει περιοριστικά μέτρα, περιλαμβανομένων και μέτρων σχετικά με εισαγωγές, τα οποία ισχύουν για περιορισμένο χρόνο και δεν μπορούν να υπερβαίνουν το όριο που είναι αναγκαίο για τη βελτίωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών. Τα μέτρα χαλαρώνουν σταδιακά και τελικά καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν τη διατήρηση τους. Η Κοινότητα ή η Τσεχική Δημοκρατία, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την εισαγωγή των μέτρων αυτών και, όπου είναι εφικτό, παρουσιάζουν χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους.
2. Ωστόσο, τα μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να αποφύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο πληρωμών.
3. Τα τυχόν περιοριστικά μέτρα δεν εφαρμόζονται επί των μεταφορών κεφαλαίων που συνδέονται με επενδύσεις, και ιδίως επί επαναπατρισμού ποσών που έχουν επενδυθεί ή επανεπενδυθεί, ή επί επαναπατρισμού εισοδημάτων οποιουδήποτε είδους που απορρέουν από τις επενδύσεις αυτές.
ΑΡΘΡΟ 66
Οσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις, και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξασφαλίζει ότι, από το τρίτο έτος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι αρχές της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 90, καθώς και οι αρχές του Τελικού Εγγράφου της Συνδιάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη, που πραγματοποιήθηκε το Απρίλιο του 1990 στη Βόννη, ιδίως όσον αφορά το δικαίωμα λήψης επιχειρηματικών αποφάσεων.
ΑΡΘΡΟ 67
1. Η Τσεχική Δημοκρατία εξακολουθεί να βελτιώνει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, έτσι ώστε, στο τέλος του πέμπτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να παρέχει επίπεδο προστασίας παρόμοιο με εκείνο που ισχύει στην Κοινότητα, καθώς και ανάλογα μέσα πραγμάτωσης των δικαιωμάτων αυτών.
2. Εντός της ίδιας χρονικής περιόδου, η Τσεχική Δημοκρατία, πρέπει να υποβάλει αίτηση προσχωρήσεως στη σύμβαση του Μονάχου της 5ης Οκτωβρίου 1973 για τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Η Τσεχική Δημοκρατία θα προσχωρήσει και στις άλλες πολυμερείς συμβάσεις δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στο παράρτημα XVII παράγραφος 1 στις οποίες συμμετέχουν τα κράτη μέλη, ή που εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη.
ΑΡΘΡΟ 68
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να διευρύνουν την ανάθεση δημοσίων συμβάσεων με βάση τις αρχές της μη επιβολής διακρίσεων και της αμοιβαιότητας, ιδίως στα πλαίσια της ΓΣΔΕ.
2. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, χορηγείται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων εντός της Κοινότητας στις εταιρίες της Τσεχικής Δημοκρατίας, όπως ορίζονται στο άρθρο 49, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες για τις δημόσιες συμβάσεις, με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις εταιρίες της Κοινότητας.
Στις εταιρίες της Κοινότητας, όπως ορίζονται στο άρθρο 49, χορηγείται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στην Τσεχική Δημοκρατία , με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από με εκείνη που παρέχεται στις εταιρίες της Τσεχικής Δημοκρατίας, το αργότερο στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7.
Οι εταιρίες της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένες στην Τσεχική Δημοκρατία, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τίτλου IV, έχουν πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων με όχι λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται στις εταιρίες της Τσεχικής Δημοκρατίας από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει σε τακτά διαστήματα τη δυνατότητα της Τσεχικής Δημοκρατίας να επιτρέψει την πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στην Τσεχική Δημοκρατία σε όλες τις εταιρίες της Κοινότητας πριν από την λήξη της μεταβατικής περιόδου.
3. Όσον αφορά την εγκατάσταση, λειτουργία και παροχή υπηρεσιών μεταξύ Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας, καθώς και την απασχόληση και τη διακίνηση του εργατικού δυναμικού που συνδέεται με την εκτέλεση δημοσίων συμβάσεων, εφαρμόζονται τα άρθρα 38 έως 59.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
ΑΡΘΡΟ 69
Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι κυριότερη προϋπόθεση για την οικονομική ενσωμάτωση της Τσεχικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα είναι η προσέγγιση της ισχύουσας και μελλοντικής νομοθεσίας της χώρας αυτής με τη νομοθεσία της Κοινότητας. Η Τσεχική Δημοκρατία καταβάλλει προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η μελλοντική νομοθεσία της θα προσαρμοσθεί βαθμιαία με στη νομοθεσία της Κοινότητας.
ΑΡΘΡΟ 70
Η προσέγγιση των νομοθεσιών αφορά ειδικότερα του ακόλουθους τομείς : τελωνειακό δίκαιο, εταιρικό δίκαιο, τραπεζικό δίκαιο, λογιστική και φορολογία εταιριών, πνευματική ιδιοκτησία, προστασία των εργαζομένων στο χώρο εργασίας, χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, κανόνες ανταγωνισμού, προστασία της υγείας και ζωής ανθρώπων, ζώων, και φυτών, προστασία των καταναλωτών, έμμεση φορολογία, τεχνικούς κανόνες και πρότυπα, πυρηνική νομοθεσία και ρύθμιση, μεταφορές και περιβάλλον.
ΑΡΘΡΟ 71 Η Κοινότητα παρέχει στην Τσεχική Δημοκρατία Τεχνική βοήθεια για την εφαρμογή των μέτρων αυτών
που μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων :
- την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων,
- την έγκαιρη παροχή πληροφοριών, ειδικότερα για την σχετική νομοθεσία,
- τη διοργάνωση σεμιναρίων,
- εκπαιδευτικές δραστηριότητες,
- ενίσχυση για τη μετάφραση της κοινοτικής νομοθεσίας στους σχετικούς τομείς.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΑΡΘΡΟ 72
1. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία θεσπίζουν οικονομική συνεργασία με στόχο τη συμβολή στην ανάπτυξη της Τσεχικής Δημοκρατίας και στην ενίσχυση των αναπτυξιακών της δυνατοτήτων. Με τη συνεργασία αυτή ενισχύονται οι υπάρχοντες οικονομικοί δεσμοί επί της ευρύτερης δυνατής βάσης, προς όφελος και των δύο μερών.
2. Οι χαρασσόμενες πολιτικές και τα άλλα μέτρα αποσκοπούν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Τσεχικής Δημοκρατίας, και διέπονται από την αρχή της βιώσιμης ανάπτυξης. Οι πολιτικές αυτές θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι περιβαλλοντικοί προβληματισμοί ενσωματώνονται πλήρως εξ αρχής στις εν λόγω πολιτικές και ότι συνδέονται με τις απαιτήσεις μιας αρμονικής κοινωνικής ανάπτυξης.
3. Για τον σκοπό αυτό, η συνεργασία θα πρέπει να επικεντρώνεται ιδίως στις πολιτικές και τα μέτρα που αφορούν τη βιομηχανία, συμπεριλαμβανομένου του εξορυκτικού τομέα, τις επενδύσεις, τη γεωργία, την ενέργεια, τις μεταφορές, την περιφερειακή ανάπτυξη και τον τουρισμό.
4. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να αποδίδεται στα μέτρα που ευνοούν τη συνεργασία μεταξύ των χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης με σκοπό την αρμονική ανάπτυξη της περιοχής αυτής.
ΑΡΘΡΟ 73 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
1. Η συνεργασία στοχεύει στην προώθηση του εκσυγχρονισμού και της αναδιάρθρωσης της βιομηχανίας της Τσεχικής Δημοκρατίας τόσο στο δημόσιο όσον και στον ιδιωτικό τομέα καθώς και στην προώθηση της βιομηχανικής συνεργασίας μεταξύ οικονομικών φορέων και των δύο πλευρών, με στόχο ειδικότερα την ενίσχυση του ιδιωτικού τομέα.
2. Ιδιαίτερη προσοχή δίδεται:
- στην αναδιάρθρωση μεμονωμένων τομέων· στο πλαίσιο αυτό, το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει ειδικότερα τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι τομείς του άνθρακα και του χάλυβα και η μετατροπή της αμυντικής βιομηχανίας,
- στη σύσταση νέων επιχειρήσεων σε περιοχές που παρουσιάζουν δυνατότητες ανάπτυξης.
3. Οι πρωτοβουλίες σε θέματα βιομηχανικής συνεργασίας λαμβάνουν υπόψη τις προτεραιότητες που καθορίζει η Τσεχική Δημοκρατία. Θα πρέπει ιδίως να επιδιώκουν τη θέσπιση κατάλληλου πλαισίου για τις επιχειρήσεις, για τη βελτίωση της τεχνογνωσίας σε θέματα διαχείρισης και την προώθηση της ‘διαφάνειας όσον αφορά τις αγορές και τους όρους λειτουργίας των επιχειρήσεων και θα περιλαμβάνουν την παροχή τεχνικής βοήθειας όπου χρειάζεται.
ΑΡΘΡΟ 74 ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ
1. Η συνεργασία επιδιώκει να δημιουργήσει ευνοϊκό κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις, τόσο τις εγχώριες όσο και τις ξένες, που είναι ουσιώδεις για την οικονομική και βιομηχανική ανασυγκρότηση της Τσεχικής Δημοκρατίας.
2. Οι ιδιαίτεροι στόχοι της συνεργασίας είναι:
- να βελτιωθεί το θεσμικό πλαίσιο για την πραγματοποίηση επενδύσεων στην Τσεχική Δημοκρατία,
- να επεκταθούν από τα κράτη μέλη με την Τσεχική Δημοκρατία οι συμφωνίες για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων,
- να εφαρμοστούν κατάλληλες ρυθμίσεις για τη μεταφορά κεφαλαίων,
- να προωθηθεί η κατάργηση των ρυθμιστικών παρεμβάσεων και να βελτιωθεί η οικονομική υποδομή,
- να ανταλλάσσονται πληροφορίες σχετικά με τις επενδυτικές δυνατότητες υπό μορφή εμπορικών εκθέσεων και πανηγύρεων, εβδομάδων συναντήσεων εμπορικού χαρακτήρα και άλλων εκδηλώσεων.
ΑΡΘΡΟ 75
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΚΑΙ ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ
1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό να επιτευχθεί πλήρης συμμόρφωση της Τσεχικής Δημοκρατίας με τους τεχνικούς κανονισμούς της Κοινότητας και τις ευρωπαϊκές διαδικασίες τυποποίησης και εκτίμησης της συμμόρφωσης.
2. Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία επιδιώκει:
- προώθηση της χρήσης κοινοτικών τεχνικών κανόνων και ευρωπαϊκών προτύπων και διαδικασιών για την εκτίμηση πιστότητας,
- σύναψη, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, συμφωνιών σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση στους τομείς αυτούς,
- ενθάρρυνση της συμμετοχής της Τσεχικής Δημοκρατίας στις εργασίες ειδικευμένων οργανισμών (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).
3. Η Κοινότητα παρέχει στην Τσεχική Δημοκρατία τεχνική βοήθεια, εφόσον κρίνεται σκόπιμο.
ΑΡΘΡΟ 76
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
1. Τα μέρη προωθούν τη συνεργασία στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης. Αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα :
- ανταλλαγή των πληροφοριών σχετικά με τις πολιτικές τους στους τομείς της επιστήμης και της
τεχνολογίας,
- διοργάνωση κοινών συναντήσεων επιστημονικού περιεχομένου (σεμινάρια και ημερίδες),
- κοινές δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης με στόχο την ενθάρρυνση της επιστημονικής προόδου και της μεταφοράς τεχνολογίας και τεχνογνωσίας,
- εκπαιδευτικές δραστηριότητες και προγράμματα κινητικότητας για ερευνητές και εμπειρογνώμονες των δύο πλευρών,
- ανάπτυξη ευνοϊκού περιβάλλοντος για την έρευνα και την εφαρμογή νέων τεχνολογιών, και επαρκής προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που απορρέουν από την έρευνα,
- συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας σε κοινοτικά προγράμματα σύμφωνα με την παράγραφο 3. Παρέχεται τεχνική βοήθεια, εφόσον κρίνεται σκόπιμο.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης καθορίζει τις κατάλληλες διαδικασίες για την ανάπτυξη της συνεργασίας.
3. Η συνεργασία στον τομέα της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης δυνάμει του προγράμματος πλαισίου της Κοινότητας εφαρμόζεται σύμφωνα με ειδικούς διακανονισμούς που αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων και συνάπτονται σύμφωνα με τις νομικές διαδικασίες κάθε συμβαλλόμενου μέρους.
ΑΡΘΡΟ 77 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ
1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την ανύψωση του επιπέδου των γενικών εκπαιδευτικών και επαγγελματικών προσόντων στην Τσεχική Δημοκρατία, λαμβάνοντας υπόψη τις προτεραιότητες της Τσεχικής Δημοκρατίας. Τα θεσμικά πλαίσια και τα προγράμματα συνεργασίας θα καθοριστούν βάσει του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Κατάρτισης και του προγράμματος TEMPUS. Η συμμετοχή της Τσεχικής Δημοκρατίας σε άλλα κοινοτικά προγράμματα θα μπορούσε επίσης να εξεταστεί στο πλαίσιο αυτό.
2. Η συνεργασία αφορά ειδικότερα τους ακόλουθους τομείς και διέπεται από λεπτομέρειες εφαρμογής που καθορίζονται από κοινού από τα δύο μέρη :
- αναμόρφωση του συστήματος εκπαίδευσης και κατάρτισης στην Τσεχική Δημοκρατία,
- αρχική κατάρτιση, ενδοϋπηρεσιακή κατάρτιση και επανεκπαίδευση, περιλαμβανομένης και της κατάρτισης των στελεχών του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και των ανωτέρων δημοσίων υπαλλήλων, ειδικότερα σε τομείς προτεραιότητας που θα καθοριστούν στην συνέχεια,
- συνεργασία μεταξύ πανεπιστημίων, συνεργασία μεταξύ πανεπιστημίων και επιχειρήσεων, κινητικότητα των εκπαιδευτικών, των σπουδαστών των διοικητικών υπαλλήλων και των νέων,
- προώθηση των ευρωπαϊκών σπουδών στα κατάλληλα ιδρύματα,
- αμοιβαία αναγνώριση των σπουδαστικών περιόδων και των διπλωμάτων.
3. Στον τομέα της μετάφρασης, η συνεργασία θα επικεντρωθεί στην εκπαίδευση μεταφραστών και διερμηνέων και την προώθηση των γλωσσικών προτύπων και ορολογίας της Κοινότητας.
ΑΡΘΡΟ 78
ΓΕΩΡΓΙΑ ΚΑΙ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗΣ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
1. Η συνεργασία σε αυτόν τον τομέα αποβλέπει στον εκσυγχρονισμό της γεωργίας και της βιομηχανίας μεταποίησης γεωργικών προϊόντων. Καταβάλλονται ιδίως προσπάθειες προκειμένου :
- να αναπτυχθούν ιδιωτικές εκμεταλλεύσεις και δίκτυα διανομής, μέθοδοι αποθηκεύσεως, εμπορίας, κλπ.,
- να εκσυγχρονιστεί η υποδομή της υπαίθρου (μεταφορές, υδροδότηση, τηλεπικοινωνίες),
- να βελτιωθεί ο χωροταξικός σχεδιασμός, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,
- να βελτιωθεί η παραγωγικότητα και η ποιότητα με τη χρησιμοποίηση κατάλληλων μεθόδων και προϊόντων και να παρέχεται κατάρτιση και παρακολούθηση όσον αφορά τη χρήση μεθόδων για την καταπολέμηση της ρύπανσης που συνδέεται με τις γεωργικές εισροές,
- να αναπτυχθούν και να εκσυγχρονιστούν οι επιχειρήσεις μεταποίησης και οι τεχνικές εμπορίας που εφαρμόζουν,
- να προωθηθεί η συμπληρωματικότητα στη γεωργία,
- να προωθηθεί η βιομηχανική συνεργασία στη γεωργία και η ανταλλαγή τεχνογνωσίας, ιδίως μεταξύ ιδιωτικών φορέων στην Κοινότητα και στην Τσεχική Δημοκρατία,
να αναπτυχθεί η συνεργασία όσον αφορά την υγεία των ζώων και των φυτών, με στόχο να επιτευχθεί σταδιακά η εναρμόνιση με τα κοινοτικά πρότυπα, με την ενίσχυση της κατάρτισης και τη διοργάνωση ελέγχων.
2. Για την επίτευξη των στόχων αυτών, η Κοινότητα παρέχει την κατάλληλη τεχνική βοήθεια.
ΑΡΘΡΟ 79
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
1. Σύμφωνα με τις αρχές που διέπουν την οικονομία αγοράς, τα μέρη συνεργάζονται για την ανάπτυξη της σταδιακής ενσωμάτωσης των ενεργειακών αγορών της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Κοινότητας. Προσδίδουν ιδιαίτερη σημασία στις προτάσεις της Κοινότητας για έναν Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας και για την παράλληλη ενσωμάτωση των αγορών αυτών με τις αγορές των άλλων χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης.
2. Η συνεργασία περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τεχνική βοήθεια, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, στους ακόλουθους τομείς :
- διαμόρφωση και σχεδιασμός της ενεργειακής πολιτικής σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο,
- περαιτέρω άνοιγμα της αγοράς ενέργειας, περιλαμβανομένης και της διευκόλυνσης της διαμετακόμισης φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας,
- μελέτη για τον εκσυγχρονισμό των ενεργειακών υποδομών,
- βελτίωση της διανομής καθώς και βελτίωση και διαφοροποίηση του εφοδιασμού,
- διαχείριση και κατάρτιση για τον τομέα της ενέργειας,
- ανάπτυξη των ενεργειακών πόρων,
- προώθηση της εξοικονόμησης και αποτελεσματικής χρήσης της ενέργειας,
- περιβαλλοντικές επιπτώσεις από την παραγωγή και την κατανάλωση ενέργειας,
- τομέας της πυρηνικής ενέργειας,
- τομείς του ηλεκτρισμού και του φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένης της διασυνδεσιμότητας των δικτύων εφοδιασμού,
- διαμόρφωση βασικών όρων για τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων στον τομέα αυτό, που θα μπορούσε να περιλαμβάνει και την ενθάρρυνση των κοινών επιχειρήσεων (‘joint ventures’),
- μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας, που θα μπορούσε να περιλαμβάνει, ενδεχομένως, και την προώθηση και την εμπορία των αποδοτικών ενεργειακών τεχνολογιών.
ΑΡΘΡΟ 80 ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1. Η συνεργασία αποσκοπεί κυρίως στην ασφαλέστερη χρήση της πυρηνικής ενέργειας.
2. Η συνεργασία καλύπτει κυρίως τα ακόλουθα θέματα :
- πυρηνική ασφάλεια, ετοιμότητα και αντιμετώπιση περιπτώσεων έκτακτης ανάγκης,
- προστασία κατά της ακτινοβολίας, συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης της περιβαλλοντικής ακτινοβολίας,
- προβλήματα που συνδέονται με τον κύκλο του καυσίμου, διασφάλιση πυρηνικών υλικών,
- διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,
- παροπλισμός και αποξήλωση πυρηνικών εγκαταστάσεων,
- απολύμανση από ραδιενέργεια.
3. Η συνεργασία περιλαμβάνει τις ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειριών, καθώς και δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης, σύμφωνα με το άρθρο 76. .
ΑΡΘΡΟ 81 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
1. Τα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία τομείς στους οποίους αποδίδουν προτεραιότητα.
2. Η συνεργασία αφορά :
- την αποτελεσματική παρακολούθηση των επιπέδων μόλυνσης· συστήματα πληροφοριών για την κατάσταση του περιβάλλοντος,
- την καταπολέμηση της περιφερειακής και διασυνοριακής ατμοσφαιρικής ρύπανσης,
- στη βιώσιμη και περιβαλλοντικώς αποτελεσματική παραγωγή και κατανάλωση ενέργειας· την ασφάλεια των βιομηχανικών εγκαταστάσεων· την ανάπτυξη σχετικών τεχνολογιών και διαδικασιών
παραγωγής,
- την ταξινόμηση και τον ασφαλή χειρισμό των χημικών προϊόντων
την αποτελεσματική πρόληψη και μείωση της ρύπανσης των υδάτων, ειδικότερα των πηγών πόσιμου ύδατος και των διασυνοριακών πλωτών οδών,
τη μείωση, ανακύκλωση και ασφαλή τελική διάθεση των αποβλήτων (περιλαμβανομένων και των ραδιενεργών αποβλήτων),
- τον περιβαλλοντικό αντίκτυπο της γεωργίας- τη διάβρωση των εδαφών· την προστασία των δασών και της χλωρίδας και πανίδας· την αποκατάσταση της οικολογικής ισορροπίας στην ύπαιθρο,
- τον χωροταξικό σχεδιασμό, περιλαμβανομένων και των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,
- τη χρήση οικονομικών και φορολογικών μέσων,
- τις κλιματολογικές μεταβολές σε παγκόσμια κλίμακα,
- την περιβαλλοντική εκπαίδευση και συνείδηση,
- τις διεθνείς συμβάσεις στον τομέα του περιβάλλοντος. 3. Η συνεργασία αναπτύσσεται με :
- ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων, όσον αφορά ιδίως τη μεταφορά καθαρών τεχνολογιών· ανάπτυξη συστημάτων πληροφοριών για το περιβάλλον,
- εκπαιδευτικά προγράμματα,
- κοινές ερευνητικές δραστηριότητες,
- προσέγγιση νομοθεσιών (κοινοτικά πρότυπα),
- συνεργασία σε, περιφερειακό επίπεδο (συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στα πλαίσια του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος, όταν εγκαθιδρυθεί από την Κοινότητα) και σε διεθνές επίπεδο,
- ανάπτυξη στρατηγικών, ιδίως όσον αφορά διεθνή και κλιματολογικά θέματα.
ΑΡΘΡΟ 82
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
1. Τα μέρη αναπτύσσουν και εντείνουν τη συνεργασία τους προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στην Τσεχική Δημοκρατία :
- να αναδιαρθρώσει και να εκσυγχρονίσει τον τομέα των μεταφορών,
- να βελτιώσει την κυκλοφορία επιβατών και αγαθών καθώς και την πρόσβαση στην αγορά μεταφορών, με την κατάργηση των διοικητικών, τεχνικών και άλλων εμποδίων,
- να διευκολύνει την κοινοτική διαμετακόμιση στην Τσεχική Δημοκρατία μέσω οδικών, σιδηροδρομικών, ποτάμιων και συνδυασμένων μεταφορών,
- να επιτύχει πρότυπα λειτουργίας συγκρίσιμα με τα κοινοτικά.
2. Η συνεργασία περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τα εξής :
- προγράμματα οικονομικής, νομικής και τεχνικής κατάρτισης,
- παροχή τεχνικής βοήθειας και συμβουλών και την ανταλλαγή πληροφοριών,
- παροχή μέσων για την ανάπτυξη της υποδομής στην Τσεχική Δημοκρατία.
3. Η συνεργασία περιλαμβάνει τους ακόλουθους τομείς προτεραιότητας :
- κατασκευή υποδομής και εκσυγχρονισμός των οδικών μεταφορών, περιλαμβανομένης και της σταδιακής ελάφρυνσης των όρων διαμετακόμισης,
- διαχείριση των σιδηροδρόμων και των αερολιμένων, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων εθνικών αρχών,
- εκσυγχρονισμός των οδικών, εσωτερικών πλωτών, σιδηροδρομικών, λιμενικών και αερολιμενικών υποδομών, στους κυριότερους άξονες κοινού ενδιαφέροντος και τις διευρωπαϊκές συνδέσεις,
- χωροταξικός σχεδιασμός περιλαμβανομένων και των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού,
- την προώθηση των συνδυασμένων σιδηροδρομικών-οδικών μεταφορών, της χρησιμοποίησης εμπορευματοκιβωτίων, της μεταφόρτωσης και της κατασκευής τερματικών σταθμών,
- την αντικατάσταση του τεχνικού εξοπλισμού στις μεταφορές ώστε να συμμορφώνεται με τα πρότυπα
της Κοινότητας,
- την προώθηση κοινών τεχνολογικών και ερευνητικών προγραμμάτων σύμφωνα με το άρθρο 76,
- την ανάπτυξη νομοθετικών μέτρων και την εφαρμογή πολιτικών σε όλους τους τομείς των μεταφορών που είναι συμβατές με την κοινοτική πολιτική μεταφορών που εφαρμόζονται στην Κοινότητα.
ΑΡΘΡΟ 83 ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
1. Τα μέρη επεκτείνουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα αυτόν, και, για το σκοπό αυτό,
αναλαμβάνουν ιδίως τις ακόλουθες δράσεις :
- ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις πολιτικές τηλεπικοινωνιών,
- ανταλλάσσουν τεχνικές και άλλου είδους πληροφορίες και διοργανώνουν σεμινάρια, ημερίδες και συνέδρια για εμπειρογνώμονες και των δύο πλευρών,
- ασκούν δραστηριότητες όσον αφορά την κατάρτιση και την παροχή συμβουλών,
- πραγματοποιούν μεταφορές τεχνολογίας,
- αναθέτουν στους αρμόδιους οργανισμούς και των δύο πλευρών να πραγματοποιούν κοινά έργα,
- προωθούν τα ευρωπαϊκά πρότυπα, συστήματα πιστοποίησης και μεθόδους διακανονισμού,
ι- προωθούν νέες επικοινωνίες, υπηρεσίες και εγκαταστάσεις, ιδίως όσες έχουν εμπορικές εφαρμογές.
2. Οι δραστηριότητες αυτές επικεντρώνονται στους εξής τομείς με προτεραιότητα :
- τον εκσυγχρονισμό του δικτύου τηλεπικοινωνιών της Τσεχικής Δημοκρατίας και την ένταξή του στο ευρωπαϊκό και παγκόσμιο δίκτυο,
- τη συνεργασία στα πλαίσια των ευρωπαϊκών φορέων τυποποίησης,
- την ενοποίηση των διευρωπαϊκών συστημάτων· τις νομοθετικές και ρυθμιστικές πτυχές των τηλεπικοινωνιών,
- τη διαχείριση των τηλεπικοινωνιών στο νέο οικονομικό περιβάλλον : οργανωτικές διαρθρώσεις, στρατηγικές και σχεδιασμός, αρχές που διέπουν τις αγορές,
- το χωροταξικό σχεδιασμό, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού.
ΑΡΘΡΟ 84
ΤΡΑΠΕΖΙΚΕΣ, ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό να δημιουργήσουν και να αναπτύξουν κατάλληλο πλαίσιο για την ενθάρρυνση του τομέα των τραπεζικών, ασφαλιστικών και χρηματοοικονομικών υπηρεσιών στην Τσεχική Δημοκρατία.
(α) Η συνεργασία επικεντρώνεται:
- στην υιοθέτηση κοινού λογιστικού συστήματος που να συμβιβάζεται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα,
- στην ενίσχυση και αναδιάρθρωση του τραπεζικού και χρηματοοικονομικού τομέα,
- στην βελτίωση της επίβλεψης και ρύθμισης των τραπεζικών και χρηματοοικονομικών υπηρεσιών,
- στην μετάφραση της κοινοτικής νομοθεσίας και της νομοθεσίας της Τσεχικής Δημοκρατίας,
- στην εκπόνηση γλωσσάριων ορολογίας,
- στην ανταλλαγή πληροφοριών ιδίως όσον αφορά την προτεινόμενη νομοθεσία.
(β) Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία περιλαμβάνει την παροχή τεχνικής βοήθειας και κατάρτισης.
2. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό να αναπτύξουν αποτελεσματικά συστήματα λογιστικού ελέγχου στην Τσεχική Δημοκρατία, σύμφωνα με πρότυπες κοινοτικές μεθόδους και διαδικασίες.
(α) Η συνεργασία επικεντρώνεται :
- στη δημιουργία ανεξάρτητου Ελεγκτικού Συνεδρίου στην Τσεχική Δημοκρατία,
- στη δημιουργία εσωτερικών μονάδων λογιστικού ελέγχου στις δημόσιες υπηρεσίες,
- στην ανταλλαγή κατάλληλων πληροφοριών σχετικά με συστήματα λογιστικού ελέγχου,
- στη διαμόρφωση ομοιόμορφων εγγράφων λογιστικού ελέγχου,
- στην κατάρτιση και την παροχή συμβουλών.
(β) Για το σκοπό αυτό η Κοινότητα παρέχει, ενδεχομένως, την κατάλληλη τεχνική βοήθεια.
ΑΡΘΡΟ 85
ΝΟΜΙΣΜΑΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ
Κατόπιν αιτήσεως των αρχών της Τσεχικής Δημοκρατίας, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια με σκοπό να στηρίξει τις προσπάθειες της Τσεχικής Δημοκρατίας για την εισαγωγή πλήρους μετατρεψιμότητας της Κορώνας και τη σταδιακή προσέγγιση των πολιτικών της με τις πολπικές του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος. Στη βοήθεια αυτή συμπεριλαμβάνεται η ανεπίσημη ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις αρχές και τη λειτουργία του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος.
ΑΡΘΡΟ 86 ΝΟΜΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΟΔΩΝ
1. Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια και να συνεργάζονται ώστε να αποφεύγεται η χρήση των χρηματοπιστωτικών συστημάτων τους για τη νομιμοποίηση εσόδων που προκύπτουν από εγκληματικές δραστηριότητες εν γένει, και ειδικότερα από την παραγωγή και διακίνηση ναρκωτικών.
2. Η συνεργασία στον τομέα αυτό περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια με στόχο να καθοριστούν κατάλληλα πρότυπα για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων, αντίστοιχα με εκείνα τα οποία έχει εγκρίνει η Κοινότητα και τα διεθνή forum στον τομέα αυτόν, και ιδίως η Ειδική Ομάδα. Χρηματοοικονομικής Δράσης (FATF).
ΑΡΘΡΟ 87 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ
1. Τα μέρη ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα της περιφερειακής ανάπτυξης και των χρήσεων
γης·
2. Για το σκοπό αυτό, μπορούν να αναληφθούν οι ακόλουθες ενέργειες :
- ανταλλαγή πληροφοριών προς εθνικές, περιφερειακές ή τοπικές αρχές όσον αφορά την περιφερειακή και χωροταξική πολιτική,
- παροχή ενίσχυσης στην Τσεχική Δημοκρατία για τη διαμόρφωση μιας τέτοιας πολιτικής,
- κοινή δράση περιφερειακών και τοπικών αρχών στον τομέα της οικονομικής ανάπτυξης,
- μελέτη συντονισμένων προσεγγίσεων για την ανάπτυξη των παραμεθόριων περιοχών μεταξύ Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας και άλλων περιοχών της Τσεχικής Δημοκρατίας με σοβαρές
c περιφερειακές ανισότητες,
- ανταλλαγή επισκέψεων για τη διερεύνηση δυνατοτήτων συνεργασίας και ενίσχυσης,
- ανταλλαγή δημοσίων υπαλλήλων ή εμπειρογνωμόνων,
- παροχή τεχνικής βοήθειας,
- κατάρτιση προγραμμάτων για τις ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειριών με τη διοργάνωση, μεταξύ άλλων, σεμιναρίων.
ΑΡΘΡΟ 88
ν ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
1. Στον τομέα της υγείας και ασφάλειας, τα μέρη αναπτύσσουν τη συνεργασία τους με σκοπό να βελτιώσουν το επίπεδο προστασίας της υγείας και ασφάλειας των εργαζομένων, σε συνάρτηση με το επίπεδο προστασίας που υπάρχει στην Κοινότητα. Η συνεργασία καλύπτει κυρίως :
- την παροχή τεχνικής βοήθειας,
- την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων,
- τη συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων,
- την ανταλλαγή πληροφοριών και την παροχή διοικητικής και άλλης σχετικής βοήθειας στις επιχειρήσεις, καθώς και τη διοργάνωση ενεργειών κατάρτισης.
2. Στον τομέα της απασχόλησης, η συνεργασία μεταξύ των μερών θα συγκεντρωθεί κυρίως στη βελτίωση των υπηρεσιών εξεύρεσης θέσεων εργασίας και παροχής συμβουλών επαγγελματικού προσανατολισμού, καθώς και στην εφαρμογή συνοδευτικών μέτρων και την προώθηση της τοπικής ανάπτυξης για την ενίσχυση της βιομηχανικής ανασυγκρότησης.
Επίσης, η συνεργασία συμπεριλαμβάνει ενέργειες όπως η εκτέλεση μελετών, η παροχή υπηρεσιών εμπειρογνωμόνων, η παροχή πληροφοριών και η κατάρτιση.
3. Οσον αφορά την κοινωνική ασφάλιση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επιδιώκει να προσαρμόσει τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης στις νέες οικονομικές και κοινωνικές συνθήκες, κυρίως με την παροχή υπηρεσιών εμπειρογνωμόνων και με την ενημέρωση και κατάρτιση.
ΑΡΘΡΟ 89 ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ Τα μέρη ενισχύουν και αναπτύσσουν τη συνεργασία τους, η οποία περιλαμβάνει:
- τη διευκόλυνση του τουρισμού,
- την αύξηση της ροής πληροφοριών μέσω διεθνών δικτύων, τραπεζών δεδομένων, κλπ.,
- τη μεταφορά τεχνογνωσίας μέσω κατάρτισης, ανταλλαγών, σεμιναρίων,
- την εκτέλεση περιφερειακών τουριστικών προγραμμάτων, όπως των διασυνοριακών προγραμμάτων, της αδελφοποίησης πόλεων, κλπ.,
- την ανταλλαγή απόψεων και την παροχή κατάλληλων ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τα κυριότερα προβλήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος που επηρεάζουν τον τομέα του τουρισμού,
- την ενθάρρυνση της ανάπτυξης της υποδομής που μπορεί να ενθαρρύνει τις επενδύσεις στον τομέα του τουρισμού.
ΑΡΘΡΟ 90
ΜΙΚΡΕΣ ΚΑΙ ΜΕΣΑΙΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
1. Τα μέρη αποσκοπούν στην ανάπτυξη και ενίσχυση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων του ιδιωτικού τομέα και τη συνεργασία μεταξύ μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων της Κοινότητας και της
Τσεχικής Δημοκρατίας.
2. Ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών και τεχνογνωσίας στους ακόλουθους τομείς :
- την επίτευξη των νομικών, διοικητικών, τεχνικών, φορολογικών και χρηματοοικονομικών συνθηκών που είναι απαραίτητες για την ανάπτυξη και επέκταση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων και για τη διασυνοριακή συνεργασία,
- την παροχή ειδικευμένων υπηρεσιών που είναι απαραίτητες για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (κατάρτιση στελεχών διοίκησης, λογιστική, εμπορία, ποιοτικός έλεγχος, κλπ.) και την ενίσχυση των οργανώσεων που παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές,
- τη θέσπιση κατάλληλων δεσμών με φορείς της Κοινότητας με στόχο να βελτιωθεί η ροή πληροφοριών προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και να προωθείται η διασυνοριακή συνεργασία (Ευρωπαίο δίκτυο συνεργασίας και προσέγγισης επιχειρήσεων (BC-NET), Κέντρα Euro-Info, διασκέψεις, κλπ.).
3. Η συνεργασία καλύπτει την παροχή τεχνικής βοήθειας, κυρίως για την καθιέρωση κατάλληλης θεσμικής υποστήριξης για τις ΜΜΕ, σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, στον τομέα των χρηματοοικονομικών, εκπαιδευτικών, συμβουλευτικών, τεχνολογικών και εμπορικών υπηρεσιών.
ΑΡΘΡΟ 91
. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
Οσον αφορά την ενημέρωση και την επικοινωνία, η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να ενθαρρύνουν την αποτελεσματική, αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Δίδεται προτεραιότητα σε προγράμματα τα οποία σκοπό έχουν να παράσχουν βασική ενημέρωση στο ευρύ κοινό σχετικά με την Κοινότητα και σε συγκεκριμένους κύκλους της Τσεχικής Δημοκρατίας περισσότερο εξειδικευμένες πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον είναι δυνατόν, της πρόσβασης στις βάσεις δεδομένων της Κοινότητας.
ΑΡΘΡΟ 92 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΩΝ
1. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό να επιτύχουν την πλήρη συμβατότητα του συστήματος προστασίας καταναλωτών της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Κοινότητας.
2. Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία καλύπτει, στο πλαίσιο των υφιστάμενων δυνατοτήτων :
- την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων,
- την πρόσβαση στις Κοινοτικές βάσεις δεδομένων,
- την κατάρτιση και την τεχνική βοήθεια.
ΑΡΘΡΟ 93
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
1. Στόχος της συνεργασίας είναι να εξασφαλιστεί η τήρηση όλων των διατάξεων που πρόκειται να εγκριθούν όσον αφορά το εμπόριο και να επιτευχθεί η προσέγγιση του τελωνειακού συστήματος της Τσεχικής Δημοκρατίας με το σύστημα της Κοινότητας, διευκολύνοντας με τον τρόπο αυτό τη διαδικασία ελευθέρωσης που προγραμματίζεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
2. Η συνεργασία περιλαμβάνει ιδίως τα εξής :
- ανταλλαγή πληροφοριών,
- ανάπτυξη διασυνοριακής υποδομής μεταξύ των μερών,
διασύνδεση μεταξύ των συστημάτων διαμετακόμισης της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας.
- απλούστευση των ελέγχων και των διατυπώσεων όσον αφορά τη μεταφορά αγαθών,
- διοργάνωση σεμιναρίων και περιόδων πρακτικής άσκησης. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, παρέχεται τεχνική βοήθεια
3. Με την επιφύλαξη της περαιτέρω συνεργασίας που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, και ιδίως στο άρθρο 96, η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών των συμβαλλόμενων μερών σε τελωνειακά θέματα πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 6.
ΑΡΘΡΟ 94
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗΣ
1. Η συνεργασία στον τομέα αυτόν έχει στόχο την ανάπτυξη αποτελεσματικού συστήματος στατιστικής που να παρέχει, σύντομα και εγκαίρως, αξιόπιστα στατιστικά στοιχεία για το σχεδιασμό και την παρακολούθηση της μεταρρυθμιστικής διαδικασίας και να συμβάλει στην ανάπτυξη των ιδιωτικών επιχειρήσεων στην Τσεχική Δημοκρατία.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται ιδίως με σκοπό :
- την ενίσχυση των στατιστικών υπηρεσιών της Τσεχικής Δημοκρατίας,
- την εναρμόνιση με διεθνείς (και ιδίως κοινοτικές) μεθόδους, πρότυπα και κατηγορίες,
- να παρέχονται τα απαραίτητα δεδομένα για τη διατήρηση και την παρακολούθηση της οικονομικής μεταρρύθμισης,
- να παρέχονται κατάλληλα μακροοικονομικά και μικροοικονομικά δεδομένα προς τους οικονομικούς φορείς του ιδιωτικού τομέα,
- το απόρρητο των δεδομένων,
- την ανταλλαγή στατιστικών πληροφοριών.
3. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια.
ΑΡΘΡΟ 95 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
1. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία διευκολύνουν τη διαδικασία οικονομικής μεταρρύθμισης και
ολοκλήρωσης, συνεργαζόμενες για να βελτιώσουν την κατανόηση των αντίστοιχων μηχανισμών των οικονομιών τους και τη διαδικασία εφαρμογής οικονομικής πολιτικής στις οικονομίες αγοράς.
2 Για τους σκοπούς αυτούς, η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία :
- ανταλλάσσουν πληροφορίες όσον αφορά τις μακροοικονομικές επιδόσεις και προοπτικές και τις αναπτυξιακές στρατηγικές, εφόσον ενδείκνυται,
- αναλύουν από κοινού οικονομικά θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της διαμόρφωσης οικονομικής πολιτικής και των μέσων εφαρμογής της,
- ενθαρρύνουν την εκτενή συνεργασία μεταξύ οικονομολόγων και διοικητικών στελεχών στην Κοινότητα και την Τσεχική Δημοκρατία, ιδίως μέσω του προγράμματος ‘Δράση για Συνεργασία στα Οικονομικά’, ώστε να επιταχύνεται η μεταφορά τεχνογνωσίας για τ’ διαμόρφωση οικονομικών πολιτικών, και να εξασφαλίζεται η διάδοση των αποτελεσμάτων της σχετικής έρευνας.
ΑΡΘΡΟ 96 ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 1. Η συνεργασία αποσκοπεί ιδίως στο να καταστούν αποτελεσματικότερες οι πολιτικές και τα μέτρα γιο την καταπολέμηση της προμήθειας και παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών και στο να μειωθεί η κατάχρηση των προϊόντων αυτών.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν όσον αφορά τις απαραίτητες μεθόδους συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων, συμπεριλαμβανομένων των τρόπων εφαρμογής των κοινών δράσεων. Οι δράσεις τους βασίζονται στις διαβουλεύσεις και τη στενή συνεργασία όσον αφορά τους στόχους και τις στρατηγικές που υιοθετούν στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
3. Η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών συμπεριλαμβάνει τεχνική και διοικητική βοήθεια, η οποία μπορεί ιδίως να αφορά τους εξής τομείς : διαμόρφωση και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας, δημιουργία ιδρυμάτων, κέντρων πληροφοριών και κοινωνικών και υγειονομικών κέντρων, κατάρτιση προσωπικού και έρευνα, πρόληψη της εκτροπής πρόδρομων ουσιών για σκοπούς παράνομης παραγωγής ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών.
Τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να συμπεριλάβουν και άλλους τομείς.
ΤΙΤΛΟΣ VII ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΑΡΘΡΟ 97
1, Τα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία. Εφόσον είναι δυνατόν, τα υπάρχοντα κοινοτικά προγράμματα πολιτιστικής συνεργασίας ή τα προγράμματα ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών μπορούν να επεκταθούν ώστε να καλύψουν την Τσεχική Δημοκρατία και είναι δυνατόν να αναληφθούν περαιτέρω δραστηριότητες αμοιβαίου ενδιαφέροντος.
Η συνεργασία αυτή καλύπτει ιδίως :
- τις λογοτεχνικές μεταφράσεις,
- τη διατήρηση και αναστήλωση μνημείων και χώρων (αρχιτεκτονική και πολιτιστική κληρονομιά),
- την κατάρτιση των ατόμων που ασχολούνται με πολιτιστικά θέματα,
- τη διοργάνωση πολιτιστικών εκδηλώσεων ευρωπαϊκού χαρακτήρα.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την προώθηση της βιομηχανίας οπτικοακουστικών μέσων στην Ευρώπη. Ο οπτικοακουστικός τομέας στην Τσεχική Δημοκρατία θα μπορέσει ειδικότερα να
συμμετάσχει σε δραστηριότητες, τις οποίες διοργανώνει η Κοινότητα στο πλαίσιο του προγράμματος MEDIA για το 1991-1995, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τους φορείς οι οποίοι είναι υπεύθυνοι για τη διαχείριση κάθε δραστηριότητας και σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 21 ης Δεκεμβρίου 1990, βάσει της οποίας καθιερώνεται το πρόγραμμα.
Τα μέρη συντονίζουν και, εφόσον είναι αναγκαίο, εναρμονίζουν τις πολιτικές τους σχετικά με τη ρύθμιση των διασυνοριακών εκπομπών, των τεχνικών προτύπων και την προώθηση της ευρωπαϊκής τεχνολογίας οπτικοακουστικών μέσων.
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΑΡΘΡΟ 98
Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας και σύμφωνα με τα άρθρα 99, 100, 102 και 103, η Τσεχική Δημοκρατία, με την επιφύλαξη του άρθρου 101, επωφελείται της προσωρινής χρηματοδοτικής βοήθειας της Κοινότητας, υπό μορφήν επιχορηγήσεων και δανείων, συμπεριλαμβανομένων των δανείων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 του καταστατικού της.
ΑΡΘΡΟ 99 Η χρηματοδοτική βοήθεια καλύπτεται από :
- εφόσον τυγχάνουν εφαρμογής, τα μέτρα της ενέργειας PHARE, που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε στη συνέχεια, η Κοινότητα χορηγεί βοήθεια υπό μορφή επιχορηγήσεων, είτε στα πλαίσια της ενέργειας PHARE σε πολυετή βάση, είτε στα πλαίσια νέου πολυετούς χρηματοδοτικού πλαισίου, που θεσπίζει η Κοινότητα κατόπιν διαβουλεύσεων με την Τσεχική Δημοκρατία και λαμβάνοντας υπόψη τα άρθρα 102 και 103,
- το(τα) δάνειο (δάνεια) που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων μέχρι τη λήξη της προθεσμίας διαθεσιμότητας αυτών· κατόπιν διαβουλεύσεων με την Τσεχική Δημοκρατία, η Κοινότητα καθορίζει το ανώτατο ύψος και την περίοδο διαθεσιμότητας των δανείων που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων στην Τσεχική Δημοκρατία για τα επόμενα έτη.
ΑΡΘΡΟ 100
Οι στόχοι και οι τομείς για τους οποίους παρέχει χρηματοδοτική βοήθεια η Κοινότητα, καθορίζονται σε ενδεικτικό πρόγραμμα το οποίο συμφωνούν τα δύο μέρη. Τα μέρη ενημερώνουν το Συμβούλιο Σύνδεσης.
ΑΡΘΡΟ 101
1. Σε περίπτωση ειδικής ανάγκης, η Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των διαθέσιμων χρηματοδοτικών πόρων, κατόπιν αιτήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας και σε συντονισμό με τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, στα πλαίσια της Ομάδας των 24, εξετάζει τη δυνατότητα παροχής προσωρινής χρηματοδοτικής βοήθειας :
- για τη στήριξη μέτρων που αποβλέπουν στην εισαγωγή και τη διατήρηση της μετατρεψιμότητας του νομίσματος της Τσεχικής Δημοκρατίας,
- για τη στήριξη της μεσοπρόθεσμης σταθεροποίησης και των προσπαθειών διαρθρωτικής προσαρμογής, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης του ισοζυγίου πληρωμών.
2. Αυτή η χρηματοδοτική βοήθεια παρέχεται υπό τον όρο ότι η Τσεχική Δημοκρατία θα υποβάλει προγράμματα τα οποία έχει εγκρίνει το ΔΝΤ στα πλαίσια της Ομάδας των 24 για τη μετατρεψιμότητα και/ή την αναδιάρθρωση της οικονομίας, ότι η Κοινότητα θα τα εγκρίνει και ότι η Τσεχική Δημοκρατία θα συνεχίσει να τηρεί τα προγράμματα αυτά με έσχατο στόχο την ταχεία μετάβαση σε σύστημα χρηματοδότησης από ιδιωτικές πηγές.
3. Το Συμβούλιο Σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τους όρους υπό τους οποίους παρέχεται η βοήθεια αυτή και σχετικά με την τήρηση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει η Τσεχική Δημοκρατία όσον αφορά τη βοήθεια αυτή.
ΑΡΘΡΟ 102
Η κοινοτική χρηματοδοτική βοήθεια εκτιμάται, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες που προκύπτουν και το επίπεδο ανάπτυξης της Τσεχικής Δημοκρατίας, καθώς και τις αποδεδειγμένες προτεραιότητες και την απορροφητική ικανότητα της οικονομίας της Τσεχικής Δημοκρατίας, την ικανότητα αποπλήρωσης των δανείων, την πρόοδο προς τη δημιουργία συστήματος οικονομίας της αγοράς και την αναδιάρθρωση στην Τσεχική Δημοκρατία.
ΑΡΘΡΟ 103
Για να επιτρέπεται η καλύτερη δυνατή χρήση των διαθέσιμων πόρων, τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι κοινοτικές συνεισφορές πραγματοποιούνται σε στενό συντονισμό με τις συνεισφορές από άλλες πηγές, όπως τα κράτη μέλη, άλλες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ομάδας των 24, και διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, όπως το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο (ΔΝΤ), η Διεθνής , Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης, και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης.
ΤΙΤΛΟΣ IX ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 104
Συνιστάται Συμβούλιο Σύνδεσης, το οποίο εποπτεύει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο Σύνδεσης συγκαλείται σε υπουργικό επίπεδο μία φορά το έτος και εφόσον το απαπούν οι περιστάσεις. Εξετάζει θέματα μείζονος σημασίας τα οποία προκύπτουν στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας και κάθε διμερές ή διεθνές θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.
ΑΡΘΡΟ 105
1. Το Συμβούλιο Σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και μέλη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από μέλη που διορίζονται από την κυβέρνηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου.
2. Τα μέλη του Συμβουλίου Σύνδεσης δύνανται να προβλέπουν την εκπροσώπηση τους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας του.
3. Το Συμβούλιο Σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του.
4. Το αξίωμα του Προέδρου του Συμβουλίου Σύνδεσης ασκεί εναλλακτικά ένα μέλος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ένα μέλος της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας του.
5. Όπου πρέπει, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων συμμετέχει ως παρατηρητής στις εργασίες του
Συμβουλίου Σύνδεσης.
ΑΡΘΡΟ 106
Το Συμβούλιο Σύνδεσης, για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση τους. Επίσης, το Συμβούλιο Σύνδεσης δύναται να απευθύνει τις κατάλληλες συστάσεις.
Εκδίδει τις αποφάσεις και τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών.
ΑΡΘΡΟ 107
1. Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει στο Συμβούλιο Σύνδεσης κάθε διαφορά όσον αφορά την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να διευθετήσει τη διαφορά με απόφαση.
3. Κάθε μέρος δεσμεύεται να λαμβάνει τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της απόφασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.
4. Σε περίπτωση που δεν δύναται να διευθετήσει τη διαφορά σύμφωνα με την παράγραφο 2, κάθε μέρος μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο μέρος το διορισμό ενός διαιτητή. Το άλλο μέρος πρέπει εν συνεχεία να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη θεωρούνται ως ένα μέρος της διαφοράς.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης διορίζει τρίτο διαιτητή.
Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία.
Κάθε μέρος που ενέχεται στη διαφορά προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της
διαιτητικής απόφασης.
ΑΡΘΡΟ 108
1. Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του, το Συμβούλιο Σύνδεσης επικουρείται από μία Επιτροπή Σύνδεσης, συγκροτούμενη από εκπροσώπους των μελών του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των μελών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, συνήθως σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης καθορίζει στον κανονισμό λειτουργίας του τα καθήκοντα της Επιτροπής Σύνδεσης, στα οποία περιλαμβάνεται η προετοιμασία των συνεδριάσεων του Συμβουλίου Σύνδεσης και ο τρόπος λειτουργίας της Επιτροπής Σύνδεσης.
2. Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να μεταβιβάζει τις αρμοδιότητές του στην Επιτροπή Σύνδεσης. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή Σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις της, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 106.
ΑΡΘΡΟ 109
Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής επιτροπής ή οργάνου, τα οποία το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του.
Το Συμβούλιο Σύνδεσης καθορίζει στον κανονισμό λειτουργίας του τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών των επιτροπών ή οργάνων και τον τρόπο λειτουργίας τους.
ΑΡΘΡΟ 110
Ιδρύεται Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης. Αποτελεί, για τα μέλη του Κοινοβουλίου της Τσεχικής Δημοκρατίας και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ένα forum συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων. Συνεδριάζει κατά διαστήματα, τα οποία καθορίζει η ιδία.
ΑΡΘΡΟ 111
1. Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Κοινοβουλίου της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου.
2. Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της.
3. Την προεδρία της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σύνδεσης ασκεί, εναλλακτικά, το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο και το Κοινοβούλιο της Τσεχικής Δημοκρατίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας της.
ΑΡΘΡΟ 112 Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης μπορεί να ζητάει τις σχετικές πληροφορίες για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, από το Συμβούλιο Σύνδεσης, το οποίο της παρέχει τις αιτούμενες πληροφορίες.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τις αποφάσεις του Συμβουλίου Σύνδεσης.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις στο Συμβούλιο Σύνδεσης.
ΑΡΘΡΟ 113
Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίσει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους δύνανται, άνευ διακρίσεων έναντι των δικών τους υπηκόων, να έχουν πρόσβαση στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των συμβαλλομένων μερών, για την προάσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
ΑΡΘΡΟ 114
Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λάβει μέτρα τα οποία :
(α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της κοινολόγησης πληροφοριών, που αντιβαίνει σε ζωτικά συμφέροντα ασφάλειας,
(β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πυρομαχικών ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς,
(γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που διαταράσσει τη νομιμότητα και τη δημόσια τάξη, σε καιρό πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών που αποτελούν απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και τη διεθνή ασφάλεια.
ΑΡΘΡΟ 115
1. Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν :
- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Τσεχική Δημοκρατία έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να επιβάλουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας, των υπηκόων τους, ή των επιχειρήσεων ή εταιριών τους,
- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Τσεχικής Δημοκρατίας δεν πρέπει να επιβάλουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων της Τσεχικής Δημοκρατίας ή των εταιριών ή επιχειρήσεών της.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν παρεμποδίζουν το δικαίωμα των συμβαλλομένων μερών να εφαρμόζουν τις ανάλογες διατάξεις της φορολογικής τους νομοθεσίας στους φορολογούμενους, η κατάσταση των οποίων δεν είναι η ίδια όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους.
ΑΡΘΡΟ 116
Τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας δεν τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης όταν εισάγονται στην Κοινότητα, έναντι αυτής που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.
Η μεταχείριση που παρέχεται στην Τσεχική Δημοκρατία βάσει του τίτλου IV και του κεφαλαίου Ι του τίτλου V δεν είναι ευνοϊκότερη από αυτήν που παρέχουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.
ΑΡΘΡΟ 117
1. Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων που περιέχονται στην παρούσα συμφωνία.
2. Εάν ένα μέρος κρίνει ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε μία υποχρέωσή του βάσει της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να λάβει τα αναγκαία μέτρα. Προηγουμένως και εφόσον δεν πρόκειται για ιδιαίτερο επείγουσα περίπτωση, παρέχει στο Συμβούλιο Σύνδεσης όλες τις αιτούμενες αναγκαίες πληροφορίες για μία ενδελεχή εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.
Κατά την επιλογή των μέτρων, αποδίδεται προτεραιότητα στα μέτρα τα οποία διαταράσσουν στον ελάχιστο δυνατό βαθμό τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων στα πλαίσια του Συμβουλίου Σύνδεσης, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος.
ΑΡΘΡΟ 118
Μέχρις ότου επιτευχθούν ισοδύναμα δικαιώματα για τα πρόσωπα και τους οικονομικούς φορείς βάσει της παρούσας συμφωνίας, η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα τα οποία εξασφαλίζονται βάσει ισχυουσών συμφωνιών που δεσμεύουν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφενός, και την Τσεχική Δημοκρατία, αφετέρου.
ΑΡΘΡΟ 119
Τα πρωτόκολλα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 και 8 και τα παραρτήματα Ι μέχρι XVII αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 120
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.
ΑΡΘΡΟ 121
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ανθρακος και Χάλυβος υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Τσεχικής Δημοκρατίας.
ΑΡΘΡΟ 122
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και τσεχική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
ΑΡΘΡΟ 123
Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ’ ιδίαν διαδικασίες τους.
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.
Η παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει, αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας περί εμπορίου και οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 7 Μαΐου 1990, και το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ανθρακος και Χάλυβος και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 28 Ιουνίου 1991, πριν από την έναρξη ισχύος του.
ΑΡΘΡΟ 124
1. Δεδομένου ότι ορισμένες διατάξεις, που αντιστοιχούν στις διατάξεις ορισμένων τμημάτων της παρούσας συμφωνίας και κατ’ επέκταση της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας που υπεγράφη μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, αφετέρου, στις 16 Δεκεμβρίου 1991, και ιδίως αυτές που αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, άρχισαν να ισχύουν από 1ης Μαρτίου 1992 με βάση την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που υπεγράφη μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας στις 16 Δεκεμβρίου 1991, όπως τροποποιήθηκε με τα συμπληρωματικά πρωτόκολλα τα οποία υπεγράφησαν στις .... 1993 μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας και μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις περιστάσεις αυτές και για τους σκοπούς του τίτλου III, άρθρα 64, 66 και 67 της παρούσας συμφωνίας και των πρωτοκόλλων αριθ. 1 (με εξαίρεση το άρθρο 3), 2, 3, 4, 5 και 6, ο όρος ‘ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας’ σημαίνει:
- την 1η Μαρτίου 1992 όσον αφορά τις υποχρεώσεις του αρχίζουν να ισχύουν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, και
- την 1η Ιανουαρίου 1992 όσον αφορά τις υποχρεώσεις που αρχίζουν να ισχύουν μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος, με αναφορά στην ημερομηνία έναρξης ισχύος.
2. Σε περίπτωση που η συμφωνία αρχίσει να ισχύει μετά την 1η Ιανουαρίου οποιουδήποτε έτους, εφαρμόζονται οι διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 7.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 2253/1994 - ΦΕΚ 193/Α/18-11-1994
Κύρωση Ευρωπαϊκών Συμφωνιών για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των Κρατών - Μελών τους αφ’ ενός και 1) της Τσεχικής Δημοκρατίας και 2) της Σλοβακικής Δημοκρατίας αφετέρου.