Νόμος 2272/1994 - ΦΕΚ 230/Α/23-12-1994
Κύρωση Συνθήκης μεταξύ: του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας,
του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας (Κρατών - Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης) και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φιλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, σχετικό με την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2272/1994
ΦΕΚ 230/Α/23-12-1994
Κύρωση Συνθήκης μεταξύ: του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας (Κρατών - Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης) και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φιλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, σχετικό με την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1
του Συντάγματος η Συνθήκη για την προσχώρηση του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φιλανδίας, και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία υπογράφηκε στην Κέρκυρα στις 24 Ιουνίου 1994 μεταξύ των Κρατών αυτών και του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, Κρατών - Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:
ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ. ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ
Βρυξέλλες, 27 Μαΐου 1994
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΠΡΑΞΗΣ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗΣ
Επισυνάπτονται για τις αντιπροσωπίες σε ενιαίο τόμο οι Πράξεις Προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ενωση, αναθεωρημένες από τους
Γλωσσομαθείς Νομικούς.
ΣΥΝΘΗΚΗ
μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας,
της Ιρλανδίας,
της Ιταλικής Δημοκρατίας,
του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,
του Βασιλείου των Κάτω Χωρών,
της Πορτογαλικής Δημοκρατίας,
του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας
(κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης)
και
του Βασιλείου της Νορβηγίας,
της Δημοκρατίας της Αυστρίας,
της Δημοκρατίας της Φινλανδίας,
του Βασιλείου της Σουηδίας,
για την προσχώρηση του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, στην Ευρωπαϊκή Ενωση.
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
ΜΕ ΕΝΙΑΙΑ ΒΟΥΛΗΣΗ να επιδιώξουν την πραγματοποίηση των στόχων των Συνθηκών επί των οποίων
βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ενωση.
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ, στο πνεύμα των Συνθηκών αυτών, να συνεχίσουν την πορεία της δημιουργίας μιας διαρκώς στενότερης ένωσης μεταξύ των λαών της Ευρώπης στις βάσεις οι οποίες έχουν ήδη τεθεί,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο Ξ της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ενωση προσφέρει τη δυνατότητα στα ευρωπαϊκά κράτη να γίνουν μέλη της Ενωσης,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, το Βασίλειο της Νορβηγίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και η Δημοκρατία της Φινλανδίας ζήτησαν να γίνουν μέλη της Ενωσης,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενωσης, αφού έλαβε τη γνώμη της Επιτροπής και τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, εκφράστηκε υπέρ της προσχώρησης των κρατών
αυτών.
ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να καθορίσουν, με κοινή συμφωνία, τους όρους προσχώρησης και τις προσαρμογές που πρέπει να γίνουν στις Συνθήκες επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ενωση, και όρισαν, για το σκοπό αυτό. ως πληρεξουσίους :
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ.
ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :
Άρθρο 1
1. Το Βασίλειο της Νορβηγίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας γίνονται μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέρη των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ενωση όπως τροποποιήθηκαν ή συμπληρώθηκαν.
2. Οι όροι προσχώρησης και οι προσαρμογές των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση, συνεπεία της προσχώρησης αυτής, καθορίζονται στην Πράξη που προσαρτάται στην παρούσα Συνθήκη. Οι διατάξεις της Πράξης αυτής αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας Συνθήκης.
3. Οι διατάξεις για τα δικαιώματα και υποχρεώσεις των κρατών μελών καθώς και για τις εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων της Ενωσης όπως καθορίζονται στις Συνθήκες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ισχύουν για την παρούσα Συνθήκη.
Άρθρο 2
1. Η παρούσα Συνθήκη θα κυρωθεί από τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγματικούς τους κανόνες. Τα έγγραφα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας στις 31 Δεκεμβρίου 1994 το αργότερο.
2 Η παρούσα Συνθήκη αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995 υπό τον όρο ότι όλα τα έγγραφα επικύρωσης θα έχουν κατατεθεί πριν την ημερομηνία αυτή.
Ωστόσο, εάν τα κράτη που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεν έχουν καταθέσει εγκαίρως τα οικεία έγγραφα επικύρωσης, η Συνθήκη αρχίζει να ισχύει για τα άλλα κράτη τα οποία έχουν καταθέσει τα έγγραφά τους. Στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής. Ενωσης, θεσπίζει αμέσως, με ομόφωνη απόφαση, τις προσαρμογές που καθίστανται απαραίτητες, για το λόγο αυτό, για το άρθρο 3 της παρούσας Συνθήκης και τα άρθρα 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 156. 157, 158, 159, 160. 161, 162, 170 και 176 της Πράξης Προσχώρησης, τις διατάξεις του Παραρτήματος Ι της Πράξης αυτής και των Πρωτοκόλλων αριθ. 1 και αριθ. 6 που επισυνάπτονται σε αυτήν μπορεί επίσης, ομοφώνως, να κηρύττει άκυρες ή να προσαρμόζει τις διατάξεις της προαναφερόμενης Πράξης οι οποίες αναφέρονται ρητά στο κράτος το οποίο δεν κατέθεσε τα οικεία έγγραφα επικύρωσης.
3. Παρά την παράγραφο 2, τα όργανα της Ενωσης μπορούν να θεσπίσουν πριν την προσχώρηση τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 30. 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92. 93. 94. 95. 100. 102. 105, 119. 120, 121. 122, 127, 1-28, 131, 142(2) και (3) δεύτερο εδάφιο, 145, 148. 149. 150. 151 και 169 της Πράξης Προσχώρησης, στο άρθρο 11 παράγραφος 6 καθώς και στο άρθρο 12 παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου αριθ. 9. Τα μέτρα αυτά αρχίζουν να ισχύουν μόνο υπό την επιφύλαξη και από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Συνθήκης.
Άρθρο 3
Η παρούσα Συνθήκη συντάσσεται σε ένα μόνο πρωτότυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, νορβηγική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα. Τα κείμενα, σε κάθε μια από αυτές τις γλώσσες, είναι εξίσου αυθεντικά. Η Συνθήκη θα κατατεθεί στο αρχείο της Κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, η οποία θα διαβιβάσει επικυρωμένο αντίγραφο στην Κυβέρνηση καθενός από τα άλλα υπογράφοντα κράτη.
Til bekr?ftelse heraf har undertegnede befuldm?gtigede underskrevet denne Traktat.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.
Taman vakuudeksi alla mainitut taysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet taman sopimuksen.
En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present traite.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmachtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.
Da fhianu sin, chuir na Lanchumhachtaigh thios-sinithe a lamh leis an gConradh seo.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.
Til bekreftelse av dette har nedenstaende befullmektigede undertegnet denne traktat.
Em fe do que os plenipotenciarios abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.
Som bekraftelse pa detta har undertecknade befullmaktigade ombud undertecknat detta fordrag.
Udf?rdiget
Gedaan
Done
Tehty
Fait
Geschehen
Έγινε
Arna dheanamh
Fatto
Utferdiget
Feito
Hecho
Upprattat
ΠΡΑΞΗ
περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΟΙ ΑΡΧΕΣ Άρθρο 1
Κατά την έννοια της παρούσας Πράξης :
ως ‘αρχικές συνθήκες’ νοούνται :
= η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (‘συνθήκη ΕΚΑΧ’), η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (‘συνθήκη ΕΚ’) και η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (‘συνθήκη ΕΚΑΕ’), όπως συμπληρώθηκαν ή τροποποιήθηκαν από συνθήκες ή άλλες πράξεις που άρχισαν να ισχύουν πριν από την προσχώρηση,
= η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (‘συνθήκη ΕΕ’)
ως ‘παρόντα κράτη μέλη’ νοούνται το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Ελληνική Δημοκρατία, τα Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιρλανδία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Πορτογαλική Δημοκρατία και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας,
ως ‘η Ενωση’ νοείται η Ευρωπαϊκή Ενωση όπως εγκαθιδρύθηκε από τη συνθήκη ΕΕ,
ως ‘η Κοινότητα’ νοείται, αναλόγως, μια ή περισσότερες των Κοινοτήτων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.
ως ‘νέα κράτη μέλη’ νοούνται το Βασίλειο της Νορβηγίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας,
η φράση ‘τα Οργανα’ σημαίνει τα θεσμικά όργανα που είχαν συσταθεί από τις αρχικές συνθήκες.
Άρθρο 2
Από την προσχώρηση, οι διατάξεις των αρχικών συνθηκών και οι πριν την προσχώρηση πράξεις των οργάνων δεσμεύουν τα νέα κράτη μέλη και εφαρμόζονται έναντι αυτών υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και στην παρούσα Πράξη.
Άρθρο 3
Τα νέα κράτη μέλη, όσον αφορά τις συμβάσεις ή πράξεις στους τομείς δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων που είναι απαραίτητες προς επίτευξη των στόχων της συνθήκης ΕΕ, αναλαμβάνουν :
να προσχωρήσουν σε όσες θα είναι ανοικτές προς υπογραφή εκ μέρους των σημερινών κρατών μελών κατά την ημερομηνία προσχώρησης, και σε αυτές που έχουν συνταχθεί από το Συμβούλιο βάσει του τίτλου VI της συνθήκης ΕΕ, και συνιστώνται στα κράτη μέλη προς υιοθέτηση,
να εισάγουν διοικητικούς και άλλους διακανονισμούς, όπως αυτοί που κατά την ημερομηνία προσχώρησης θα έχουν υιοθετηθεί από τα παρόντα κράτη μέλη ή το Συμβούλιο, προκειμένου να διευκολυνθεί η πρακτική συνεργασία μεταξύ φορέων και οργανώσεων των κρατών μελών που εργάζονται στους τομείς δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων.
Άρθρο 4
1. Τα νέα κράτη μέλη προσχωρούν με την παρούσα Πράξη στις αποφάσεις και συμφωνίες στις οποίες κατέληξαν οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχόμενοι στο πλαίσιο του Συμβουλίου. Αναλαμβάνουν την υποχρέωση να. προσχωρήσουν από την προσχώρηση σε όλες τις άλλες συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη, οι οποίες αφορούν τη λειτουργία της Ενωσης ή συνδέονται με τη δραστηριότητά της.
2. Τα νέα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν στις συμβάσεις που προβλέπονται από το άρθρο 220 της συνθήκης ΕΚ και σ’ εκείνες που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων της συνθήκης ΕΚ, καθώς και στα πρωτόκολλα περί της ερμηνείας των συμβάσεων αυτών από το Δικαστήριο, που υπεγράφησαν από τα παρόντα κράτη μέλη, και να αρχίσουν για το σκοπό αυτό διαπραγματεύσεις με τα παρόντα κράτη μέλη για να επιφέρουν στα κείμενα αυτά τις αναγκαίες προσαρμογές.
3. Τα νέα κράτη μέλη ευρίσκονται στην ίδια θέση με τα παρόντα κράτη μέλη όσον αφορά τις δηλώσεις, ψηφίσματα ή άλλες θέσεις του Συμβουλίου, καθώς και εκείνες που αφορούν τις Κοινότητες ή την Ενωση και ελήφθησαν με κοινή συμφωνία από τα κράτη μέλη· κατά συνέπεια θα σέβονται τις αρχές και κατευθύνσεις που απορρέουν από αυτές και θα λαμβάνουν τα μέτρα που ενδέχεται να καταστούν αναγκαία για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή τους.
Άρθρο 5
1. Οι συμφωνίες ή συμβάσεις που συνήφθησαν από μία των Κοινοτήτων με ένα ή περισσότερα τρίτα κράτη, ένα διεθνή οργανισμό ή υπήκοο τρίτου κράτους, δεσμεύουν τα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που προβλέπονται στις αρχικές συνθήκες και την παρούσα Πράξη.
2. Τα νέα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν, υπό τους όρους της παρούσας Πράξης, στις συμφωνίες ή συμβάσεις που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη από κοινού με μία από τις Κοινότητες, καθώς και στις συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη οι οποίες συνδέονται με τις ανωτέρω συμφωνίες ή συμβάσεις. Η Κοινότητα και τα παρόντα κράτη μέλη στα πλαίσια της Ένωσης παρέχουν για το σκοπό αυτό τη συνδρομή τους στα νέα κράτη μέλη.
3. Με την παρούσα Πράξη και υπό τους όρους που προβλέπονται σ’αυτή, τα νέα κράτη μέλη προσχωρούν στις εσωτερικές συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη για την εφαρμογή των συμφωνιών ή συμβάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
4. Τα νέα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να προσαρμόσουν, εφόσον είναι ανάγκη, τη θέση τους έναντι των διεθνών οργανισμών και των διεθνών συμφωνιών, των οποίων άλλα κράτη μέλη ή μία από τις Κοινότητες είναι επίσης μέρη, προς τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την προσχώρησή τους στην Ενωση.
Άρθρο 6
Το άρθρο 234 της συνθήκης ΕΚ και τα άρθρα 105 και 106 της συνθήκης ΕΚΑΕ εφαρμόζονται για τα νέα κράτη μέλη, στις συμφωνίες ή συμβάσεις οι οποίες συνήφθησαν πριν την προσχώρησή τους.
Άρθρο 7
Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης δύνανται να ανασταλούν, τροποποιηθούν ή καταργηθούν μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις αρχικές συνθήκες, για την αναθεώρηση των συνθηκών αυτών, εκτός αν η παρούσα Πράξη ορίζει άλλως.
Άρθρο θ
Οι πράξεις που εξεδόθησαν από τα όργανα, στις οποίες αναφέρονται οι μεταβατικές διατάξεις που θεσπίζονται στην παρούσα Πράξη, διατηρούν τη νομική τους φύση’ ειδικότερα, οι διαδικασίες τροποποίησης των πράξεων αυτών εξακολουθούν να εφαρμόζονται.
Άρθρο 9
Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την κατάργηση ή τροποποίηση, κατά τρόπο μη μεταβατικό, πράξεων των οργάνων, προσλαμβάνουν την ίδια νομική φύση με τις καταργούμενες ή τροποποιούμενες διατάξεις και υπόκεινται στους ίδιους με αυτές κανόνες.
Άρθρο 10
Η εφαρμογή των αρχικών συνθηκών και των πράξεων που εξεδόθησαν από τα όργανα υπόκεινται, μεταβατικώς. στις διατάξεις περί παρεκκλίσεων που προβλέπονται στην παρούσα Πράξη.
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΙ. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ
ΤΙΤΛΟΣ Ι ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Άρθρο 11
Το άρθρο 2 της πράξης περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση ή καθολική ψηφοφορία, η οποία είναι προσαρτημένη στην απόφαση 76/787/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, ΕΚΑΕ,
αντικαθίσταται ως εξής:
‘ Άρθρο 2
Ο αριθμός των εκλεγομένων σε κάθε κράτος μέλος αντιπροσώπων καθορίζεται ως εξής:
Βέλγιο 25
Δανία 16
Γερμανία 99
Ελλάδα 25
Ισπανία 64
Γαλλία 87
Ιρλανδία 15
Ιταλία 87
Λουξεμβούργο 6
Κάτω Χώρες 31
Νορβηγία 15
Αυστρία 21
Πορτογαλία 25
Φινλανδία 16
Σουηδία 22
Ηνωμένο Βασίλειο 87’.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Το Συμβούλιο
Άρθρο 12
Το άρθρο 27 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ, η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 146 της συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 116 της συνθήκης ΕΚΑΕ, αντικαθίστανται ως εξής :
Ή προεδρία ασκείται διαδοχικώς από κάθε κράτος μέλος του Συμβουλίου για περίοδο έξι μηνών σύμφωνα με τη σειρά που αποφασίζει το Συμβούλιο ομοφώνως.’.
Άρθρο 13 Το άρθρο 28 της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής:
‘Άρθρο 28
Όταν η Επιτροπή ζητεί τη γνώμη του Συμβουλίου, τούτο εξετάζει το θέμα χωρίς κατ’ανάγκη να προβεί σε ψηφοφορία. Τα πρακτικά των συσκέψεων διαβιβάζονται στην Εππροπή.
Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί τη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου, η γνώμη του θεωρείται δοθείσα, αν η πρόταση που υποβάλλεται από την Επιτροπή συγκεντρώνει τη συμφωνία:
της απολύτου πλειοψηφίας των αντιπροσώπων των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της
Κοινότητος,
ή, σε περίπτωση ισοψηφίας και εφόσον η Επιτροπή διατηρεί την πρότασή της μετά από δεύτερη διάσκεψη, των αντιπροσώπων τριών κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της
Κοινότητας.
Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί ομόφωνη απόφαση ή ομόφωνη σύμφωνη γνώμη, για τη λήψη τους απαιτούνται οι ψήφοι όλων των μελών του Συμβουλίου. Για την εφαρμογή πάντως των άρθρων 21, 32, 32α, 45β και 78η της παρούσης συνθήκης, και των άρθρων 16, 20 τρίτη παράγραφος, 28, και 44, του πρωτοκόλλου περί του οργανισμού του Δικαστηρίου, οι αποχές παρόντων ή αντιπροσωπευομένων μελών δεν εμποδίζουν το Συμβούλιο να αποφασίζει οσάκις απαιτείται ομοφωνία.
Οι αποφάσεις του Συμβουλίου, εκτός από εκείνες για τις οποίες απαιτείται ειδική πλειοψηφία ή ομοφωνία, λαμβάνονται με την πλειοψηφία των μελών του- η πλειοψηφία αυτή θεωρείται ότι επιτυγχάνεται αν περιλαμβάνει την απόλυτη πλειοψηφία των αντιπροσώπων των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον το ένα δέκατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα της Κοινότητας. Για την εφαρμογή πάντως των διατάξεων των άρθρων 45β, 78 και 78β της παρούσας συνθήκης, οι οποίες απαιτούν ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των κρατών μελών του Συμβουλίου σταθμίζονται ως εξής:
Βέλγιο5
Δανία3
Γερμανία10
Ελλάδα5
Ισπανία8
Γαλλία10
Ιρλανδία3
Ιταλία10
Λουξεμβούργο2
Κάτω Χώρες5
Νορβηγία3
Αυστρία4
Πορτογαλία5
Φινλανδία3
Σουηδία4
Ηνωμένο Βασίλειο10.
Για να αποφασίσει το Συμβούλιο, απαιτούνται τουλάχιστον 64 ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους 11 τουλάχιστον μελών.
Σε περίπτωση ψηφοφορίας, κάθε μέλος του Συμβουλίου δύναται να αντιπροσωπεύει ένα μόνο από τα λοιπά μέλη.
Το Συμβούλιο επικοινωνεί με τα κράτη μέλη μέσω του προέδρου του.
Οι αποφάσεις του Συμβουλίου δημοσιεύονται κατά τους όρους που καθορίζονται από αυτό.’
Άρθρο 14
Το άρθρο 95 τέταρτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής:
Οι τροποποιήσεις αυτές προτείνονται με κοινή συμφωνία Επιτροπής και Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με πλειοψηφία δεκατριών δέκατων έκτων των μελών του, και υποβάλλονται στο Δικαστήριο για γνωμοδότηση. Το Δικαστήριο κατά την εξέταση των προτάσεων έχει πλήρη αρμοδιότητα να εκτιμήσει όλα τα πραγματικά και νομικά περιστατικά. Αν, μετά την εξέταση αυτή, το Δικαστήριο διαπιστώσει ότι οι προτάσεις είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου, οι προτάσεις διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και αρχίζουν να ισχύουν αν. εγκριθούν με πλειοψηφία των τριών τετάρτων των ψηφισάντων και των δύο τρίτων των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Άρθρο 15
1. Το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 118 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής:
‘2. Οταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται ως εξής:
Βέλγιο5
Δανία3
Γερμανία10
Ελλάδα5
Ισπανία8
Γαλλία10
Ιρλανδία3
Ιταλία10
Λουξεμβούργο 2
Κάτω Χώρες5
Νορβηγία3
Αυστρία4
Πορτογαλία5
Φινλανδία3
Σουηδία4
Ηνωμένο Βασίλειο10.
Για να αποφασίσει το Συμβούλιο απαιτούνται τουλάχιστον:
64 ψήφοι, όταν κατά την παρούσα συνθήκη το Συμβούλιο αποφασίζει προτάσει της Εππροπής, 64 ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους 11 τουλάχιστον μελών, στις άλλες περιπτώσεις.’
2. Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου Ι.3 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΕ αντικαθίσταται ως εξής:
‘Για τις αποφάσεις του Συμβουλίου που απαιτούν ειδική πλειοψηφία σύμφωνα με το ανωτέρω εδάφιο, οι ψήφοι των μελών σταθμίζονται όπως αναφέρεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και οι αποφάσεις λαμβάνονται όταν έχουν συγκεντρώσει 64 τουλάχιστον ευνοϊκές ψήφους 11 τουλάχιστον μελών.’.
3. Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου Κ.4 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΕ αντικαθίσταται ως εξής:
‘Σε περίπτωση που οι αποφάσεις του Συμβουλίου απαιτούν ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι αποφάσεις λαμβάνονται όταν έχουν συγκεντρώσει 64 τουλάχιστον ευνοϊκές ψήφους 11 τουλάχιστον μελών.’.
4. Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά την πρώτη πρόταση του δευτέρου εδαφίου του σημείου 2 του πρωτοκόλλου για την κοινωνική πολιτική που επισυνάπτεται στη συνθήκη ΕΚ :
‘Κατά παρέκκλιση του άρθρου 148 παράγραφος 2 της συνθήκης, οι πράξεις του Συμβουλίου που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες πρέπει να εγκρίνονται με ειδική πλειοψηφία, εγκρίνονται εφόσον έχουν συγκεντρώσει τουλάχιστον 54 ευνοϊκές ψήφους.’
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Η Επιτροπή
Άρθρο 16
Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 9 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το πρώτο εδάφιο του άρθρου 157 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το πρώτο εδάφιο του άρθρου 126 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
‘1. Η Επιτροπή αποτελείται από 21 μέλη που επιλέγονται βάσει των γενικών τους προσόντων και παρέχουν κάθε εγγύηση ανεξαρτησίας.’
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Το Δικαστήριο Άρθρο 17
1. Το άρθρο 32 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 165 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 137 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
‘Το Δικαστήριο αποτελείται από 17 Δικαστές.’
2. Το άρθρο 2 παράγραφος 1 της απόφασης 88/591/ΕΚΑΧ/ΕΟΚ/ΕΚΑΕ του Συμβουλίου αντικαθίσταται ως εξής:
‘Το Πρωτοδικείο αποτελείται από 16 Δικαστές.’.
Άρθρο 18
Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 32 της Συνθήκης ΕΚΑΧ, τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 165 της Συνθήκης ΕΚ, τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 137 της Συνθήκης ΕΚΑΕ και την πρώτη παράγραφο του άρθρου 18 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚΑΧ.
‘Το Δικαστήριο συνεδριάζει σε ολομέλεια. Δύναται όμως να συγκροτεί τμήματα μεταξύ των μελών του από τρεις, πέντε ή επτά δικαστές, για τη διεξαγωγή ορισμένων προπαρασκευαστικών ενεργειών ή την εκδίκαση ορισμένων κατηγοριών υποθέσεων, κατά τις διατάξεις ειδικού κανονισμού.’.
Άρθρο 19
Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 18 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚΑΧ, το άρθρο 15 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΚ και το άρθρο 15 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας :
‘Το Δικαστήριο αποφασίζει εγκύρως με περιττό αριθμό δικαστών. Οι αποφάσεις της ολομελείας του Δικαστηρίου είναι έγκυρες όταν παρίστανται εννέα δικαστές. Οι αποφάσεις των τριμελών ή πενταμελών τμημάτων είναι έγκυρες όταν παρίστανται τουλάχιστον τρεις δικαστές. Οι αποφάσεις των επταμελών τμημάτων είναι έγκυρες όταν παρίστανται τουλάχιστον πέντε δικαστές. Σε περίπτωση κωλύματος δικαστού τμήματος, δύναται να κληθεί δικαστής άλλου τμήματος, κατά τα οριζόμενα στον κανονισμό διαδικασίας.’
Άρθρο 20
Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 32α της συνθήκης ΕΚΑΧ, η πρώτη παράγραφος του άρθρου 166 της συνθήκης ΕΚ και η πρώτη παράγραφος του άρθρου 138 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
‘Το Δικαστήριο επικουρείται από 8 Γενικούς Εισαγγελείς.’.
Άρθρο 21
Η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 32β της συνθήκης ΕΚΑΧ, η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 167 της συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη και η τρίτη παράγραφος του άρθρου 139 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
‘Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των Δικαστών. Αφορά εκ περιτροπής εννέα και οκτώ Δικαστές.
Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των Γενικών Εισαγγελέων. Αφορά εκ περιτροπής τέσσερις Γενικούς Εισαγγελείς.’.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
Το Ελεγκτικό Συνέδριο
Άρθρο 22
Το άρθρο 45Β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 188Β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 160Β παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
‘1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποτελείται από 16 μέλη.’.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή
Άρθρο 23
Το άρθρο 194 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ και το άρθρο 166 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται ως εξής :
Ό αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ορίζεται ως εξής :
Βέλγιο12
Δανία9
Γερμανία24
Ελλάδα12
Ισπανία21
Γαλλία24
Ιρλανδία9
Ιταλία24
Λουξεμβούργο6
Κάτω Χώρες12
Νορβηγία9
Αυστρία12
Πορτογαλία12
Φινλανδία9
Σουηδία12
Ηνωμένο Βασίλειο24’
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
Η Επιτροπή των περιφερειών
Άρθρο 24 Το άρθρο 198Α παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ αντικαθίσταται ως εξής Ό αριθμός των μελών της επιτροπής των περιφερειών ορίζεται ως εξής :
Βέλγιο 12
Δανία9
Γερμανία24
Ελλάδα12
Ισπανία21
Γαλλία24
Ιρλανδία9
Ιταλία24
Λουξεμβούργο6
Κάτω Χώρες12
Νορβηγία9
Αυστρία12
Πορτογαλία12
Φινλανδία9
Σουηδία12
Ηνωμένο Βασίλειο24’
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 Η Συμβουλευτική επιτροπή ΕΚΑΧ
Άρθρο 25
Το άρθρο 18 πρώτη παράγραφος της συνθήκης ΕΚΑΧ αντικαθίσταται ως εξής :
‘Παρά τη Επιτροπή συνιστάται συμβουλευτική επιτροπή. Αποτελείται τουλάχιστον από 87 και από 111 το πολύ μέλη και συμπεριλαμβάνει σε Ίσο αριθμό παραγωγούς, εργαζομένους, καταναλωτές και εμπόρους.’.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 Η Επιστημονική και τεχνική επιτροπή
Άρθρο 26
Το άρθρο 134 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίσταται ως εξής:
‘2. Η επιστημονική και τεχνική επιτροπή αποτελείται από 39 μέλη, που διορίζονται από το Συμβούλιο κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή.’.
ΤΙΤΛΟΣ II ΑΛΛΕΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ
Άρθρο 27
Το άρθρο 227 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ αντικαθίσταται ως εξής:
‘1.. Η παρούσα συνθήκη ισχύει στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιρλανδία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στο Βασίλειο της Νορβηγίας, στη Δημοκρατία της Αυστρίας, στην Πορτογαλική Δημοκρατία, στη ‘Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας.’
Άρθρο 28
Τα κατωτέρω τίθενται στο άρθρο 227 παράγραφος 5 της Συνθήκης ΕΚ ως σημείο (δ), στο άρθρο 79 της Συνθήκης ΕΚΑΧ ως σημείο (δ) και στο άρθρο 198 της Συνθήκης ΕΚΑΕ ως σημείο (ε) :
Η παρούσα Συνθήκη δεν ισχύει για τα νησιά Aland. Η κυβέρνηση της Φινλανδίας μπορεί, ωστόσο, να γνωστοποιήσει με δήλωση προς την Ιταλική Δημοκρατία κατά την επικύρωση της Συνθήκης ότι η Συνθήκη αυτή ισχύει για τα νησιά αυτά βάσει των διατάξεων του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Πράξης για την προσχώρηση του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ενωση. Η κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφο της δήλωσης στα κράτη μέλη.
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ ΟΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
Άρθρο 29
Οι πράξεις που απαριθμούνται στον πίνακα του παραρτήματος Ι της παρούσας Πράξης αποτελούν αντικείμενο των προσαρμογών που ορίζονται στο παράρτημα αυτό.
Αρθρο 30
Οι προσαρμογές των πράξεων που απαριθμούνται στον πίνακα του παραρτήματος II της παρούσας Πράξης και οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες συνεπεία της προσχώρησης, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που ορίζονται στο παράρτημα αυτό και με τη διαδικασία και
προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 169.
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ ΤΑ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
ΤΙΤΛΟΣ Ι ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
Αρθρο 31
1. Κατά τη διάρκεια των δύο πρώτων χρόνων μετά την προσχώρηση, κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη προβαίνει στην εκλογή, με άμεση και καθολική ψηφοφορία, των αντιπροσώπων του λαού του στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, των οποίων ο αριθμός ορίζεται στο άρθρο 11 της παρούσας Πράξης, σύμφωνα με τις διατάξεις της πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία.
2. Από την προσχώρηση και μέχρι την εκλογή που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αντιπρόσωποι των λαών των νέων κρατών μελών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποδεικνύονται από τα αντίστοιχα Κοινοβούλια, εκ των μελών τους, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει κάθε ένα από τα νέα κράτη μέλη.
3. Ωστόσο, τα νέα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν τη διεξαγωγή της εκλογής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την περίοδο μεταξύ της υπογραφής και της έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης βάσει του επισυναπτομένου στην παρούσα πράξη πρωτοκόλλου αριθ. 8.
4. Η θητεία των εκλεγόμενων βάσει των παραγράφων 1 ή 3 αντιπροσώπων λήγει συγχρόνως με τη θητεία των αντιπροσώπων που έχουν εκλεγεί στα παρόντα κράτη μέλη για την πενταετία 1994-1999.
ΤΙΤΛΟΣ II
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων
Τμήμα Ι
Προδιαγραφές και περιβάλλον
Άρθρο 32
1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα III δεν εφαρμόζονται στη Νορβηγία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που προβλέπει.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των
κοινοτικών διαδικασιών.
Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.
Τμήμα II
Διάφορα
Άρθρο 33
Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, η Δημοκρατία της Νορβηγίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.
Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ πρέπει να αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες
της συνθήκης ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων
Άρθρο 34
Παρά τις υποχρεώσεις δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία του περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης.
‘Αρθρο 35
Το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί επί τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης να συνεχίσει να εφαρμόζει τους περιορισμούς στην εκ μέρους αλλοδαπών ιδιοκτησία νορβηγικών αλιευτικών πλοίων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14
Αλιεία
Τμήμα Ι
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 36
1. Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου οι κανόνες της παρούσας Πράξης εφαρμόζονται στον τομέα της αλιείας.
2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται επί των προϊόντων αλιείας.
Τμήμα II Πρόσβαση στα ύδατα και στους πόρους
Άρθρο 37
Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου, το καθεστώς πρόσβασης στα ύδατα που θεσπίζεται στο παρόν τμήμα παραμένει σε εφαρμογή επί μια μεταβατική περίοδο που λήγει κατά την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή δεν θα είναι σε καμία περίπτωση μεταγενέστερη της ημερομηνίας λήξης της περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.
Ενότητα Ι
Πλοία της Νορβηγίας
Άρθρο 38
Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσής τους στο κοινοτικό καθεστώς αλιείας και υδατοκαλλιέργειας του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92, η πρόσβαση πλοίων υπό νορβηγική σημαία νηολογημένων και/ή καταχωρημένων σε νορβηγικό λιμένα, εφεξής αποκαλουμένων ‘πλοία της Νορβηγίας’, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των παρόντων κρατών μελών, υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.
Από την ημερομηνία προσχώρησης, το καθεστώς πρόσβασης διασφαλίζει ότι η Νορβηγία θα διατηρήσει τις κατά το άρθρο 44 αλιευτικές της δυνατότητες.
Άρθρο 39
1. Μέχρι την ημερομηνία ενσωμάτωσης του ειδικού καθεστώτος των άρθρων 156 έως 165 και 347 έως 352 της Πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στους γενικούς κανόνες της
κοινής αλιευτικής πολιτικής όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, μόνο 441 νορβηγικά πλοία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV, εφεξής αποκαλούμενο ‘βασικός κατάλογος’, δύνανται να λάβουν άδεια να αλιεύσουν στις διαιρέσεις CIEM Vb, VI, VII. Στο διάστημα από την προσχώρηση μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1995, στη ζώνη νοτίως του γεωγραφικού πλάτους 56° 30° Β, ανατολικώς του γεωγραφικού μήκους 12° Δ και βορείως του γεωγραφικού πλάτους 50° 30° Β επιτρέπεται μόνον αλιεία με παραγάδια.
2. Μόνο 165 πλοία-τύπος, που αλιεύουν βαθύβια είδη, λαμβανόμενα από το βασικό κατάλογο, επιτρέπεται να αλιεύουν ταυτόχρονα, εφόσον περιλαμβάνονται σε περιοδικό κατάλογο εγκρινόμενο
από την Επιτροπή.
3. Ως ‘πλοίο-τύπος’ νοείται πλοίο ισχύος πέδησης 511 KW. Οι συντελεστές μετατροπής για πλοία. άλλης ισχύος είναι :
κατώτερη των 219 KW : 0, 57,
Ίση ή ανώτερη των 219 KW αλλά κατώτερη των 292 KW : 0,76,
ίση ή ανώτερη των 292 KW αλλά κατώτερη των 365 KW : 0,85,
Ίση ή ανώτερη των 365 KW αλλά κατώτερη των 438 KW : 0,90,
Ίση ή ανώτερη των 438 KW αλλά κατώτερη των 511 KW : 0,96,
Ίση ή ανώτερη των 511 KW αλλά κατώτερη των 584 KW : 1,00,
ίση ή ανώτερη των 584 KW αλλά κατώτερη των 730 KW : 1,07,
ίση ή ανώτερη των 730 KW αλλά κατώτερη των 876 KW : 1,11,
ανώτερη των 876 KW : 2,25,
παραγαδιάρικα: 1,00,
παραγαδιάρικα που διαθέτουν σύστημα που επιτρέπει το αυτόματο δόλωμα ή τη μηχανική άρση των παραγαδιών : -2,00.
4. Μόνο 6C πλοία επιτρέπεται να αλιεύουν πελαγικά είδη ταυτόχρονα, στην περίοδο 1ης Δεκεμβρίου - 31ης Μαΐου, και 30 πλοία στην περίοδο 1ης Ιουνίου-30ής Νοεμβρίου.
5. Τυχόν προσαρμογές του βασικού καταλόγου εάν ένα πλοίο παροπλισθεί πριν την προσχώρηση για λόγους ανωτέρας βίας, αποφασίζονται το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία· του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92. Οι προσαρμογές αυτές δεν δύνανται να επηρεάσουν τον αριθμό πλοίων και την κατά κατηγορία κατανομή τους ούτε να αυξήσουν την ολική χωρητικότητα ή ισχύ καθεμιάς των κατηγοριών αυτών. Εξάλλου, τα νορβηγικά πλοία που πρόκειται να αντικατασταθούν δύνανται να επιλεγούν μόνο μεταξύ των περιλαμβανομένων στο παράρτημα V.
6. Ο αριθμός των πλοίων-τύπων της παραγράφου 2 δύναται να αυξηθεί ανάλογα με την εξέλιξη των χορηγουμένων στη Νορβηγία αλιευτικών δυνατοτήτων για αποθέματα υποκείμενα στους περιορισμούς του ποσοστού εκμετάλλευσης κατά την έννοια του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και με τη διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού.
7. Τα πλοία του βασικού καταλόγου, καθώς παροπλίζονται ή διαγράφονται από τον βασικό κατάλογο μετά την προσχώρηση, δύνανται να αντικατασταθούν από πλοία της ιδίας κατηγορίας των οποίων η ισχύς δεν θα υπερβαίνει αυτή των διαγραφομένων πλοίων.
Οι όροι αντικατάστασης που προβλέπει το ανωτέρω εδάφιο εφαρμόζονται μόνο στο βαθμό που δεν αυξάνουν τη δυναμικότητα του στόλου των παρόντων κρατών μελών, στα κοινοτικά ύδατα του Ατλαντικού.
8. Οι διατάξεις που επιδιώκουν να διασφαλίσουν την εκ μέρους των σχετικών φορέων τήρηση της σχετικής νομοθεσίας, περιλαμβανομένων και των διατάξεων που παρέχουν τη δυνατότητα να μην χορηγηθεί άδεια αλιείας σε συγκεκριμένο πλοίο επί ορισμένο διάστημα, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 40
1. Μετά την ημερομηνία ενσωμάτωσης του ειδικού καθεστώτος των άρθρων 156 έως 165 και 347 έως 352 της Πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στους γενικούς κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, τα πλοία της Νορβηγίας επιτρέπεται να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες σε ύδατα καλυπτόμενα από το άρθρο 39, υπό προϋποθέσεις οριζόμενες από το Συμβούλιο με τη διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
2. Το καθεστώς πρόσβασης της παραγράφου 1 ρυθμίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως και το καθεστώς που ισχύει στα πλοία υπό σημαία κράτους μέλους της Ένωσης με τη σημερινή της σύνθεση, εφεξής αποκαλούμενα ‘πλοία της σημερινής Ένωσης’, στα κοινοτικά ύδατα βορείως των 62
Άρθρο 41
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Νορβηγίας να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωοης, στις διαιρέσεις CIEM lia. Ilia (Skagerrak) (1) και IV, υπό προϋποθέσεις ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης και προβλεπόμενες από τις οικείες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3691/93 του Συμβουλίου.
Άρθρο 42
Οι αναγκαίες τεχνικές λεπτομέρειες εφαρμογής των άρθρων 39, 40 και 41 θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 43
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Νορβηγίας να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Σουηδίας, στη διαίρεση CIEM Ilia (Skagerrak), υπό προϋποθέσεις ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου εγκρίνονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92.
(1) To Skagerrak είναι η περιοχή που οριοθετείται δυτικά με μία γραμμή από το φάρο Hanstholm μέχρι το φάρο Lindesnes και νότια με γραμμή από το φάρο Skagen μέχρι το φάρο Tistlarna και από αυτό το σημείο μέχρι το πλησιέστερο σημείο της σουηδικής ακτής.
Αρθρο 44
1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Νορβηγία, για αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής :
ΕίδηΔιαίρεση CIEM (1), ή NAFO (2) Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδια της Νορβηγίας(%)
ΡέγγαIlia13,375
Ρέγγα (3)lia (4). IV, Vlld29,520
ΡέγγαVb (5), Via βορείως των 56°B, Vlb10,082
ΣαρδελόρεγγαNia7,303
ΚαπελάνNAFO 3NO92,308
Γάδοςl(6), ll(6) (12)(7)
Γάδοςl(8), lla(8)100,000
Γάδοςllla Skagerrak (9)3,202
Γάδοςllla (10)100,000
Γάδοςlia (4), IV6,425
ΓάδοςNAFΟ 3M15,663 (11)
ΚαλλαρίαςI, ll(6) (12)94,838
Καλλαρίαςlia (8)100,000
Καλλαρίαςllla, lllbcd (5)4,172
Καλλαρίαςlia (4), IV13.873
Μαύρη πολλάκαI, 11(12)95,768
Μαύρη πολλάκαlia (4), III (5), IV45,895
Μπακαλιάρος Μερλάνllla1,824
Μπακαλιάρος Μερλάνlla(4), IV9,906
ΜερλούκιοςIII (5)5.642
Μερλούκιοςlla(4), IV14,896
ΣκουμπρίΙΙa (4), III (5), IV65,395 (13)
Σκουμπρίlia (14)88,543 (13)(19)
ΣκουμπρίVb (5), VI, VII, Vlllabde, XII, XIV3,911
Ζαγκέταllla Skagerrak2,000
Ζαγκέταlia (4), IV2,348
ΓλώσσαIII (5)2,001
Γαρίδεςllla ·46,609
ΓαρίδεςIV (14)80,000
Καραβίδεςllla (15), lllbcd (5)1,668
ΕίδηΔιαίρεση CIEM (1), ή NAFO (2) Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδια της Νορβηγίας(%)
ΚαραβίδεςIlia (16)100,000
ΚαραβίδεςMa (4), IV (6)0,765
ΚαραβίδεςIV (8)100,000
Καπελάν1(14), lla(14), llb(14) (17)100,000
ΚαπελάνJan Mayen (18)100,000
ΡέγγαI, II, XIV100,000(20)
ΡέγγαFjord του Trondheim (10)100,000
(1) Διεθνές Συμβούλιο Εξερεύνησης των Θαλασσών.
(2) Σύμβαση για την Μελλοντική Πολυμερή Συνεργασία στον τομέα της αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού (‘Σύμβαση NAFO’).
(3) Εκτός από τη νορβηγική ρέγγα εαρινής ωοτοκίας.
(4) Υδατα της σημερινής Κοινότητας.
(5) Υδατα της Κοινότητας
(6) Πλην των υδάτων εντός των 12 ναυτικών μιλίων υπολογιζόμενων από Τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(7) Μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1997. η νορβηγική ποσόστωση θα είναι η ποσότητα στη διάθεση της Ένωσης μείον 2.9% του TAC συν 11 000 τόνοι. Από την 1η Ιανουαρίου το μερίδιο της Νορβηγίας θα είναι η ποιότητα στη διάθεση της Ενωσης μείον 4.47% του TAC Οταν η Ένωση αναλάβει την ευθύνη καθορισμού του TAC το μερίδιο της Νορβηγίας θα οριστεί ως ποσοστό της διαθέσιμης στην Ένωση ποσόστωσης, βάσει του έτους 1994
(8) Στα ύδατα εντός των 12 ναυτικών μιλίων υπολογιζομένων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(9) Εκτός από τα ύδατα εντός των νορβηγικών γραμμών βάσης
(10) Ύδατα εντός των νορβηγικών γραμμών βάσης.
(11) Εδώ δεν λαμβάνεται υπόψη η συμφωνηθείσα μεταφορά 1000 τόνων σε ορισμένα κράτη μέλη της Ένωσης με την παρούσα σύνθεσή της.
(12) Εκτός από τα ύδατα της σημερινής Κοινότητας.
(13) Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος αδειών αλιείας, μέχρι το ένα τρίτο της ποσόστωσης που κατανέμεται σε αυτή τη περιοχή διαχείρισης δύναται να αλιευθεί είτε στην μία είτε στις δύο άλλες περιοχές διαχείρισης σκουμπριού που ορίζονται στον παρόντα πίνακα. Ομοίως, μέχρι το ένα τρίτο των ποσοστώσεων δυτικού σκουμπριού που κατανέμονται στην Ενωση με τη σημερινή της σύνθεση μπορεί να αλιευθεί είτε σε μια είτε και στις δύο άλλες περιοχές διαχείρισης. Τα ανωτέρω τελούν υπό την επιφύλαξη της ευελιξίας που προβλέπεται από τους υφιστάμενους διακανονισμούς μεταξύ της Ενωσης στη σημερινή της σύνθεση και της Νορβηγίας.
(14) Στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας.
(15) Εκτός από τα ύδατα εντός 4 ναυτικών μιλίων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(16) Στα ύδατα εντός 4 ναυτικών μιλίων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(17) Πλην ζώνης Jan Mayen
(18) Θαλάσσια περιοχή γύρω από τη νήσο Jan Mayen υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας.
(19) Περιλαμβανομένων αλιευμάτων στα διεθνή ύδατα της Διαίρεσης CIEM II. Ομοίως, τα αλιεύματα κρατών μελωντης Ενωσης στη σημερινή της μορφή σε διεθνή ύδατα της Διαίρεσης CIEM II καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που κατανέμονται για τις διαιρέσεις Vb (κοινοτικά ύδατα) VI. VII. Vlllabde. XII. XIV.
120) Το ποσοστό αυτό εφαρμόζεται μόνο στο τμήμα του TAC που αλιεύεται σε ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας εντός . της ζώνης αναφοράς. Περιλαμβάνει επίσης αλιεύματα νορβηγικής ρέγγας εαρινής ωοτοκίας στα ύδατα της Διαίρεσης CIEM IVa εντός 12 ναυτικών μιλίων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
2. Οι κοινοτικές δυνατότητες αλιείας που χορηγούνται στη Νορβηγία ορίζονται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου
1995.
3. Οι χορηγούμενες στη Νορβηγία ποσότητες ειδών μη υποκειμένων σε περιορισμούς του ποσοστού εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλιευμάτων ή οι ποσότητες που υπόκεινται μεν σε TAC αλλά δεν έχουν κατανεμηθεί σε ποσοστώσεις μεταξύ των κρατών μελών της σημερινής Ενωσης ορίζονται, κατ’αποκοπή, ανά είδος και ζώνη, ως εξής :
ΕίδηΔιαίρεση CIEM Ζώνες αναφοράςΜερίδια της Νορβηγίας (τόνοι)
ΑμμοδύτηςIV(1)34.000
Μπλε λίγκαlla(1), IV(1), Vb(2), VI(1),VII(1)1.000
Λίγκαlla(1), IV(1), Vb(2), Vl (1), Vll (1)13.400
Μπρόσμιοςlla(1), IV(1), Vb(2), Vl(1), Vll(1)6.600
ΣκυλόψαροIV(1), Vl(1), Vll(1)2.660
Καρχαρίας ο προσκυνητήςIV(1), Vl(1), Vll(1)160
ΛάμναIV(1), Vl(1), Vll(1)200
Γαρίδες σκανδιναυικέςIV(1)100
Συνδυασμένη ποσόστωση (3)Vb(2), Vl(1), Vll(1)2.000
Αλλα είδηlla(1), IV(1)7.460
Ιππόγλωσσα Γροιλανδίαςlla(1), Vl(1)1.700
Σαρδελόρεγγαlla(1),IV(1)6.800
Μπακαλιάρος ΝορβηγίαςHa(1),IV(1)20.000
Σαυρίδιlla(1),IV(1)5.000
Προσφυγάκι11(1), IV(1), Vb(1), VI(1),VII(1)186.700
(1) Υδατα της σημερινής Κοινότητας
(2) Υδατα της Κοινότητας
(3) Παραγάδια για μακρουριδες. rat tail. Mora-moro και πεντικό.
4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας στα ύδατα της Κοινότητας με τη σημερινή της σύνθεση, η αλιευτική προσπάθεια νορβηγικών πλοίων όσον αφορά μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη δεν μπορεί να υπερβεί τα επίπεδα που είχαν σημειωθεί αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Ενότητα II Πλοία της Ενωσης με τη σημερινή της σύνθεση
Άρθρο 45
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος αδειών αλιείας όλες οι διατάξεις για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων εκ μέρους αλιευτικών πλοίων της σημερινής Ενωσης, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας βορείως του 62° Β, είναι καθ’ολοκληρίαν ίδιες με εκείνες που ισχύουν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 19 με διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92.
Άρθρο 46
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της σημερινής Ενωσης να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, στις διαιρέσεις CIEM IlΙa και IV υπό προϋποθέσεις Ίδιες με τις εφαρμοζόμενες αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης
Προσχώρησης,
Οι κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου πρέπει να εγκριθούν έως την 1η Ιανουαρίου 1995 σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 47
1, Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Νορβηγίας, σε αποθέματα άλλα από εκείνα που διαχειρίζονται τώρα από κοινού η Ενωση και η Νορβηγία και τα οποία υπόκεινται σε περιορισμούς αλιευμάτων, που πρέπει να κατανεμηθεί στην Ενωση με τη σημερινή της σύνθεση, καθορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής :
ΕίδηΔιαίρεση CIEM Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδια της σημερινής Ένωσης (%)
ΓάδοςΙ(2), II(2) (42)4,470(3) (7)
Σκουμπρίlla(1)11,457
Καλλαρίας1(2), ΙΙ(2)(4)5,162(7)
Μαύρη πολλάκαΙ, ΙΙ(4)4,232(7)
ΣεβαστόςΙ, ΙΙ(4)7,947(5) (6) (7)
Ιππόγλωσσα ΓροιλανδίαςΙ, ΙΙ(4)2,585(5) (7)
Γαρίδες του ΒορράIV(1)20,000
(1) Ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας.
(2) Πλήν των υδάτων εντεύθεν των 12 ναυτικών μιλίων υπολογιζομένων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(3) Εκφραζόμενο ως ποσοστό του TAC. Μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1997 το μερίδιο είναι 2.9% συν την ποσόστωση γάδου συνοχής 11000 τόνων Από 1ης Ιανουαρίου 1998 το 1.57% του TAC αντιστοιχεί στην ποσόστωση γάδου συνοχής. Πρόσθετη ποσόστωση παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ύψους 10 %, εκφραζόμενη σε ισοδύναμο γάδου, θα εφαρμοστεί στη ποσόστωση γάδου συνοχής. Οταν η Ενωση αναλάβει την ευθύνη καθορισμού του TAC. το μερίδιο της Ενωσης με τη σημερινή της σύνθεση θα ορισθεί ως ποσοστό της διαθέσιμης στην
Ενωση ποσόστωσης, βάσει του έτους 1994
(4) Πλήν των υδάτων της σημερινής Κοινότητας
(5) Εκφραζόμενο ως ποσοστό TAC του αποθέματος. Αν δεν έχει καθορισθεί TAC χρησιμοποιείται ως αναφορά το TAC που συνιστά η ACFM.
(6) Η ποσόστωση αυτή δεν λαμβάνει υπόψη τη μεταφορά 1.500 τόνων από τη Νορβηγία στη Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση, βάσει των συμφωνιών του 1992.
(7) Υπό την επιφύλαξη των κοινοτικών δικαιωμάτων και υποχρεώσεων έναντι άλλων κρατών και βάσει διεθνών συμφωνιών
2. Οι αλιευτικές δυνατότητες που χορηγούνται στη σημερινή Ένωση ορίζονται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995.
3. Οι χορηγούμενες στη σημερινή Ενωση ποσότητες, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, ειδών μη υποκειμένων σε περιορισμούς των ποσοστών εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλιευμάτων ορίζονται κατ’αποκοπήν ανά είδος και ζώνη ως εξής :
ΕίδηΔιαίρεση CIEM Ζώνες αναφοράςΜερίδια της σημερινής Ένωσης (τόνοι)
Μπακαλιαράκι ΝορβηγίαςIV(1)52.000
ΑμμοδύτηςIV(I)159.000
Προσφυγάκι11(1)1.000
Αλλα είδηIV(1)7.950 (2).
Αλλα είδη1(1), Hab(1)520(3)
(1) Στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας.
(2) Αυτή η ποσότητα’ μπορεί να προσαρμόζεται ανάλογα με την εξέλιξη των αλιευμάτων και παράλληλα με την προσαρμογή των νορβηγικών αλιευτικών δυνατοτήτων.
(3) Ως παρεμπίπτοντα αλιεύματα
4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας πλοίων της Ενωσης με τη σημερινή της σύνθεση, όσον αφορά μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορεί να υπερβεί τα επίπεδα αλιείας της περιόδου αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Ενότητα III
Άλλες διατάξεις
Άρθρο 48
1. Εκτός αντιθέτων διατάξεων της παρούσας Πράξης, οι όροι, περιλαμβανομένου του γεωγραφικού πλαισίου και των παραδοσιακών αλιευτικών δραστηριοτήτων, υπό τους οποίους οι κατανομές βάσει των άρθρων 44 και 47 δύνανται να αλιευθούν από τη Νορβηγία στα ύδατα της Ενωσης με τη σημερινή της σύνθεση και από την Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση στα νορβηγικά ύδατα, θα είναι οι ίδιοι με εκείνους που εφαρμόζονταν αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
2. Αυτοί οι όροι καθορίζονται για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 49
Μέχρι την 30ή Ιουνίου 1998 η Νορβηγία δύναται να ορίσει τα ποσοστά εκμετάλλευσης υπό μορφήν περιορισμού αλιευμάτων για τους πόρους που ευρίσκονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της βορείως του 62°Β, εκτός του σκουμπριού.
Η πλήρης ενσωμάτωση της διαχείρισης των πόρων αυτών στην κοινή αλιευτική πολιτική μετά την ημερομηνία αυτή θα βασιστεί στο υφιστάμενο καθεστώς διαχείρισης που αντικατοπτρίζεται στην κοινή δήλωση για τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων στα ύδατα βορείως των 62° Β.
Άρθρο 50
1. Στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας και επί ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, τα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης εξακολουθούν να ισχύουν έναντι όλων των πλοίων της Ένωσης.
2. Επί τρία έτη από την προσχώρηση, στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας βορείως των 62e Β, οι αρμόδιες νορβηγικές αρχές επιτρέπεται να λάβουν μέτρα προσωρινής απαγόρευσης ορισμένων τύπων αλιείας σε βιολογικά ευαίσθητες ζώνες και για λόγους διατήρησης αποθεμάτων. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται σε όλα τα ενεχόμενα πλοία.
3. Επί τρία έτη, όσον αφορά πλοία της Ενωσης που αλιεύουν στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, όλα τα αλιεύματα διατηρούνται επί των πλοίων στα νορβηγικά ύδατα.
4. Επί τρία έτη, όσον αφορά πλοία της Ενωσης που αλιεύουν στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας, τα αλιεύματα ειδών υποκειμένων σε περιορισμούς αλιείας, των οποίων η αλιεία έχει απαγορευθεί, διατηρούνται επί των πλοίων στα νορβηγικά ύδατα.
5. Πριν τη λήξη των μεταβατικών περιόδων των παραγράφων 1 έως 4, το Συμβούλιο αποφασίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3760/92 τα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας για όλα τα πλοία της Ενωσης, προκειμένου τα υφιστάμενα μέτρα να διατηρηθούν ή να αναπτυχθούν.
Άρθρο 57
Με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) 2847/93 του Συμβουλίου, η Νορβηγία επιτρέπεται να διατηρήσει εθνικά μέτρα ελέγχου που Ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης, και να τα εφαρμόσει σε όλα τα πλοία της Ένωσης :
επί τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης, στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία ή δικαιοδοσία της βορείως του 62°Β,
επί ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία ή δικαιοδοσία της νοτίως του 62°Β.
Πριν τη λήξη των μεταβατικών αυτών περιόδων, το Συμβούλιο αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 43 της συνθήκης ΕΚ τα μέτρα ελέγχου που εφαρμόζονται στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Νορβηγίας για όλα τα πλοία της Ένωσης, προκειμένου τα υφιστάμενα μέτρα να διατηρηθούν ή να αναπτυχθούν.
Ενότητα III Εξωτερικοί πόροι
Άρθρο 52
1. Από την προσχώρηση, η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει το Βασίλειο της Νορβηγίας με τρίτες χώρες διεξάγεται από την Κοινότητα.
Ωστόσο, μέχρι την 30ή Ιουνίου 1998, η διαχείριση της συμφωνίας της 15ης Οκτωβρίου 1976 με τη Ρωσία για τις αμοιβαίες αλιευτικές σχέσεις διεξάγεται από το Βασίλειο της Νορβηγίας σε στενή
συνεργασία με την Επιτροπή.
2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες της παραγράφου 1 για το Βασίλειο της Νορβηγίας δεν θίγονται ενόσω οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά.
3. Μόλις καταστεί δυνατό, και σε κάθε περίπτωση πριν τη λήξη των συμφωνιών της παραγράφου 1, το Συμβούλιο λαμβάνει με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής τις κατάλληλες αποφάσεις για τη συνέχιση των αλιευτικών δυνατοτήτων, περιλαμβανομένης και της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών μέχρι ένα έτος.
4. Οταν. δυνάμει συμφωνιών που έχουν συναφθεί από την Κοινότητα με τρίτες χώρες, και ιδίως τη Γροιλανδία, η Νορβηγία έχει αποκτήσει αλιευτικές δυνατότητες πριν την ημερομηνία προσχώρησης, οι δυνατότητες αυτές θα διατηρηθούν βάσει των κοινοτικών αρχών, περιλαμβανομένης και της αρχής της σχετικής σταθερότητος.
Ενότητα IV
Καθεστώς που εφαρμόζεται στις συναλλαγές
Άρθρο 53
1. Επί τέσσερα έτη από την ημερομηνία προσχώρησης υπόκεινται σε μηχανισμό εποπτείας της αγοράς οι αποστολές από τη Νορβηγία προς τα άλλα κράτη μέλη των εξής ζώντων προϊόντων αλιείας : σολομός, ρέγγα, σκουμπρί, γαρίδες, όστρακα St. Jacques, καραβίδες, σεβαστός και
πέστροφα.
2. Ο μηχανισμός, τον οποίο διαχειρίζεται η Επιτροπή, θεσπίζει ενδεικτικά ανώτατα όρια που επιτρέπουν την ανεμπόδιστη διεξαγωγή εμπορίου μέχρι τα όρια αυτά. Βασίζεται σε συνοδευτικά. έγγραφα που εκδίδονται από τη χώρα καταγωγής. Σε περίπτωση υπερβάσεως των ανωτάτων ορίων ή σοβαρών διαταραχών της αγοράς, η Επιτροπή μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με την ισχύουσα κοινοτική πρακτική. Αυτά τα μέτρα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να είναι αυστηρότερα από εκείνα που εφαρμόζονται σε εισαγωγές από τρίτες χώρες.
3. Το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής εγκρίνει πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 τις διαδικασίες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Εξωτερικές σχέσεις και τελωνειακή ένωση
Άρθρο 54
Οι πράξεις που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα VI της παρούσας συνθήκης εφαρμόζονται για τη Νορβηγία υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.
Άρθρο 55
Ο βασικός δασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σταδιακή ευθυγράμμιση με το κοινό δασμολόγιο κατά το άρθρο 56 είναι, για κάθε προϊόν, ο δασμός που επιβάλλει το Βασίλειο της Νορβηγίας την 1η Ιανουαρίου 1994.
Άρθρο 56
Το Βασίλειο της Νορβηγίας μπορεί να διατηρήσει, επί τρία έτη μετά την προσχώρηση, το δασμολόγιο που εφαρμόζει έναντι τρίτων χωρών για τα προϊόντα του παραρτήματος VII.
Κατά την περίοδο αυτή, το Βασίλειο της Νορβηγίας μειώνει τη διαφορά μεταξύ του βασικού δασμού της και του δασμού του κοινού δασμολογίου, σύμφωνα με το εξής χρονοδιάγραμμα :
την 1η Ιανουαρίου 1996, κάθε διαφορά μεταξύ βασικού δασμού και δασμού ΚΔ μειώνεται στο 75 %,
την 1η Ιανουαρίου 1997, κάθε διαφορά μεταξύ βασικού δασμού και δασμού ΚΔ μειώνεται στο 40 %,
Το Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει πλήρως το κοινό δασμολόγιο από την 1η Ιανουαρίου 1998.
Άρθρο 57
1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει:
(α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986, 31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε’ από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον η εν λόγω συμφωνία έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,
(β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.
2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της παραγράφου 1 αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων από την Κοινότητα με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.
3. Αν τα πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.
Άρθρο 58
1. Το Βασίλειο της Νορβηγίας δύναται να ανοίξει ετήσια δασμολογική ποσόστωση μηδενικού δασμού 21.000 τόνων για το στυρόλιο (κωδικός ΣΟ 2902 50 00) μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα θα:
τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Νορβηγίας και θα καταναλωθούν ή θα μεταποιηθούν εκεί προσλαμβάνοντας κοινοτική καταγωγή, και
παραμείνουν υπό τελωνειακό έλεγχο βάσει των οικείων κοινοτικών διατάξεων περί της τελικής χρήσης (κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, άρθρα 21 και 82).
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνον εάν μια άδεια εκδοθείσα από τις αρμόδιες νορβηγικές αρχές, η οποία δηλώνει ότι τα οικεία εμπορεύματα εμπίπτουν στις διατάξεις της παραγράφου 1, υποβάλλεται προς υποστήριξη της διασάφησης εισόδου προς ελεύθερη κυκλοφορία.
3. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες νορβηγικές αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η τελική κατανάλωση του οικείου εμπορεύματος, ή η μεταποίηση που προσδίδει την κοινοτική καταγωγή, να γίνεται στο Βασίλειο της Νορβηγίας.
Άρθρο 59
1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 60.
2. Τυχόν προσαρμογές τελούν υπό την επιφύλαξη των πρωτοκόλλων που έχουν συναφθεί με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.
3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα.
Άρθρο 60 Το άρθρο 59 εφαρμόζεται :
στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες· συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος II της Συνθήκης ΕΚ,
στη τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,
σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.
Άρθρο 61
Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, το Βασίλειο της Νορβηγίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από την Σύμβαση για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960 και από τις συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών που υπέγραψε με την Εσθονία, τη Λεττονία και τη Λιθουανία το 1992.
Άρθρο 62
Εάν οι νέες εμπορικές συμφωνίες που θα συναφθούν μεταξύ της Κοινότητας και της Εσθονίας, της Λεττονίας και της Λιθουανίας δεν έχουν τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα, κατά την προσχώρηση, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν τη διατήρηση του σημερινού επιπέδου πρόσβασης των προϊόντων των εν λόγω Βαλτικών κρατών στη νορβηγική αγορά.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις
Άρθρο 63
Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.
Άρθρο 64
Τα έσοδα που αποκαλούνται ‘δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί’ και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη κάθε απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Νορβηγίας με τρίτες χώρες.
Άρθρο 65
Οι ίδιοι πόροι ΦΠΑ υπολογίζονται και ελέγχονται ως εάν να μην επεβάλετο φόρος επί των επενδύσεων. Προς τούτο, το Βασίλειο της Νορβηγίας εισάγει, ήδη από την προσχώρηση, τις αναγκαίες διαδικασίες επακριβούς λογιστικής καταγραφής των ετησίων εσόδων ΦΠΑ και των ετησίων εσόδων εκ του φόρου επί των επενδύσεων.
Άρθρο 66
Η Κοινότητα καταβάλλει στο Βασίλειο της Νορβηγίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών:
201 εκατομμ. ECU το 1995, 128 εκατομμ. ECU το 1996,
52 εκατομμ. ECU το 1997,
26 εκατομμ. ECU το 1998.
Άρθρο 67
Το μερίδιο του Βασιλείου της Νορβηγίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρησή της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Άρθρο 68
Τό μερίδιο του Βασιλείου της Νορβηγίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων
Τμήμα μόνον
Προδιαγραφές και περιβάλλον
Άρθρο 69
1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα VIII δεν εφαρμόζονται στην Αυστρία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που
προβλέπει.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των
διαδικασιών των ΕΚ.
Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη. υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων
Άρθρο 70
Παρά τις υποχρεώσεις της δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Δημοκρατία της Αυστρίας δύναται να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία της περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πενταετία μετά την προσχώρηση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Πολιτική ανταγωνισμού
Άρθρο 71
1. Υπό την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου, η Δημοκρατία της Αυστρίας προσαρμόζει προοδευτικά από την προσχώρηση το εμπορικά, κατά την έννοια του άρθρου 37 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, μονοπώλιο μεταποιημένου καπνού ώστε το αργότερο τρία έτη από την ημερομηνία προσχώρησης να μην υπάρχει καμμία διάκριση στους όρους προμηθείας και εμπορίας των προϊόντων αυτών μεταξύ υπηκόων κρατών μελών.
2. Οσον αφορά τα προϊόντα του καταλόγου του παραρτήματος IX, το αποκλειστικό δικαίωμα εισαγωγής καταργείται το αργότερο κατά τη λήξη τριών ετών από την ημερομηνία
προσχώρησης. Η κατάργηση του αποκλειστικού αυτού δικαιώματος διενεργείται με το προοδευτικό άνοιγμα, από την ημερομηνία προσχώρησης, των ποσοστώσεων για την εισαγωγή προϊόντων από κράτη μέλη. Στην αρχή καθενός των τριών αυτών ετών, η Δημοκρατία της Αυστρίας ανοίγει ποσόστωση υπολογιζομένη βάσει των εξής ποσοστών εθνικής κατανάλωσης : 15 % για το πρώτο έτος, 40 % για το δεύτερο και 70 % για το τρίτο. Οι όγκοι που αντιστοιχούν στις ποσοστώσεις των τριών ετών εμφαίνονται στον κατάλογο του Παραρτήματος IX.
Οι ποσοστώσεις του ανωτέρω εδαφίου είναι ανοικτές σε όλους τους φορείς, άνευ περιορισμού, και τα προϊόντα που εισάγονται υπό τις ποσοστώσεις αυτές δεν επιτρέπεται, να υπαχθούν στη Δημοκρατία της Αυστρίας σε αποκλειστικό δικαίωμα εμπορίας σε επίπεδο χονδρικού εμπορίου. Οσον αφορά το λιανικό εμπόριο προϊόντων εισαγομένων υπό ποσόστωση, η διάθεση αυτών στους καταναλωτές πρέπει να διενεργείται αδιακρίτως.
3. Το αργότερο ένα έτος μετά την προσχώρησή της, η Δημοκρατία της Αυστρίας ιδρύει ανεξάρτητη αρχή υπεύθυνη για τη χορήγηση αδειών λιανικού εμπορίου, σύμφωνα με τη Συνθήκη ΕΚ.
Άρθρο 72
Η Δημοκρατία της Αυστρίας μπορεί να διατηρήσει μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1996 τους δασμούς και τις διατάξεις περί αδειών που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία προσχώρησής της επί των προερχομένων από άλλα κράτη μέλη παραδόσεων οινοπνευματωδών ποτών και μη μετουσιωμένης αιθυλικής αλκοόλης με κατ’όγκον αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol, του κωδικού 22.08 του εναρμονισμένου συστήματος. Οι διατάξεις περί αδειών εφαρμόζονται άνευ διακρίσεων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Εξωτερικές σχέσεις και Τελωνειακή ένωση
Άρθρο 73
Οι πράξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα VI της παρούσας πράξης εφαρμόζονται για την Αυστρία υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.
Άρθρο 74
Η Δημοκρατία της Αυστρίας μπορεί να διατηρήσει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996, έναντι της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας, τους περιορισμούς εισαγωγών που εφαρμόζει την 1η Ιανουαρίου 1994 όσον αφορά το λιγνίτη του κωδικού 27 02 10 00 της συνδυασμένης ονοματολογίας.
Θα γίνουν οι αναγκαίες προσαρμογές στις ευρωπαϊκές συμφωνίες και, εφόσον ισχύουν στις ενδιάμεσες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές βάσει του άρθρου 76.
Άρθρο 75 1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας εφαρμόζει :
(α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31ης Ιουλίου 1986,
31ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον η εν λόγω συμφωνία έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,
(β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων’ που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.
2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της ανωτέρω παραγράφου 1 αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων από την Κοινότητα με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.
3. Αν τα πρωτόκολλα της ανωτέρω παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές, που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.
Άρθρο 76
1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 77.
2. Τυχόν προσαρμογές περιλαμβάνονται σε Πρωτόκολλα που συνάπτονται με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.
3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα.
Άρθρο 77
Το άρθρο 76 εφαρμόζεται :
στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος II της Συνθήκης ΕΚ,
στη τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,
σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.
Άρθρο 78
Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Αυστρίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από την Σύμβαση για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις
Άρθρο 79
Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.
Άρθρο 80
Τα έσοδα που αποκαλούνται ‘δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί’ και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος· των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη κάθε απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Αυστρίας με τρίτες χώρες.
Άρθρο 81
Η Κοινότητα καταβάλλει στη Δημοκρατία της Αυστρίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών :
583 εκατομμ. ECU το 1995, 106 εκατομμ. ECU το 1996,
71 εκατομμ. ECU το 1997,
35 εκατομμ. ECU το 1998.
Άρθρο 82
Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Αυστρίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρηση της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Άρθρο 83
Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Αυστρίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑ ΤΗ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων
Τμήμα 1
Προδιαγραφές και περιβάλλον
Άρθρο 84
1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα Χ δεν εφαρμόζονται στη Φινλανδία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που
προβλέπει.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής βάσει των κοινοτικών διαδικασιών.
Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοσθεί στα νέα κράτη μέλη υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.
Τμήμα 2 Διάφορα
Αρθρο 85
Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.
Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ θα αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες της συνθήκης ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων
Αρθρο 86
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 73Β της Συνθήκης ΕΚ, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται μέχρι την 31 η Δεκεμβρίου 1995 να εφαρμόζει το νόμο 1612 της 30ής Δεκεμβρίου 1992 περί απόκτησης φινλανδικών επιχειρήσεων από αλλοδαπούς.
Άρθρο 87
Παρά τις υποχρεώσεις της δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ενωση, η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να διατηρήσει την υφιστάμενη νομοθεσία της περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την προσχώρηση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14
Αλιεία
ΤΜΗΜΑ Ι
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 88
1. Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, εφαρμόζονται οι περί αλιείας κανόνες της παρούσας πράξης.
2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται στα προϊόντα της αλιείας.
ΤΜΗΜΑ II
Πρόσβαση στα ύδατα και τους πόρους
Άρθρο 89
Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, οι οποίες προβλέπουν προγενέστερη ημερομηνία λήξης, το καθεστώς πρόσβασης που προβλέπεται στο παρόν μέρος παραμένει σε εφαρμογή κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή σε καμμία περίπτωση δεν θα έπεται της ημερομηνίας λήξης της περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.
ΕΝΟΤΗΤΑ Ι
Πλοία της Φινλανδίας
Άρθρο 90
Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσής τους στο κοινοτικό σύστημα για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια που θεσπίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, η πρόσβαση στα ύδατα που
υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ενωσης για τα αλιευτικά πλοία υπό σημαία Φινλανδίας τα οποία είναι νηολογημένα και/ή καταχωρημένα σε λιμένα του εδάφους της, εφεξής αποκαλούμενα ‘πλοία της Φινλανδίας’, υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.
Αρθρο 91
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Φινλανδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης, στη διαίρεση CIEM ΙΙΙd, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της παρούσας πράξης.
Άρθρο 92
Οι τεχνικές λεπτομέρειες που αποδεικνύονται αναγκαίες προκειμένου να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 91, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Αρθρο 93
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Φινλανδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Σουηδίας, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 94
1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Φινλανδία , για αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:
ΕίδηΔιαίρεση CIEM ή IBSFC Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδιο της Φινλανδίας (%)
ΡέγγαIII b c d εκτός από ‘Management Unit 3’ της IBSFC (1)11,840
Ρέγγα’Management Unit 3’ της ISBFC81,986
ΣαρδελόρεγγαIII b, c, d (2)12,798
ΣολομόςIII b c d εκτός από τον Κόλπο της Φινλανδίας (3)33,611
ΣολομόςΚόλπος της Φινλανδίας (3)100,000
ΓάδοςIII b, c, d (2)2,339 (4)
(1) Ως ορίζεται από την IBSFC.
(2) Υδατα της Κοινότητας.
(3) Υποδιαίρεση 32 της IBSFC.
(4) Το ποσοστό αυτό εφαρμόζεται στους πρώτους 50.000 τόνους κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων. Πα τις κοινοτικές αλιευτικές δυνατότητες που υπερβαίνουν τους 50.000 τόνους, το φινλανδικό ποσοστό είναι 2,161%.
2. Τα μερίδια της Φινλανδίας καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν από τις 31.12.1994.
3. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας και το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1997, στα ύδατα της σημερινής Κοινότητας που καλύπτονται από το άρθρο 91, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας των σκαφών της Φινλανδίας για τα μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα επίπεδα που είχαν επιτευχθεί αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
ΕΝΟΤΗΤΑ II
Πλοία της σημερινής Ένωσης Αρθρο 95
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία υπό σημαία κράτους μέλους της σημερινής Ένωσης η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Φινλανδίας, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της
συνθήκης προσχώρησης.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
ΤΜΗΜΑ III
Εξωτερικοί πόροι Αρθρο 96
1. Από την ημερομηνία προσχώρησης η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει η Δημοκρατία της Φινλανδίας με τρίτες χώρες διεξάγεται από την Κοινότητα
2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες της παραγράφου 1 για τη Δημοκρατία της Φινλανδίας δεν θίγονται ενόσω οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά.
3. Μόλις καταστεί δυνατό, και σε κάθε περίπτωση πριν τη λήξη των συμφωνιών της παραγράφου 1, το Συμβούλιο λαμβάνει με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής τις κατάλληλες αποφάσεις για τη διατήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων που προκύπτουν από τις συμφωνίες αυτές, περιλαμβανομένης και της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών μέχρι ένα έτος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Εξωτερικές σχέσεις και Τελωνειακή ένωση
Αρθρο 97
Τα κείμενα του Παραρτήματος VI της παρούσας Πράξης ισχύουν έναντι της Φινλανδίας υπό τις
προϋποθέσεις του Παραρτήματος αυτού.
Αρθρο 98
Ο βασικός δασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σταδιακή ευθυγράμμιση με το κοινό δασμολόγιο κατά το άρθρο 99 είναι, για κάθε προϊόν, ο δασμός που επιβάλλει η Δημοκρατία της Φινλανδίας την 1η Ιανουαρίου 1994.
Άρθρο 99
Η Δημοκρατία της Φινλανδίας μπορεί να διατηρήσει, επί τρία έτη μετά την προσχώρηση, το δασμολόγιο που εφαρμόζει έναντι τρίτων χωρών για τα προϊόντα του παραρτήματος XI.
Κατά την περίοδο αυτή, η Δημοκρατία της Φινλανδίας επιβάλλει δασμό που μειώνει τη διαφορά μεταξύ του βασικού δασμού της και του δασμού του Κοινού Δασμολογίου, σύμφωνα με το εξής χρονοδιάγραμμα :
την 1η Ιανουαρίου 1996, κάθε δασμός μειώνεται στο 75 % του βασικού,
την 1η Ιανουαρίου 1997, κάθε δασμός μειώνεται στο 40 % του βασικού,
Η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει πλήρως το Κοινό Δασμολόγιο από την 1η Ιανουαρίου 1998.
Άρθρο 100
1. Από την 1η Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει:
(α) το Διακανονισμό της 20ής Δεκεμβρίου 1973 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε ή επεκτάθηκε από τα Πρωτόκολλα της 31 ης Ιουλίου 1986, 31 ης Ιουλίου 1991, 9ης Δεκεμβρίου 1992 και 9ης Δεκεμβρίου 1993 ή τη Συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά και τα είδη ένδυσης που προέκυψε από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις GATT, γύρος της Ουρουγουάης, εφόσον έχει τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης,
(β) τις διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που συνάπτονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες.
2. Τα πρωτόκολλα των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών της παραγράφου Ί διαπραγματεύονται από την Κοινότητα με τρίτες χώρες ώστε να προβλέπουν την κατάλληλη· αναπροσαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ένδυσης προς την Κοινότητα.
3. Αν τα πρωτόκολα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα θα λάβει τα δέοντα μέτρα, όσον αφορά τις αναγκαίες μεταβατικές προσαρμογές που θα διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες θα εφαρμοστούν εκ μέρους της Κοινότητας.
Άρθρο 101
1. Η Δημοκρατία της Φινλανδίας δύναται να ανοίξει ετήσια δασμολογική ποσόστωση μηδενικού δασμού 21.000 τόνων για το Στυρόλιο (κωδικός ΣΟ 2902 50 00) μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα θα:
τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Φινλανδίας και θα καταναλωθούν ή θα μεταποιηθούν εκεί προσλαμβάνοντας κοινοτική καταγωγή, και
παραμείνουν υπό τελωνειακό έλεγχο βάσει των οικείων κοινοτικών διατάξεων περί της τελικής χρήσης (κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, άρθρα 21 και 82).
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο εάν μια άδεια εκδοθείσα από τις αρμόδιες φινλανδικές αρχές, η οποία δηλώνει ότι τα οικεία εμπορεύματα εμπίπτουν στις διατάξεις της παραγράφου 1, υποβάλλεται προς υποστήριξη της διασάφησης εισόδου προς ελεύθερη κυκλοφορία.
3. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες φινλανδικές αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η τελική κατανάλωση του οικείου εμπορεύματος, ή η μεταποίηση που προσδίδει την κοινοτική καταγωγή, να γίνεται στο έδαφος της Φινλανδίας.
Άρθρο 102
1. Από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας εφαρμόζει τις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 103.
2. Τυχόν προσαρμογές περιλαμβάνονται σε πρωτόκολλα που συνάπτονται με τις συμβαλλόμενες χώρες και επισυνάπτονται στις συμφωνίες αυτές.
3. Εάν τα Πρωτόκολλα της παραγράφου 2 δεν έχουν συναφθεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, η Κοινότητα λαμβάνει, κατά την προσχώρηση, τα αναγκαία μέτρα αντιμετώπισης της κατάστασης αυτής.
Άρθρο 103
Το άρθρο 102 εφαρμόζεται:
στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με την Ανδόρρα, την Αλγερία, τη Βουλγαρία, την πρώην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και τα διάδοχα κράτη της (Τσεχική Δημοκρατία. Σλοβακική Δημοκρατία), την Κύπρο, την Αίγυπτο, την Ουγγαρία, την Ισλανδία, το Ισραήλ, την Ιορδανία, το Λίβανο, τη Μάλτα, το Μαρόκο, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, την Ελβετία, τη Συρία, την Τυνησία και την Τουρκία και στις άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και αφορούν αποκλειστικά το εμπόριο των προϊόντων του Παραρτήματος II της Συνθήκης ΕΚ,
στην τέταρτη Σύμβαση ΑΚΕ/ΕΟΚ, που υπεγράφη στις 15 Δεκεμβρίου 1989,
σε άλλες παρόμοιες συμφωνίες που ενδέχεται να συναφθούν πριν την προσχώρηση.
Άρθρο 104
Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995, η Δημοκρατία της Φινλανδίας αποσύρεται, μεταξύ άλλων, από τη Σύμβαση για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών που υπεγράφη στις 4 Ιανουαρίου 1960 καθώς και από τις συμφωνίες ελευθέρου εμπορίου που υπεγράφησαν με την Εσθονία, τη Λεττονία και Λιθουανία το 1992.
Άρθρο 105
Εάν οι νέες εμπορικές συμφωνίες που θα συναφθούν μεταξύ της Κοινότητας και της Εσθονίας, της Λεττονίας και της Λιθουανίας δεν έχουν τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα, κατά την προσχώρηση, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα που θα επιτρέψουν τη συνέχιση του σημερινού επιπέδου πρόσβασης των προϊόντων των εν λόγω Βαλτικών κρατών στη φινλανδική αγορά.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
Οικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις
Άρθρο 106
Κάθε αναφορά στην απόφαση του Συμβουλίου περί του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων θεωρείται ως γενομένη στην απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 με τις εκάστοτε τροποποιήσεις της ή σε κάθε απόφαση που την αντικαθιστά.
Άρθρο 107
Τα έσοδα που αποκαλούνται ‘δασμοί του κοινού δασμολογίου και άλλοι δασμοί’ και που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο β) της απόφασης του Συμβουλίου περί του συστήματος ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ή στην αντίστοιχη διάταξη της απόφασης που την αντικαθιστά περιλαμβάνουν επίσης τους δασμούς που υπολογίζονται βάσει των συντελεστών του κοινού δασμολογίου και κάθε σχετικής δασμολογικής παραχώρησης που εφαρμόζει η Κοινότητα στις συναλλαγές της Φινλανδίας με τρίτες χώρες.
Άρθρο 108
Οι ίδιοι πόροι από το ΦΠΑ υπολογίζονται και ελέγχονται σαν οι νήσοι Aland να περιλαμβάνονταν στο εδαφικό πεδίο εφαρμογής της έκτης οδηγίας ΦΠΑ 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών - Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας : ομοιόμορφη φορολογική βάση.
Άρθρο 109
Η Κοινότητα καταβάλλει στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, την πρώτη εργάσιμη μέρα κάθε μηνός, δυνάμει των δαπανών του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα δωδέκατο των εξής ποσών :
476 εκατομμ. ECU το 1995, 163 εκατομμ. ECU το 1996, 65 εκατομμ. ECU το 1997, 33 εκατομμ. ECU το 1998.
‘Αρθρο 110
Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Φινλανδίας στη χρηματοδότηση των πληρωμών προς εκκαθάριση μετά την προσχώρηση της, όσον αφορά τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν δυνάμει του άρθρου 82 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Άρθρο 111
Το μερίδιο της Δημοκρατίας της Φινλανδίας στη χρηματοδότηση του χρηματοδοτικού μηχανισμού του άρθρου 116 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, βαρύνει το γενικό
προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ΤΙΤΛΟΣ V ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΟΥΗΔΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων
Τμήμα 1
Προδιαγραφές και περιβάλλον
Άρθρο 112
1. Επί τέσσερα έτη μετά την προσχώρηση, οι διατάξεις που αναφέρονται στο Παράρτημα XII δεν εφαρμόζονται στη Σουηδία σύμφωνα με το Παράρτημα αυτό και υπό τους όρους που
προβλέπει.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 επανεξετάζονται εντός της περιόδου αυτής, βάσει των κοινοτικών διαδικασιών.
Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της επανεξέτασης αυτής, στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το κοινοτικό κεκτημένο θα εφαρμοστεί, στα νέα κράτη μέλη, υπό τους όρους που εφαρμόζεται στα παρόντα κράτη μέλη.
Τμήμα 2 Διάφορα
Άρθρο 113
Επί τρία έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης, το Βασίλειο της Σουηδίας δύναται να συνεχίσει την εφαρμογή του σημερινού εθνικού συστήματος ταξινόμησης ακατεργάστου ξυλείας εφόσον οι εθνικές της νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις δεν παραβαίνουν την κοινοτική νομοθεσία περί της εσωτερικής αγοράς ή εμπορίου με τρίτες χώρες και ιδίως το άρθρο 6 της Οδηγίας 68/89/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ταξινόμηση της ακατεργάστου ξυλείας.
Κατά το διάστημα αυτό, η Οδηγία 68/89/ΕΟΚ θα αναθεωρηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες της συνθήκης ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων
Άρθρο 114
Παρά τις υποχρεώσεις του δυνάμει των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ενωση, το Βασίλειο της Σουηδίας μπορεί να διατηρήσει την υφισταμένη νομοθεσία του περί δευτερεύουσας κατοικίας επί πέντε έτη μετά την ημερομηνία προσχώρησης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Αλιεία
ΜΕΡΟΣ Ι
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 115
1. Εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, εφαρμόζονται οι περί αλιείας κανόνες της παρούσας πράξης.
2. Τα άρθρα 148 και 149 εφαρμόζονται στα προϊόντα της αλιείας.
ΜΕΡΟΣ II
Πρόσβαση στα ύδατα και τους πόρους
Άρθρο 116
Εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Κεφαλαίου, οι οποίες προβλέπουν προγενέστερη ημερομηνία λήξης, το καθεστώς πρόσβασης που προβλέπεται στο παρόν τμήμα παραμένει σε εφαρμογή κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει κατά την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας. Η λήξη αυτή σε καμμία περίπτωση δεν θα έπεται της ημερομηνίας λήξης της περιόδου του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια.
ΕΝΟΤΗΤΑ Ι Πλοία της Σουηδίας
Άρθρο 117
Για τους σκοπούς της ενσωμάτωσης στο κοινοτικό σύστημα για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια που θεσπίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, η πρόσβαση στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ένωσης για αλιευτικά πλοία με σημαία Σουηδίας, νηολογημένα ή καταχωρημένα σε σουηδικό λιμένα, εφεξής αποκαλούμενα ‘πλοία της Σουηδίας’, υπόκειται στο καθεστώς της παρούσας ενότητας.
Άρθρο 118
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Σουηδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών της σημερινής Ενωσης, στις διαιρέσεις CIEM III και IV, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Πράξης Προσχώρησης και οι οποίοι προβλέπονται στις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3682/93.
Άρθρο 119
Οι τεχνικές λεπτομέρειες που αποδεικνύονται αναγκαίες προκειμένου να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 118, θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 120
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία της Σουηδίας η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Νορβηγίας και της Φινλανδίας, στις διαιρέσεις CIEM III και IV, υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Πράξης Προσχώρησης.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται πριν την 1η Ιανουαρίου 1995 με τη διαδικασία του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 121
1. Το μερίδιο των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων που θα χορηγηθεί στη Σουηδία για αποθέματα που-υπόκεινται σε περιορισμό αλιευμάτων, ορίζεται ανά είδος και ζώνη ως εξής:
ΕίδηΔιαίρεση CIEM ή IBSFC (1) Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδιο της Σουηδίας (%)
ΡέγγαIlia43,944
Ρέγγαlllbcd (1) εκτός από ‘Management Unit 3’ της IBSFC (2)46,044 0
Ρέγγα’Management Unit 3’ της IBSFC18,014
Ρέγγα (3)lΙa (4), IV, Vlld1,010
ΣαρδελόρεγγαIlΙa’25,407
Σαρδελόρεγγαlllbcd (1) 47,264
Σολομόςlllbcd (1) εκτός από τον Κόλπο της Φινλανδίας (5)36,435
ΓάδοςIlΙa Skagerrak (6)14,006
ΓάδοςIlΙa Kattegat (7)37,027
Γάδοςlllbcd (1)35,037 (8)
ΓάδοςlΙa (4)·, IV0,127
ΚαλλαρίαςIlΙa, lllbcd (1)9,527
ΚαλλαρίαςΙΙa (4), IV0,443
Μαύρη πολλάκαΙΙa (4), III (1), IV0,642
Μπακαλιάρος μερλάνIlΙa9,471
Μπακαλιάρος μερλάν ΙΙa (4), IV0,016
ΜερλούκιοςIII (1)•7,401
ΣκουμπρίlΙa (4), III (1). IV6,632
ΖαγκέταIlΙa Skagerrak4,171
ΖαγκέταIlΙa Kattegat10,000
Ζαγκέταlllbcd (1).6,356
ΓλώσσαIlΙa, lllbcd (1)3,099
Γαρίδα του ΒορράIlΙa18,690
ΚαραβίδαIlΙa (9), lllbcd (1)25,856
(1) Ύδατα της Κοινότητας
(2) Οπως ορίζεται από την IBSFC
(3) Εκτος της νορβηγικής ρέγγας εαρινής ωοτοκίας
(4) Υδατα της σημερινής Κοινότητας
(5) Υποδιαίρεση 32 της IBSFC
(6) Εκτός των υδάτων εντός των νορβηγικών γραμμών βάσης
(7) Οριζόμενο ως τμήμα της ΙΙΙa μη καλυπτόμενο απο τον ορισμό της IΙΙa Skagerrak που δίδεται στο άρθρο 41,
(8) Το μερίδιο αυτό εφαρμόζεται στους πρώτους 50.000 τόνους κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων. Για τις κοινοτικές αλιευτικές δυνατότητες που υπερβαίνουν τους 50 000 τόνους, το σουηδικό ποσοστό είναι 40,000% Αυτές οι κατανομές δεν λαμβάνουν υπόψη τις συνεχιζόμενες μεταφορές ποσοστώσεων από τη Σουηδία προς τα σημερινά κράτη μέλη της Ενωσης, που προκύπτουν από τη συμφωνία ΕΟΧ 1992.
(9) Πλην των υδάτων εντός 4 ναυτικών μιλίων από τις νορβηγικές γραμμές βάσης.
(1) IBSFC : Διεθνής Επιτροπή για την αλιεία στη Βαλτική.
2. Τα μερίδια της Σουηδίας καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 και για πρώτη φορά πριν από τις 31.12.1994.
3. Τα χορηγούμενα στη Σουηδία μερίδια ειδών που δεν υπόκεινται σε περιορισμό του ποσοστού εκμετάλλευσης υπό μορφή περιορισμού αλίευσης ή που υπόκεινται σε TAC αλλά που δεν κατανέμονται σε ποσοστώσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ενωσης με τη σημερινή της σύνθεση καθορίζονται κατ’ αποκοπήν ως εξής, ανά είδος και ανά ζώνη:
ΕίδηΔιαίρεση CIEM Ζώνες αναφοράς για τον καθορισμό TACΜερίδια της Σουηδίας (τόνοι)
Σαρδελόρεγγα (3)lla(1), IV(1)1330
Άλλα (2)ΙΙa(1), IV(1)1000
(1) Κοινοτικά ύδατα
(2) Είδη άλλα από εκείνα για τα οποία χορηγείται στη Σουηδία ειδική ή κατ’αποκοπή ποσόστωση.
(3) Συμπεριλαμβανομένου του αμμοδύτη.
4. Μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας και το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1997, στα κοινοτικά ύδατα που καλύπτονται από το άρθρο 117, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας των σκαφών της Σουηδίας για τα μη ρυθμιζόμενα και μη κατανεμημένα είδη, δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα επίπεδα που είχαν επιτευχθεί αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Άρθρο 122
1. Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσας Πράξης, οι όροι υπό τους οποίους δύνανται να αλιευθούν οι κατανομές που προβλέπει το άρθρο 121 παραμένουν οι ίδιοι με αυτούς που Ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
2. Οι όροι αυτοί ορίζονται για πρώτη φορά πριν την 1η Ιανουαρίου 1995, βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
ΕΝΟΤΗΤΑ II
Πλοία της σημερινής Ένωσης
Άρθρο 123
Από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του κοινοτικού καθεστώτος αδειών αλιείας, επιτρέπεται στα πλοία με σημαία κράτους μέλους της σημερινής Ένωσης η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων, στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Σουηδίας, στις διαιρέσεις CIEM III a, b και d υπό τους αυτούς όρους με εκείνους που ίσχυαν αμέσως πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης Προσχώρησης.
Οι διεξοδικοί κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου πρέπει να εγκριθούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995 σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18 του Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
ΤΜΗΜΑ III
Εξωτερικοί πόροι
Άρθρο 124
1. Από την ημερομηνία προσχώρησης, η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που έχει συνάψει το Βασίλειο’ της Σουηδίας με τρίτες χώρες διενεργείται από την Κοινότητα.
2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν για το Βασίλειο της Σουηδίας από τις συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν επηρεάζονται κατά το διάστημα που οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών διατηρούνται προσωρινά σε ισχύ.
3. Μόλις τούτο καταστεί δυνατό, και εν πάση περιπτώσει πριν τη λήξη των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι κατάλληλες αποφάσεις για τη συνέχιση των σχετικών αλιευτικών δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας παράτασης ορισμένων συμφωνιών για περιόδους μέχρι ένα έτος, λαμβάνονται, για κάθε περίπτωση, από το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία
προτάσει της Επιτροπής.
Άρθρο 125
Επί τρία το πολύ έτη από την ημερομηνία προσχώρησης, το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής καθορίζει ετησίως το ποσό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ενωσης για την ελευθέρωση μικρών σολομών που πραγματοποιούν οι αρμόδιες σουηδικές αρχές.
Η χρηματοδοτική συνεισφορά εκτιμάται υπό το πρίσμα των ισορροπιών που υφίσταντο αμέσως πριν την προσχώρηση.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευση του στην εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συνθήκης που κυρώνεται από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 2 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 22 Δεκεμβρίου 1994
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 2272/1994 - ΦΕΚ 230/Α/23-12-1994