Νόμος 2285/1995 - ΦΕΚ 18/Α/1-2-1995
Κύρωση Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για τις Κύριες Διεθνείς Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και Συναφών Εγκαταστάσεων (AGTC).
ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2285/1995
ΦΕΚ 18/Α/1-2-1995
Κύρωση Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για τις Κύριες Διεθνείς Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και Συναφών Εγκαταστάσεων (AGTC).
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Ευρωπαϊκή Συμφωνία για τις Κύριες Διεθνείς Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και συναφών εγκαταστάσεων που υπογράφηκε στη Γενεύη την 1 η Φεβρουαρίου 1991, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
EUROPEAN AGREEMENT ON IMPORTANT INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT LINES AND RELATED INSTALLATIONS (AGTC)
THE CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to facilitate the international transport of goods,
AWARE of the expected increase in the international transport of goods as a consequence of growing international trade,
CONSCIOUS of the adverse environmental consequences such developments might have,
EMPHASIZING the important role of combined transport to alleviate the burden on the European road network, particularly in trans-alpine traffic, and to mitigate environmental damages,
CONVINCED that, in order to make international combined transport in Europe more efficient and attractive to customers, it is essential to establish a legal framework which lays down a co-ordinated plan for the development of combined transport services and the infrastructure necessary for their operation based on internationally agreed performance parameters and standards,
HAVE AGREED as follows:
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΓΡΑΜΜΕΣ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ (AGTC)
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ ΣΥΝΑΦΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΓΕΝΕΥΗ ΤΗΝ 1 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1991
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ (AGTC)
Τα συμβαλλόμενα μέρη.
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ την διευκόλυνση της διεθνούς μεταφοράς αγαθών,
ΕΝ ΓΝΩΣΕΙ της αναμενόμενης αύξησης στη διεθνή μεταφορά αγαθών
σαν αποτέλεσμα της ανάπτυξης του διεθνούς εμπορίου
ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ των δυσμενών οικολογικών συνεπειών που
πιθανόν να έχει αυτή η εξέλιξη,
ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τον σημαντικό ρόλο των συνδυασμένων μεταφορών στην απαλλαγή του βάρους επί του Ευρωπαϊκού οδικού δικτύου, ειδικά στην δια μέσου των Άλπεων κυκλοφορία, και στην μείωση των οικολογικών καταστροφών,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΕΙΣΘΕΙ, πως, προκειμένου να καταστήσουμε τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές σχην Ευρώπη περισσότερο αποτελεσματικές και ελκυστικές στους πελάχες, είναι απαραίτητο να
εγκαθιδρύσουμε ένα νομικό πλαίσιο το οποίο θα προσδιορίζει ένα συντονισμένο σχέδιο για τnv ανάπτυξη των υπηρεσιών της ενιαίας μεταφοράς και την απαραίτητη υποδομή για τnv λειτουργία που θα βασίζεται σε διεθνώς ίσες παραμέτρους και πρότυπα απόδοσης.
ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ως παρακάτω:
Κεφάλαιο Ι ΓΕΝΙΚΑ
Άρθρο 1
ΟΡΙΣΜΟΙ
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
(α) ο όρος ‘ συνδυασμένες μεταφορές ‘ θα σημαίνει την μεταφορά
αγαθών σε μια και την αυτή μεταφορική μονάδα χρησιμοποιώντας
περισσότερα από ένα μέσο μεταφοράς
(β) Ο όρος ‘δίκτυο των σημαντικών διεθνών γραμμών
συνδυασμένων μεταφορών’ θα αναφέρεται σε όλες τις
σιδηροδρομικές γραμμές που θεωρούνται ως απαραίτητες για τις
διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές εάν:
i) χρησιμοποιούνται σήμερα για τακτικές διεθνείς συνδιασμένες
μεταφορές (π.χ. εναλασσόμενα εμπορευματοκιβώτια, φορτηγά
ημιρυμουλκά) :
ii ) χρησιμοποιούνται ως σημαντικές τροφοδοτικές γραμμές για
τ ις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές,
iii) αναμένεται να καταστούν σημαντικές μεταφορικές γραμμές
στο εγγύς μέλλον (όπως καθορίζεται στα (i) και ( ii ) ) ,
γ) Ο όρος ‘ συναφείς εγκαταστάσεις ‘ θα αναφέρεται στις
αφετηρίες συνδυασμένων____μεταφορών, συνοριακά περάσματα,
σταθμούς για την ανταλλαγή ομάδων βαγονιών, σταθμούς αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών κα ι πορθμειακές συνδέσεις και λιμάνια που είναι σημαντικές για τις δ ιεθνε ίς συνδυασμένες μεταφορές.
Άρθρο____2
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ
Τα συμβαλλόμενα μέρη υιοθετούν τις διατάξεις της παρούσας Σuμφωvίας ως συντονισμένο διεθνές σχέδιο για την ανάπτυξη και
λειτουργία ενός δικτύου σημαντικών διεθνών γραμμών
συνδυασμένων μεταφορών και συναφών εγκαταστάσεων στο εξής αναφερομένων ως ‘διεθνές δίκτυο συνδυασμένων μεταφορών’ το
οποίο σκοπεύουν να συμπεριλάβουν στο πλαίσιο των εθνικών προγραμμάτων. Το διεθνές δίκτυο συνδυασμένων μεταφορών
αποτελείται από τις σιδηροδρομικές γραμμές που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα 1 της παρούσας Συμφωνίας και από αφετηρίες συνδυασμένων μεταφορών, συνοριακά περάσματα, σταθμούς αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών και πορθμειακές συνδέσεις / λιμάνια σημαντικές για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα II της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 3
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ
Οι σιδηροδρομικές γραμμές του διεθνούς δικτύου συνδυασμένων μεταφορών θα συμμορφώνονται προς τα χαρακτηριστικά που τίθενται στο Παράρτημα III της παρούσας Συμφωνίας ή θα εναρμονισθούν προς τις διατάξεις αυτές σε μελλοντικό
βελτιωτικό έργο που θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα εθνικά προγράμματα.
Άρθρο______4
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ
Προκειμένου να διευκολύνουν τις υπηρεσίες διεθνών συνδυασμένων μεταφορών στο διεθνές δίκτυο συνδυασμένων μεταφορών, τα
Συμβαλλόμενα Μέρη θα λάβουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να
επιτύχουν τις παραμέτρους λειτουργίας και τα ελάχιστα πρότυπα για τραίνα συνδυασμένων μεταφορών και συναφείς εγκαταστάσεις
που αναφέρονται στο Παράρτημα IV της παρούσας Συμφωνίας.
Ά__ρ__θ ρ__ο_____5
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Τα Παραρτήματα στην παρούσα Συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας Συμφωνίας. Επί πλέον Παραρτήματα που καλύπτουν άλλα θέματα συνδυασμένων μεταφορών είναι δυνατόν να προστεθούν στην Συμφωνία σύμφωνα με τη διαδικασία Τροποποίησης που περιγράφεται στο άρθρο 12.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο____6
ΟΡΙΣΜΟΣ ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑ
0 Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών θα είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας Συμφωνίας.
Ά ρ θ ρο_____7
¦
ΥΠΟΓΡΑΦΗ
1. Η παρούσα Συμφωνία θα είναι ανοιχτή στα γραφεία των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη για υπογραφή από τα Κράτη τα οποία είναι μέλη των Ηνωμένων Εθνών της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη ή έχουν γίνει δεκτά στην επιτροπή υπό συμβουλευτική ιδιότητα σύμφωνα με τις παραγράφους 8 και 11 των όρων αναφοράς της Επιτροπής, από την 1η Απριλίου 1991 μέχρι 31η Μαρτίου 1992.
2. Τέτοιου είδους υπογραφές θα υπόκεινται σε επικύρωση αποδοχή π έγκριση.
Ά ρ θ ρ ο___8
ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΑΠΟΔΟΧΗ Η ΕΓΚΡΙΣΗ
1. Η παρούσα Συμφωνία θα υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση σύμφωνα με τις παραγράφους 2 του άρθρου 7.
2. Η επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση θα ισχύσουν από την κατάθεση έγγραφου στον Γενικό Γραμμαχέα των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 9
1. Η παρούσα Συμφωνία θα είναι ανοιχτή προς ένταξη για οποιοδήποτε Κράτος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του Άρθρου 7 από την 1η Απριλίου 1991.
2. Η ένταξη θα ισχύει από την κατάθεση εγγράφου στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 10
ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ
H παρούσα Συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει 90 ήμερες μετά την ημερομηνία κατά την οποία οι Κυβερνήσεις των οκτώ Κρατών θα καταθέσουν έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης, υπό την προϋπόθεση ότι μια ή περισσότερες γραμμές του δικτύου διεθνών συνδυασμένων μεταφορών συνδέουν, κατά τρόπο συνεχή, τις
επικράτειες τουλάχιστον τεσσάρων. από τα Κράτη που έχουν καταθέσει τέτοιου είδους έγγραφο.
Εάν η παραπάνω προϋπόθεση δεν πληρωθεί, η Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ 90 ημέρες μετά την ημερομηνία της κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης, όπου θα πληρούται η
αναφερθείσα προυπόθεση.
3. Για κάθε Κράτος το οποίο καταθέτει έγγραφο επικύρωσης,
αποδοχής, ή ένταξης μετά την έναρξη της περιόδου των 90 ημερών που ορίζεται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, η Συμφωνία θα τίθεται σε ισχύ 90 ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του αναφερθέντος εγγράφου.
Άρθρο 11 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
1. Τίποτε στην παρούσα Συμφωνία δεν θα θεωρείται ότι περιορίζει κάποιο Συμβαλλόμενο Μέρος από το να λάβει κάποιο μέτρο, σύμφωνο με τις διατάξεις του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και περιορισμένο στις ανάγκες των περιστάσεων, όπως θεωρεί απαραίτητο για την εξωτερική και εσωτερική του ασφάλεια.
2. Τέτοιο είδους μέτρα, τα οποία θα πρέπει να είναι προσωρινά, θα γνωστοποιούνται αμέσως στον θεματοφύλακα και η φύση τους καθορίζεται.
Ά ρ θ ρ ο 12
ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
1. Οποιαδήποτε διάφορα μεταξύ δύο ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων Μερών η οποία σχετίζεται με την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας και την οποία τα ευρισκόμενα σε διένεξη Μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν δια διαπραγματεύσεων ή άλλων μέσων θα υποβάλεται σε διαιτησία εάν οποιοδήποτε από τα Συμβαλλόμενα Μέρη που βρίσκονται σε διένεξη επιθυμεί κάτι τέτοιο και προς τον σκοπό αυτό, θα υποβληθεί σε ένα ή περισσότερους διαιτητές επιλεγέντες με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των εν διενέξει μερών. Εάν τα Μέρη που βρίσκονται σε διένεξη αποτύχουν να συμφωνήσουν στην επιλογή του διαιτητή ή των διαιτητών εντός τριών μηνών από την αίτηση για διαιτησία, οποιοδήποτε από αυτά τα Μέρη δύναται να ζητήσει από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών να ορίσει ένα μόνο διαιτητή προς τον οποίον η διαφορά θα υποβληθεί προς κρίση.
2. Η απόφαση του διαιτητή ή των διατητών που ορίσθηκαν με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου θα είναι δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη που τελούν σε διένεξη.
Άρθρο__1 3
επιφυλαξεις
Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά την υπογραφή της παρούσας Συμφωνίας ή καταθέτοντας έγγραφό του επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης, να γνωστοποιήσει στον θεματοφύλακα ότι δεν θεωρεί τον εαυτό του δεσμευμένο από το άρθρο 12 της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 1_4
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Η παρούσα Συμφωνία είναι δυνατόν να τροποποιηθεί σύμφωνα με την διαδικασία που ορίζεται στο παρόν άρθρο, εκτός όπου προβλέπεται διαφορετικά βάσε ι των άρθρων 15 και 16.
2. Τη αιτήσει κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους, οποιαδήποτε τροποποίηση εκ μέρους του στην παρούσα Συμφωνία θα εξετάζεται από την Ομάδα Εργασίας επί θεμάτων Συνδυασμένων Μεταφορών της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.
3. Εάν η τροποποίηση υιοθετηθεί από πλειοψηφία δύο - τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών που παρευρίσκονται και έχουν ψήφο, η τροποποίηση θα προωθηθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη για αποδοχή.
4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που προοωθήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 3 του άρθρου αυτού θα τεθεί σε ισχύ ως προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη τρεις μήνες μετά την λήξη της περιόδου των δώδεκα μηνών που ακολουθούν την ημερομηνία της υποβολής, υπό την προϋπόθεση ότι κατά την περίοδο αυτή των δώδεκα μηνών δεν θα έχει γνωστοποιηθεί καμμία αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών εκ μέρους Κράτους το οποίο είναι Συμβαλλόμεο Μέρος.
5. Εάν κάποια αντίρρηση προς την προταθείσα πρόταση γνωστοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου αυτού, η τροποποίηση θα θεωρείται ότι δεν έγινε αποδεκτή και δεν θα έχει καμμία ισχύ.
Άρθρο 15
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤωΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ι ΚΑΙ II
Τα παραρτήματα Ι και II, είναι δυνατόν να τροποποιηθούν σύμφωνα με την διαδικασία που αναπτύσσεται παρακάτω στο άρθρο αυτό.
2. Κατ’αίτηση κάποιου Συμβαλλόμενου Κράτους, οποιαδήποτε τροποποίηση εκ μέρους του στο Παραρτήματα Ι και II θα εγκρίνεται από την Ομάδα Εργασίας επί θεμάτων Συνδυασμένων Μεταφορών της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.
3. Εάν η τροποποίηση υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των Συμβαλλομένων Μερών που παρίστανται και έχουν δικαίωμα ψήφου, η προταθείσα τροποποίηση θα υποβάλεται προς αποδοχή από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς τα Συμβαλλόμενα Μέρη που είναι άμεσα ενδιαφερόμενα. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ένα Συμβαλλόμενο Μέρος θα θεωρείται άμεσα ενδιαφερόμενο εάν στην περίπτωση που συμπεριληφθεί κάποια νέα γραμμή, κάποια σημαντική αφετηρία, συνοριακό πέρασμα ελέγχου, κάποιος σταθμός αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών ή πορθμειακή σύνδεση/λιμένας ή στην περίπτωση των αντιστοίχων μετατροπών τους, διασχίζεται η επικράτεια του δι’ αυτής της γραμμής ή συνδέεται άμεσα με την σημαντική αφετηρία, ή η θεωρούμενη σημαντική αφετηρία, συνοριακό πέρασμα ελέγχου, σταθμός αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών ή αφετηρία πορθμειακής σύνδεσης λιμένος ευρίσκονται στην επικράτεια αυτή.
4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που υποβλήθηκε σύμφωνα με τις παραγράφους 2 κα ι 3 του άρθρου αυτού θα θεωρείται ότι έγινε δεκτή εάν εντός περιόδου έξη μηνών από την ημερομηνία της υποβολής της στον θεματοφύλακα, κανένα από τα Συμβαλλόμενα μέρη που είναι άμεσα ενδιαφερόμενα δεν έχει γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών την αντίρρησή του στην προταθείσα τροποποίηση.
5.. Οποιαδήποτε τροποποίηση που γίνει δεκτή κατ’αυτόν τον τρόπο, θα υποβάλεται από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τα Συμβαλλόμενα Κράτη και θα τίθεται σε ισχύ τρεις μήνες μετά την ημερομηνία της υποβολής της από τον θεματοφύλακα.
6. Εάν κάποια αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου αυτού, η τροποποίηση θα θεωρείται ότι δεν έγινε δεκτή και δεν θα έχει καμμία ισχύ.
7. Ο θεματοφύλακας θα τηρείται αμέσως ενήμερος από την Γραμματεία της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη περί των Συμβαλλομένων Μερών τα οποία είναι άμεσα ενδιαφερόμενα για την προταθείσα τροποποίηση.
Άρθρο___16
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤωΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ III ΚΑΙ IV
1. Τα παραρτήματα III κα l IV στην Συμφωνία αυτή είναι δυνατόν να τροποποιηθούν σύμφωνα με την διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο αυτό.
2. Με αίτηση κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους οποιαδήποτε τροποποίηση που προταθεί από αυτό στα Παραρτήματα III και IV θα εγκρίνεται από την Ομάδα Εργασίας για τις Συνδυασμένες Μεταφορές της Οικονομικής Επιτροπής την Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.
3. Εάν η τροποποίηση υιοθετηθεί απο πλειοψηφία των δύο τρίτωv των παρισταμένων και εχόντων δικαίωμα ψήφου Συμβαλλομένων Μερών, η τροποποίηση θα υποβληθεί από υον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη προς αποδοχή.
4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που υποβληθεί σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου θα αρχίσει να ισχύει εντός περιόδου έξη μηνών που ακολουθούν χην ημερομηνία της υποβολής, εκτός εάν το ένα πέμπτο των Συμβαλλομένων Μερών έχουν γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών την αντίθεσή τους στην προταθείσα τροποποίηση. Διαφορετικά,η τροποποίηση θα τεθεί σε ισχύ ως προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη εκτός από εκείνα τα οποία, προ της ημερομηνίας που θα τεθεί σε ισχύ, έχουν γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα ότι δεν δέχονται την προταθείσα τροποποίηση.
5. Οποιαδήποτε τροποποίηση η οποία έγινε αποδεκτή, θα υποβάλεται από τον Γενικό Γραμματέα προς όλα τα Συμβαλόμμενα Μέρη και θα τίθεται σε ισχύ τρεις μήνες μετά από την ημερομηνία κατά την οποία υποβλήθηκε.
6. Εάν υποβλήθηκε οποιαδήποτε αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θα θεωρείται ότι δεν έγινε αποδεκτή και δεν θα έχει οποιαδήποτε ισχύ.
Ά ρ θ ρ ο___1_7
ορος διασφάλισης
Οι διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας δεν δύνανται να υπερισχύουν εκείνων που ορισμένα Κράτη τυχόν υποχρεούνται να εφαρμόζουν μεταξύ τους σύμφωνα με άλλες πολυμερείς συμφωνίες, όπως την Συνθήκη της Ρώμης του 1957 που ιδρύει την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα.
Άρθρο ,18
ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ
1. Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία με έγγραφη γνωστοποίηση απευθυνόμενη προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
2. Η καταγγελία θα ισχύσει ένα έτος μετά από την ημερομηνία που ο Γενικός Γραμματέας θα λάβει την προαναφερθείσα γνωστοποίηση.
Άρθρο___1_9
ΛΗΞΗ
Εάν,μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας Συμφωνίας ο αριθμός των
Συμβαλλομένων Μερών, μειωθεί κάτω από οκτώ για δώδεκα συναπτούς μήνες, η παρούσα συμφωνία θα παύσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία που το όγδοο Κράτος έπαυσε να αποτελεί Συμβαλλόμενο Μέρος.
Άρθρο 20
ΓΝΩΣΤΟΠ0ΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑ
Πέρα από τις γνωστοποιήσεις και την επικοινωνία του είδους αυτού όπως τυχόν ορίζει η παρούσα Συμφωνία οι αρμοδιότητες του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών ως θεματοφύλακα θα είναι εκείνες που ορίζονται στο VII Μέρος της Συνθήκης της Βιέννης για το δίκαιο των Συμβάσεων, που συνήφθη στη Βιέννη την 23η Μαίου 1969.
ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ
Το πρωτότυπο της παρούσας Συμφωνίας, από το οποίο το Αγγλικό,
Γαλλικό και Ρωσσικό κείμενο είναι εξ ίσου αυθεντικά, θα
βρίσκονται κατατεθημένα στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες παρακάτω, όντες αρμοδίως εξουσιοδοτημένοι, υπόγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
Συνήφθη στην Γενεύη την πρώτη ημέρα του Φεβρουαρίου 1991.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Γενική σημείωση και επεξήγηση των αριθμών των γραμμών
‘C-E’ δηλώνει σιδηροδρομικές γραμμές ουσιαστικά ταυτόσημες προς τις ανάλογες γραμμές Ε της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τις Βασικές Διεθνείς Σ ιδηροδρομικές Γραμμές (AGC) των Ι985.
‘ C ‘ δηλώνει άλλες γραμμές σημαντικές για τις διεθνείς
συνδυασμένες μεταφορές.
Οι ‘C’ αριθμοί των γραμμών είναι ταυτόσημοι με εκε ίνους των
πλησιέστερων γραμμών Ε και μερικές φορές ακολουθούνται από
αύξοντα αριθμό.
Ο αριθμός Ε τέθηκε για εύκολη αναφορά και σύγκριση με τις
γραμμές που περιλαμβάνονται στη Συμφωνία AGC. Σε καμμία
περίπτωση δεν υποδηλώνει εάν τα κράτη είναι ή προτίθενται να
καταστούν Συμβαλλόμενα μέρη στην AGC.
*/ Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα
( ) = Σταθμός εκτός του εν λόγω κράτους [ παραδείγματος χάριν ( Hendaye -)]
------------------= Εναλλακτικές πορείες, (για παράδειγμα Avila/Arando
de Duero)
- - =Τμήμα της γραμμής AGC σημαντικό για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές (αφορά μόνον C -Ε γραμμές )
... = Μέρος της γραμμής σημαντικό για συνδυασμένες μεταφορές αλλά όχι μέρος της σχετικής γραμμής AGC (αφορά μόνον C-E γραμμές)
(1) Πορτογαλία *
C - Ε 05 (Fuentes de Onoro-) Vilar Formoso - Pampilhosa -Coibra-jr Lisboa /Porto
C - Ε 90 Lisboa - Entrocamento - Marvao ( - Valencia de Alcantara)
(2) Ισπανία */
C - Ε 05 (Hendaye -) Irun - Burgos - Medina del Campo Fuentes de Onoro (- Vilar Formoso)
C -E 07 (Hendaye-) Irun - Burgos - Avila/ Aranda de Duero -Madrid .
C-E 053 Madrid - Cordoba - Bobadilla - Algeciras
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid Barcelona -Port Bou (- Cerbere)
C-E 90/1 Valencia - Barcelona
(3) Ιρλανδία */
C - Ε 03 (Larne - Belfast) - Dublin
(4) Ηνωμένο Βασίλειο */
ί84 , ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ}___________
C-E 03 Glasgow - Stranraer - Larne - Belfast - (-Dublin) -
Holyhead - Crewe - London - Carlisle
Folkstone - Dover ( - Calais)
C 03/1 London - Cardiff
C 03 / 2 Cleveland -Doncaster - London
Leeds C-E 16 London - Harwich ( - Zeebrugge )
(5) Γαλλία */
C- Ε 05) Paris - Bordeaux - Hendaye ( -Irun)
C -E 07)
C 07 Paris - Toulouse
C - Ε 15 (Quevy -) Feignies - Aulnoye - Paris - Dijon/Le
Creusot - Lyon - Avignon
Tarascon - Marseille
C 20 Lille - Tourcoing ( - Mouscron)
C - Ε 23 Dunkerque - Aulnoye - Thionville - Metz - Frouard Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (-Vallorbe)
C - Ε 25 (Bettembourg-) Thionville - Metz - Strasbourg-
Mulhouse-
(Basel) / Belfort - Besancon - Dijon
C 25 Thionville - Apach ( - Perl)
C - Ε 40 Le Havre - Paris - Lerouville - Onville -Metz -
Remilly - Frbach ( - Saarbrucken)
ΦΕΚ 18__________ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) _________1885
C 40 Paris - Le Mans - Nantes/Rennes
C - Ε 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -Strasbourg ( -Kehl)
C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
C - Ε 70 Paris - Macon - Amberieu - Culoz - Modane ( -Torino)
C - Ε 700 Lyon - Amberieu
C - Ε 90 (Port Bou-) Cerbere -Narbonne - Tarascon -Marseille -Menton ( -Ventimiglia)
C 90/2 Bordeaux - Toulouse - Narbonne
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελίδα 8.
(6) Oλλανδία
C - Ε 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam - Roosendaal
(- Antwerpen)
C - Ε 35 Amsterdam - Utrecht - Arnhem (-Emmerich)
C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo ( - Bad Bentheim)
C - Ε 16 (Harwich -) Hoek Van Holland - Rotterdam - Utrecht
C 16 Rotterdam - Tilburg - Venlo ( - Koln)
(7) Βέλγιο */
C - Ε 10) ( Dover -) Oostende - Bruxelles - Liege ( -Aachen)
C- E 20)
C 20 (Tourcoing —) Mouscron - Liege - Montzen ( -Aachen )
C - Ε 15 (Roosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy ( -Feignies)
C 15 (Jeumont -) Erauelinnes - Charleroi
C - Ε 25 Bruxelles - Arλon - Sterpenich ( -Kleinbettingen)
C - Ε 22 (Harwich) Zeebrugge - Brugge
(8) Λουξεμβούργο */
C - Ε 25 (Sterpenich) - Kleinbettingen - Luxembourg -Bettembourg ( - Thionville)
(9) Γερμανία */
C 16 ( Venlo -) Moenchengladbach - Koln
C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz
C - Ε 35 (Arnhem -) Emmerich - Duisburg -Dusseldorf /Dusseldorf - Neuss
Koln - Mainz - Mannheim -Karlsruhe ( -Basel)
C - Ε 43 Frankfurt (M) -Heidelberg/Mannheim - Bruchsal -Stuttgart - Ulm - Augsburg - Munchen -Freilassing (- Salzburg)
C -E 45 (Rodby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Berba
Gemunden - Nurnberg - Augsburg - Munchen ( - Kufstein)
C - Ε 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
Για γενική σημείωση εξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8.
(9) Γερμανία (συνεχ)
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover
C 45/3 Travemunde - Lubeck
C - Ε 451 Nurnberg - Passau ( -Wels)
_______________ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΓΊΡΩΤΟ)___________1887
C - Ε 51 (Gedser - ) Rostock - Berlin/ Seddin - Leipzig -Plauen - Hof - Nurnberg
C - Ε 55) (Trelleborg-) Sassnitz Hafen - Stralsund -Pasewalk / Neustrelitz - Berlin/ Seddin-Dresden - Sad Schandau (-Decin)
C - Ε 10 (Liege -) Aachen - Koln - Dusseldorf -Dortmund -Munster - Osnabruck - Bremen -Hamburg - Lubeck ( -Hanko)
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabruck
C-E 18 Hamburg - Buchen - Berlin/Seddin
C- Ε 20 (Liege-) Aachen -Koln - Duisburg - Dortmund - Hannover - Helmstedt - Berlin/Seddin -Frankfurt (0) (-Kunowice)
C-E 3) Cresden - Goerlitz (-Zgorzelec)
C -E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig
C - Ε 40 (Forbach -) Saarbrucken - Ludwigshafen - Mannheim -Frankfurt (M) - Gemunden - Nurnberg - Schirnding (- Gheb)
C - Ε 42 ( Strasbourg -) Kehl - Appenweier -Karlsruhe -Muhlacker -Stuttgart / Offenburg
C-E 46 Main - Frankfurt (M)
(10) Eλβετία */
C -E 23 (Dijon -) Vallorbe - Lausanne - Brig
C -E 25 (Mulhouse -)Basel -Olten - Bern - Brig (-Domodossola)
C - Ε 35 (Karlsruhe-) Basel - Olten - Chiasso (-Milano)
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg- Immensee -Bellinzona -(-Luino) / Chiasso (- Milano)
C - Ε 50 (Cuioz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zurich - Buchs (-Innsbruck)
*/ Για γενική σημείωση, εξήγηση των αριθμών των γραμμών και χρησιμοποιούμενα σύμβολα βλέπετε σελ.8
(11) Ιταλία */
C - Ε 25 (Brig -) Domodossola - Novara - Milano - Genova
C - Ε 35 (Chiasso. -) Milano -Bologna - Firenze -Roma
Napoli - Salerno -
Villa S.Giovanni - Messina
C-E 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milano
C - e 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -Foggia - Bari- Brindisi
C Ε 55 (Arnoldsteιn-) Tarvisio -Udine - Venezia Bologna/Trieste
C -E 70 (Modane -) Torino - Rho -Milano - Verona - Trieste -Villa Opicina (- Sezana)
C - Ε 72 Torino - Genova
C - Ε 90 (Menton-) Ventimiglιa - Genova - Pisa - Lιvorno -Roma
C-E 90/1 La spezia - Fidenza - Parma
C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
(12) Nορβηγία */ C - Ε 4 5 Oslo (Kornsjoe)
C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
(13) Σουηδία */
C 10/2 Stockholm (-Turku)
C -E 45 (Kornjoe -) Gotemborg - Helsingborg (-Helsingoer)
C 45/1 Gotemborg ( -Frederikshaven)
C 45/3 Malmo (-Travemunde)
C -E 53 Helsingborg - Hasslehom
C - Ε 55) Stockholm - Hassleholm - Malmo - Trelleborg (-Sassnitz Hafen)
C -E 61
C55 Hallsberg - Gotemborg
C - Ε 59 Malmo - Ystad (- Szczecin)
C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad - Hallsberg -Stockholm
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών κ.α των χρησιμοποιουμένων συμβολών βλέπετε σελ.8
(14)__Δανία */
C - Ε 45 (Helsinborg -) Helsingoer - Kobenhaven - Nykobing Roedby (- Puttgarden)
C 45/1 (Gotemborg -) Frederikshaven - Arhus / Koebenhavn - Fredericia (-Flensburg)
C -E 530 Nykoebing - Gedser (-Rostock)
(15) Αυστρία */
C - Ε 43 (Freilassing -) Salzburg
C - Ε 45 (Munchen -) Kufstein - Worgl -Innsbruck (-Brennero)
C- Ε 451 (Nurberg - Passau -) Wels
C -E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St.Veit - Villach Arnoldstein (-Tarvisio)
C -E 551 (Hornf - Dvoriste-) Summerau - Linz -Selzthal-St. Michael
C - E65 (breclav -) Bernhardsthal-Wien - Semmering - Bruck a.d. Mur- Klagenfurt - Villach - Rosenbach (-Jesenice)
C - E 67 Bruck a.d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (-Sentilj)
C - E 50 (Buchs -) Innsbruck - Worgl - Kufstein (-Rosenheim-Freilassing) / Schwarzach St.Veit - Salzburg-
Linz - Wein (-Hegyeshalom)/Ebenfurt (-Sopron)
(16) Πολωνία */
C - E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona Gora -
Wroclaw - Opole - Chalupki
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (-Lichkov)
C -E 65 Gdynia-Gdansk -Tczew -Waszawa/ Bydgoszcz- Katowice-
Zebrydowice
(-Petrovice U.Karvine)
C 65 Nowa Sol -Zagan - Wegliniec - Zawidow (-Frydlant)
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των ραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8
__________________ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ___________1891
(16) Πολωνία (συνεχ.)
C -Ε 20 ) Frankfurt (Ο)-) Kunowice - Poznan - Lowicz-Warszawa/Skierniewice - Lukow-
Lerespol (-Brest)
C-E 30 (Gorlitz-) Zgorzelec Wroclaw -Katowice-Krakow -Przemysl-
Medyka (-Mostiska)
(17) Ομοσπονδιακή Δημοκρατίa Τσεχίας και Σλοβακίας */ C-E 55 (Bad Schandau-) Decin - Praha
C -Ε 551 Praha - Horni Dvoriste (-Summerau)
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C.Trebova
C - Ε 61 (Bad Schandau -)Decin-Nymburk -Kolin-Brno-breclav-Bratislava -
Komarno - (-Komarom)/Rusovce (-Hegyeshalom)
C - Ε 63 Zilina -Bratislava
C-E 65 (Zebrzydovice-) Petrovice u.Karvine -Ostrava - Breclav (-Bernharstahl)
C 65 (Zawidow-) Frydlant -Turnov -Praha
C - Ε 40 (Schirnding-) Cheb -Pizen-Praha-Kolin-Hraniciena Morave-Ostrava/Puchov
Zilina -Poprad Tatry-Kosice -Cierna nad Tisou (-Cop) C-E 52 Bratislava -N Zmky -Sturovo (-Szob)
(18) Ουγγαρία *·/
C-E 61 (Bratislava - Komarno-)/Hegyeshalom-Komarom -Budaπest
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (-Kotoriba)
C-E 71 Budapest - Murakeresztur -Gvekenves (-Botovo-Koprivnica )
C-E 85 Budapest - Kelebia (-Subotica)
C-E 50 (Wien-) Hegyeshalom/Sopron - Gvor-Budapest-Miskolo-
Nyiregyhaza -Zahony (-Cop)
C-E 52 (Sturovo-) -Szob -Budapest -Cegled - Szolnck -Debrecen-Nyiregyhaza
C-E 56 Budapest -Rakos -Ujszasz -Szolnok-Lokoshaza(-Curtici)
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8
(19) Γιουγκοσλαβία*/
C-E 65 (Rosenbach-) Jesenice-Ljubljana-Pivka_ -Rijeka
C-E 67 (Spielfeld Strass-) Sentilj -Maribor-Zidani Most
C-E 69 (Murakeresztur-) Kotoriba -Pragersko- Zidani Most-
Ljubljana-Divaca -Koper
C-E 71 (Gyekenyes-)Botovo -Koprivnica -Zagreb-Karlovac-Rijeka
C-E 85 (Kelebia-) Subotica-Beograd-Nis/Kraljevo-Skopje-Γευγελή (Ειδομένη)
C-E 70 (Villa Opicina-) Sezena -Ljubljana -Zidani Most-Zagreb- Beograd -Nis-Dimitrovgrad (-Dragoman)
(20) Ελλάδα*/
C-E 85 (Γευγελή -) Ειδομένη -Θεσσαλονίκη -Αθήνα C-E 855 (Κουλάtα -) Προμαχών - Θεσσαλονίκη
(21) Ρουμανία*/
Ε 95 (Ungenn-) Iasi-Pascani -Busau -Ploiesti -Bucuresti-Videle-Giurgiu (-Ruse)
C 95 Craiova -Calafat (-Vidin)
C-E 54 Arad -Deva -Teius -Vinatori -Brasov -Bucuresti
C-E 56 (Lokoshaza-) Curtici -Arad -Timisoara -Craiova-Bucuresti
C-E 562 Bucuresti -Constanta
(22) Βουλγαρία*/
C-E 95 (Giurgiu-) Ruse-Gorna Oriahovitza -Dimitrovgrad
C-95 (Calafat -) Vidin -Sofija
C-E 680 Sofija -Mezdra -Gorna Oriahovitza -Kaspican -Sindel-Varna
C-E 70 (Dimitrovgrad-) Dragoman -Sofija -Plovdiv -Dimltrovgrad Sever -Svilengrad (-Kapikule)
C-E 720 Plovdiv -Zimintza -Karnobat -Burgas
C-E 855 Sofija -Kulata (-Προμαχών)
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμoποιούμενων συμβολών βλέπετε σε λ . 8
(23) Φ ινλανδία* /
C-E 10 Hanko - Helsinki -Riihimaki -Kouvola -Vainikkala (-Luzhaika)
C 10/2 (Stockholm -) Turku -Helsinki
(24) Ένωση των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών*/. C-E 95 (lasi-) Ungeni -Kichinev -Benderi -Kiev Moskva
C-E 10 (Vainikkala-) Luzhaika -Leningrad- Moskva
C-E 20 (Terespol-) Brest -Moskva
C-E 30 (Medyka-) Mostiska -Lvov- Kiev -Moskva
C-E 40 (Cierna N.Tis-) Cop-Lvov
C-E 50 (Zahony-) Cop-Lvov -Kiev -Moskva
(25) Τουρκία*/
C-E 70 (Svilengrad-) Kapikule -Instanbul -Haydarpasa-Ankara
C-E 702 Ankara/Bandirma -Anmara -Kapikoy -[ Razi-(Iran)]
C-E 702 Samsun-Sivas -Malatva -Kapikoy -[Razi (Iran)]
C-E 704 Ankara/Mersin -Adana-Iskenderun-Nusaybin-[Kamishli(Syria) -Tel Kotchet (Iraq)]
*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8
Παράρτημα II.
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΝΔΙΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Α. Σημαντικές αφετηρίες για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές
ΑΥΣΤΡΙΑ
Graz-Messendorf
Linz.
Salzbur.g
Villach - Furnitz
Wels
Wien
ΒΕΛΓΙΟ
Antwerpen
Bressoyx (Liege)
Bruxelles
Chatelet
Lauwe LAR
Zeebrugge
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
Burgas
Dimitrovgrad Sever
Gorna Oriahovitza
Filipovo
Ruse
Sofija
Stara Zagora
Varna
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ ΚΑΙ ΣΛΟΒΑΚΙΑΣ
Bratislava
Brno
Ceske Budejovice
Cheb
Cierna n. Τisou
Decin
Jihrava
Kolin
Κosice
Lovosice
Ostrava
Plzen
Praha Zizkov
Prerov
Zilina
ΔΑΝΙΑ
Arhus
Glostrup
Kobenhavn
Padborg
Helsinki-Pasila
ΓΑΛΛΙΑ
Avignon-Courtine.
Bordeaux - Bastide
Dunkerque
Hendaye
Le Havre
Lille -St. Sauveur Lyon - Venissieux Marseille -Canet Paris-Le Chapelle Paris- Noisy -Le Sec Paris - Pompadour Paris -Rungis Paris - Valenton Perpignan Strasbourg Rouen -Sottevile Toulouse
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Augsburg -Uberhausen
Basel Bad GBF
Berlin
Bielefeld Ost
Bochum -Langendreer
Bremen -Grolland Roland
Bremerhaven -Nordhafen
Dresden
Dusseldorf - Bilk
Duisburg -Ruhrort Hafen
Frankfurt (Main) Ost
Freiburg (Breisgau) GBF
Hagen HBF
Hamburg - Wilhelmsburg
Hamburg -Rothenburgsort
Hamburg - Sud
Hamburg - Waltershof
Hannover - Linden
ingoldstadt Nord
Karlsruhe HBF
Kiel HGBF
Koln Eifeltor
Leipzig
Lubeck HBF
Ludwigsburg
Mainz Gustavsburg
Mannheim RBF
Munchen HBF
Neuss
Neu Ulm
Nurberg HGBF
Offenburg
Regensburg
Rheine Rostock
Saarbrucken HGBF Schweinfurt HBF Wuppertal - Langefeld
ΕΛΛΑΔΑ
Άγιοι Ανάργυροι (Αθήναι.)
Θεσσαλονίκη
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Budapest
Sopron
Zahony
Szeged
Debrecen
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Dublin - North Wall
ΙΤΑΛΙΑ
Bari - Lamasinata
Bologna - Interporto
Busto Arsizio
Brindisi
Livorno
Milano -G.Pirelli
Milano - Rogoredo
Modena
Napoli -Granili
Napoli Traccia
Novara
Padova - Interporto
Pescara-P.Ν.
Pomezia - S.P.
Rivalta Scrivia
Torino -Orbassano
Trieste
Verona -Q.E-.
Rotterdam -Noord
Ven 1ο
Ede
ΝΟΡΒΗΓΙΑ
Oslo - Alnabru
ΠΟΛΩΝΙΑ
Gdansk
Gdynia
Krakow
Lodz
Malaszewicze
Poznan
Sosnowiec
Szczecin
Swinoujscie
Warszawa
Wroclaw
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Alcantara (Lisboa)
Espinho
Leixoes
Lisboa - Beirolas
ΡΟΥΜΑΝΙΑ Bucuresti Constanta Cracova Dradea
ΙΣΠΑΝΙΑ
Algeciras
Barcelona
Irun
Madrid
Port -Bou
Tarragona
Valencia (-Si11a)
ΣΟΥΗΔΙΑ Goteborg Helsingborg Malmo Stockholm -Arsta
ΕΛΒΕΤΙΑ
Aarau -Birrfeld
Basel SBB
Berne
Chiasso
Geneve
Lugano - Vedeggio
Luzern -Vedeggio
Luzern
Renens
Zurich
-ΤΟΥΡΚΙΑ Bandirma Derinde Iskenderum Istanbul Mersin Samsun
ΕΝΩΣΗ TΩN ΣΟΒΙΕΤΙΚΩΝ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΩΝ
Brest
Cop
Κ 1 ev
Moskva-Lvov
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Belfast
Birmingham
Bristol
Cardiff
Cleveland
Goatbridge (Glasgow)
Glasgow
Harwich
Holyhead
Ipswich
Leeds
Liverpool - Garston
London -Stratford
London Willesden
Manchester - Trafford Park
Southampton
Tilbury
ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ
Beograd
Koper
Ljubljana
Rijeka
Zagreb
Β.Σημαντικά συνοριακά περάσματα για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές 1/*
Vilar Formoso (CP) -Fuentes de Onoro (RENFE)
Marvaο (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Irun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Port Bou (RENFE) -Cerbere (SNCF)
Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Dundalk (CIE.) -Newry (NIR)
Dover (BR) -Calais (SNCF)
-Dunkerque (SNCF)
-Oostende (SNCΒ) Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS) Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS)
Brig (SBB - CFF) - Domodossola (FS) Baie (SNCF) - Base! (SBB -CFF) Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB) Forbach (SNCF) - Saarbruchen (DB) Apach (SNCF) - Perl (DB)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL) Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB) Jeumont (SNCF) -Erquelinnes (SNCB) Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB) Roosendaal (NS) - Essen (SNCB)
Emmerich (DB/NS) Venlo (NS/DB)
.......Bad Bentheim (DB/NS)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Basel (DB/SBB - CFF) Flensburg (DB) - Padborg (DSB) Puttgarden (DB) - Roedby (DSB) Schirnding (DB) -Cheb (CSD) Passau (DB/OBB)
Salzburg (DB/OBB) Kufstein (DB/OBB) Buchs (SBB -CFF / OBB) Luino (SBB -CFF/FS) Chiasso (SBB - CFF/FS)
1/ Μετά από κάθε συνοριακό πέρασμα η σχετική σιδηροδρομική διοίκηση που χρησιμοποιεί τον σταθμό αναφέρεται εντός των παρενθέσεων. Εάν μόνον ένας σταθμός αναφέρεται
χρησιμοποιείται από κοινού και από τις δύο σιδοροδρομικές διοικήσεις.
Brennero (FS/0BB)
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ) Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB) Charlottenberg (NSB /SJ) Kornsjo (NSB/SJ)
Helsingborg (SJ) - Koebenhavn (DSB) Trelleborg (SJ) - Sassnitz (SDB) Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP) Goteborg (SJ) -Frederikshavn (DSB) Malmo (SJ) - Travemunde (DB)
Gedser (DSB) - Rostock (DR) Rosenbach (OBB) - Jesenice (JZ) Spielfeld - Strass (OBB) - Sentily (JZ) Ebenfurth (OBB) - Sopron (GYSEV/MAV) Nickelsdorf (OBB) -Hegyeshalom (MAV)
Bernhardsthal (OBB) -Breclav (CSD) Summerau (OBB) - Horni Dvoriste (CSD) Frankfurt/O.(DR) - Kunowice (PKP) Gorlltz (DR) - Zgorzelec (PKP) Bad Schandau (DR) - Decin (CSD)
Terespol (PKP) - Brest (SZD) Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Zebrzydovice (PKP) - Petrovlce (CSD) Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD) Medzylesie (PKP) -Lichkov (CSD)
Cierna (CSD) - Cop (SZD) Komarno (CSD) - Komarom (MAV) Sturovo (CSD7 -Szob (MAV) Rajka (MAV)- Rusovce (CSD)
Murakeresztur (MAV) -Kotoriba (JZ)
Gyekenyes (MAV) - Botovo (JZ) Keleba (MAV) - Subotica (JZ) Zahony (MAV) -Cop (SZD) Lokoshaza (MAV) -Curtici (CFR) Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ)
Gevgelia (JZ) - Ειδομένη (CH) Iasy (CFR) - Ungeny (SZD) G-iurgiu (CFR) - Ruse (BDZ) Svllengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD) Vidin (BDZ) - Calafat (CFR)
Kulata (BDZ) - Προμαχών (CH) Vainikkala (VR) - Luzhaika (SZD) Turku (VR) - Stockholm (SJ) Kapikoy (TCDD) - Razi (RAI) Nusaybin (TCDD) - Kamischli (CFS)
Γ. Σημαντικοί σταθμοί για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές αλλαγής της απόστασης σιδηροτροχιών */
Irun -Heyndaye (Ισπανία - Γαλλία)
Port - Βou - Cerbere (Ισπανία Γαλλία)
Hanko - (Φινλανδία)
Terespol - Brest (Πολωνία - ΕΣΣΔ)
Przemysl - Mostiska (Πολωνία- ΕΣΣΔ)
Cierna - Cop (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Τσεχίας καl
Σλοβακίας- ΕΣΣΔ)
Zahony - Cop (Ουγγαρία - ΕΣΣΔ)
Iasi - Ungeny (Ρουμανία - ΕΣΣΔ)
Σημείωση: Oι σταθμοί αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών είναι επίσης και συνοριακά περάσματα.
*/ Εάν η αλλαγή αξόνων τροχών ή n μεταφορά φορτωμένων μονάδων σε βαγόνια διαφορετικής απόστασης σιδηροτροχιάς διεξάγεται σε ένα μόνο σταθμό, ο σταθμός αυτός υπογραμμίζεται.
Δ. Πορθμειακή σύνδεση με λιμένα αποτελούσα μέρος του δικτύου διεθνών συνδυασμένων μεταφορών
Holyhead - Dublin (Ηνωμένο Βασίλειο - Ιρλανδία)
Calais - Dover (Γαλλία - Ηνωμένο Βασίλειο)
Oostende -Dover (Βέλγιο - Ηνωμένο Βασίλειο)
Dunkerque - Dover (Γαλλία - Ηνωμένο Βασίλειο)
Stanrear - Larne (Ηνωμένο Βασίλειο)
Zeebrugge- Harwich (Βέλγιο - Ηνωμένο Βασίλειο)
Zeebrugge - Dover (Βέλγιο - Ηνωμένο Βασίλειο)
Puttgarden - Rodby (Γερμανία - Δανία)
Koebenhavn - Helsingborg (Δανία - Σουηδία)
Lubeck - Travemunde - Hanko (Γερμανία - Φινλανδία)
Gedser - Rostock (Warnemunde) (Δανία - Γερμανία)
Goteborg - Frederikshavn (Σουηδία - Δανία)
Malmo - Travemunde (Σουηδία - Γερμανία)
Trelleborg - Sassnitz (Σουηδία - Γερμανία)
Ystad - Swinoujscie (Σουηδία - Πολωνία) Helsinki - Gdynia (Φινλανδία - Πολωνία) Helsinki - Stockholm (Φινλανδία - Σουηδία) Turku - Stockholm (Φινλανδία - Σουηδία) Samsun - Constanta (Τουρκία - Ρουμανία) Mersin Venezia (Τουρκία - Ιταλία)
Σημείωση: Πορθμειακές συνδέσεις είναι ακόμη και συνοριακά σημεία περάσματος, εκτός από τις συνδέσεις Stanrear- Larne και Messina - Villa S. Giovanni.
Παράρτημα III
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚ2Ν ΓΡΑΜΜΩΝ
ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦ0Ρ2Ν Προκαταρτικά σχόλια
Οι παράμετροι εκτίθενται περιληπτικά στον παρακάτω πίνακα. Οι τιμές που φαίνονται στη στήλη Α του πίνακα πρέπει να Θεωρηθούν ως σημαντικοί στόχοι προς επίτευξη σύμφωνα με τα σχέδια εθνικής σιδηροδρομικής ανάπτυξης. Οποιαδήποτε
παρεκτροπή από τις τιμές αυτές πρέπει να θεωρηθεί ως εξαίρεση.
Οι γραμμές έχουν διαχωρισθεί σε δύο βασικές κατηγορίες:
(α) Υφιστάμενες γραμμές, ικανές να βελτιωθούν όπου απαιτείται. Είναι συχνά δύσκολο και μερικές φορές αδύνατο να μεταβάλονται, παραδείγματος χάριν, τα γεωμετρικά τους χαρακτηριστικά, και οι προϋποθέσεις πρέπει να κάμπτονται για κάθε τέτοια γραμμή.
(β) Νέες γραμμές που θα δημιουργηθύν
Αναλογικά, οι προδιαγραφές που δίδονται στον παρακάτω πίνακα επίσης ισχύουν, όπου είναι εφικτό, και για τις υπρεσίες των πορθμείων οι οποίες αποτελούν ένα σύνολο με το σιδηροδρομικό δ ίκτυο.
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΥΠΟΔΟΜΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
Νέες γραμμές
Υπάρχουσες γραμμές οι οποίες ανταποκρίνονται στις ανάγκες της υποδομής και γραμμές που πρόκειται να βελτιωθούν ή να ανακατασκευασθούν
ΠΑΡΟΝ ΤΙΜΕΣ ΣΤΟΧΟΥ
1. Αριθμός τροχιών (δεν καθορίζεται) 2
2. Απόσταση οχήματος
φόρτωσης UIC Β 2 UIC C1 2
3. Ελάχιστη απόσταση
μεταξύ κέντρων τροχιών 1_/ 4.0μ 4.2μ
4.Ονομαστική ελάχιστη
ταχύτητα 100χμ./ω3/ 120χμ.ω3/ 120χμ.ω3/
5.Επιτρεπόμενος όγκος
ανά άξονα Βαγόνια 100χμ./ω 20τ. 22.5τ 22.5τ
120χμ./ω 20τ. 20τ. 20τ
6. Μεγίστη κλίση 1/ (δεν καθορίζεται) 12.5mm/m
7 . Ελάχιστο οφέλιμο
μήκος παρακαμπτηρίου 600μ 750μ 750μ
1/ Όχι άμεσης συνάφειας προς τις συνδυασμένες μεταφορές αλλά συνιστάται για ικανοποιητική διεθνή ενιαία μεταφορά.
2/ UIC: Διεθνής Ένωση Σιδηροδρόμων
3/ Ελάχιστες προϋποθέσεις για τρένα συνδυασμένων μεταφορών (βλέπετε παράρτημα IV).
Επεξήγηση των παραμέτρων που περιλαμβάνονται στον παραπάνω π ίνακα
1. Αριθμός των τροχιών
Οι γραμμές των διεθνών συνδυασμένων μεταφορών πρέπει να
παρέχουν υψηλή χωρητικότητα και να επιτρέπουν την ακριβόχρονη
εκτέλεση.
Είναι γενικά δυνατόν να ανταποκριθούμε και στα δύο προαπαιτούμενα μόνον στις γραμμές με δύο τουλάχιστον τροχιές.
Εν τούτοις, γραμμές με μια μόνον τροχιά θα γίνουν δεκτές εάν
οι άλλες παράμετροι της Συμφωνίας ακολουθούνται.
2. Απόσταση σιδηροτροχιών για φόρτωση βαγονιών
Αυτή είναι η ελάχιστη απόσταση των σιδηροτροχιών για φόρτωση επί των γραμμών διεθνών συνδυασμένων μεταφορών.
Στις νέες γραμμές, συνήθως συντρέχει μόνον ένα μικρό οριακό κόστος επένδυσης με την υιοθέτηση μεγάλης απόστασης σιδηροτροχιών για φόρτωση, και για το λόγο αυτό επιλέχθηκε η απόσταση UIC C1.
Η απόσταση C1 επιτρέπει, για παράδειγμα:
Στην μεταφορά οχημάτων οδικής μεταφοράς προϊόντων και οδικών τρένων (φορτηγά με ρυμουλκά, αρθρωτικά οχήματα, τρακτέρ και ημιρυμουλκούμενα) να συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή οδική απόσταση για φόρτωση (ύψος 4μ. πλάτος 2.5μ) σε ειδικά βαγόνια με ύψος φόρτωσης πάνω από το ύψος της γραμμής 60cm.
Την μεταφορά συνήθων οδικών ημιρυμουλκούμενων πλάτους 2.5 μ και 4μ ύψος σε κοίλα βαγόνια με κανονικά τροχοφορεία.
Την μεταφορά κιβωτίων πλάτους 2.44μ. και ύψους 2.9μ. σε κοινά επίπεδα βαγόνια.
Την μεταφορά εναλασσόμενων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2. 5μ. σε κοινά επίπεδα βαγόνια.
Την μεταφορά των κιβωτίων / εναλασσομένων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2.6μ. και ύψους 2.9μ. σε κατάλληλα βαγόνια.
Οι υπάρχουσες γραμμές που διασχίζουν ορεινές περιοχές (όπως τα Πυρηναία, Massif central, τις Άλπεις, τα Γιούρα, Απέννινα, τα Καρπάθια) έχουν πολλά τούνελ ανταποκρινόμενα στην απόσταση φόρτωσης της Τεχνικής Μονάδας, ή αποστάσεις κατά τι μεγαλύτερου ύψους στο κέντρο της τροχιάς. Η αύξηση αυτή ώστε να ανταποκρίνεται στην απόσταση UIC C1 είναι σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις αδύνατον από οικονομική και χρηματοδοτική σκοπιά.
Για το λόγο αυτό επιλέχθηκε η απόσταση UIC Β για τις γραμμές αυτές, γιατί επί παραδείγματι, επιτρέπει:
Την μεταφορά των φορτηγών ISO, πλάτους 2.44μ. και ύψους 2.90μ., σε επίπεδα βαγόνια - φορτηγά με ύψος φόρτωσης 1.18μ. πάνω από το ύψος της σιδηροτροχιάς.
Την μεταφορά εναλασσόμενων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2.5μ. και ύψους 2.6μ. σε κοινά επίπεδα βαγόνια (ύψος φόρτωσης 1.246μ.):
Την μεταφορά ημιρυμουλκούμενων σε κοίλα βαγόνια.
Την μεταφορά εναλασσόμενων εμπορευματοκιβωτίων / φορτηγών, πλάτους 2.6μ και ύψους 2. 9μ. σε ειδικά βαγόνια με χαμηλό φορτωτή.
Οι περισσότερες από τις υφιστάμενες γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών παρέχουν τουλάχιστον την απόσταση UIC Β. Στην περίπτωση των άλλων, η βελτίωση σε αυτά τα επίπεδα δεν απαιτεί συνήθως μεγάλες επενδύσεις.
4. Οριακή ελάχιστη ταχύτητα
Η οριακή ελάχιστη ταχύτητα ορίζει τα γεωμετρικά χαρακτηριστικά του τμήματος (ακτίνα καμπύλης και κλίσης), την ασφάλεια των εγκαταστάσεων (απόσταση τροχοπέδισης ) και τον συντελεστή τροχοπέδησης του τροχαίου εξοπλισμού του Σιδηροδρομικού οργανισμού.
5. Επιτρεπόμενος όγκος ανά άξονα
Αυτός είναι ο επιτρεπόμενος όγκος που γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών δύνανται να φέρουν.
Ol γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών θα πρέπει να είναι σε θέση να δέχονται τα πλέον σύγχρονα υφιστάμενα και μελλοντικά μεταφορικά οχήματα, ειδικώτερα:
Βαγόνια με όγκο 20 τόννους ανά άξονα ο οποίος ανταποκρίνεται στο UIC κατηγορίας Γ. υιοθετήθηκε βαγόνι δεχόμενο όγκο 22,5 τόννους ανά άξονα μέχρι 100χμ/ώρα, σύμφωνα με τις πρόσφατες αποφάσεις του UIC. Τα όρια των 20 τόννων για ταχύτητα
120χμ./ώρα είναι εκείνα που θεσπίσθηκαν από τους κανονισμούς του UIC.
Σύμφωνα με τους κανονισμούς του UIC, οι τιμές ανά άξονα που εμφαίνονται ισχύουν για διάμετρο τροχού όχι μικρότερη από 840mm.
7. Ελάχιστο οφέλιμο μήκος παρακαμπτηρίου
Το ελάχιστο οφέλιμο μήκος παρακαμπτηρίου στις γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών είναι απαραίτητο για τρένα συνδυασμένων μεταφορών (βλέπετε Παράρτημα IV).
Παράρτημα IV
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΩΝ TPENΩN ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΥΠΟΔΟΜΗΣ
Α. Προϋπόθεσεις______για ικανοποιητικές υπηρεσίες διεθνών
συνδυασμένων μεταφορών
1. Προκειμένου να είμαστε σε θέση να εγγυηθούμε μία
ικανοποιητική και ταχεία ροή μεχαφοράς, απαιτούμενη από σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και διανομής των προϊόντων, οι υπηρεσίες διεθνών συνδυασμένων μεχαφορών πρέπει να πληρούν ειδικώτερα τα παρακάτω απαιτούμενα:
(α) αναχώρηση / άφιξη σύμφωνα με τις απαιτήσεις των πελατών (ειδικώτερα ώρες κλεισίματος προς παραλαβή να είναι αργά και ενωρίς για διάθεση των προϊόντων), τακτικές υπηρεσίες.
(β) σύντομη διάρκεια για μεταφορά πόρτα - πόρτα, υψηλή απόδοση ακριβείας, εγγυημένες ώρες μεταφοράς.
(γ) εγγυημένες και ακριβείς πληροφορίες για τη διαδικασία μεταφοράς, απλή έντυπη υποστήριξη, χαμηλό κίνδυνο ζημιών.
(δ) ικανότητα μεταφοράς όλων των ειδών των δεμάτων και όλων των τύπων μονάδων φόρτωσης που μπορούν να μεταφερθούν σε
διεθνή Ευρωπαϊκή οδική μεταφορά. Με την έννοια αυτή,
πρέπει να ληφθούν υπόνη οι προβλεπόμενες εξελίξεις σχετικώς με το βάρος και τις διαστάσεις των μονάδων φόρτωσης.
2. Τα απαιτούμενα αυτά πρέπει να πληρούνται μέσω:
(α) υψηλής ταχύτητας μεταφοράς (υπολογιζόμενη από την αναχώρηση μέχρι τον τόπο προορισμού, συμπεριλαμβανομένων και όλων των εξόδων), η οποία πρέπει να είναι περίπου ίδια, η πιθανόν να υπερβαίνει εκείνη της οδικής μεταφοράς από το ένα άκρο στο άλλο.
(β) αξιοποίησης των μη εργάσιμων ωρών των εντολέων (π.χ. μεταφορά κατά τη διάρκεια της νύχτας), έτσι ώστε να υπάρχει η ικανότητα να τεθούν τα προϊόντα σε διάθεση τις πρωινές ώρες όπως είναι επιθυμητό από τους πελάτες.
(γ) κατάλληλου και επαρκούς εξοπλισμού και ικανοτήτων
υποδομής (π.χ. επαρκή μέτρα φόρτωσης).
(δ) απ’ευθείας σιδηροδρομικής σύνδεσης, εάν τούτο είναι
δυνατόν (π.χ. αποκλείοντας ή μειώνοντας στο ελάχιστο την μεταφορά των παραδοθέντων σε άλλα τρένα κατά τη διάρκεια της διαδρομής).
(ε) οργανωτικών μέτρων προς βελτίωση της ροής μεταφοράς
χρησιμοποιώντας συστήματα τηλεπικοινωνίας.
3. Προκειμένου να πληρωθούν τα παραπάνω προαπαιτούμενα τα τρένα και οι διευκολύνσεις υποδομής πρέπει να είναι ικανοποιητικής απόδοσης, π.χ. πρέπει να ανταποκρίνονται σε ορισμένα ελάχιστα πρότυπα στα οποία πρέπει να προσαρμοσθούν όλες οι αρχές που έχουν σχέση με μία συγκεκριμένη μεταφορική σχέση.
4. Οι παράμετροι απόδοσης και τα παρακάτω πρότυπα ειδικά ορίσθηκαν για μεγάλα τμήματα διεθνούς μεταφοράς, π.χ. για μεταφορικές σχέσεις με τακτική συγκοινωνία απευθείας τρένων ή με τουλάχιστον ευρύτερες ομάδες βαγονιών. Μεμονωμένα βαγόνια ή ειδικές μεταφορές θα μπορούσαν ακόμη να λειτουργούν με συμβατικά τρένα εμπορευμάτων εάν τούτο ικανοποιεί τις ανάγκες των πελατών και των σχετικών σιδηροδρόμων.
Β. Παράμετροι απόδοσης των τρένων
5. Τρένα που χρησιμοποιούνται για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές πρέπει να πληρούν τα παρακάτω ελάχιστα πρότυπα:
Εάν τα απευθείας τρένα δεν δύνανται να λειτουργήσουν, εάν είναι δυνατόν, τα τρένα πρέπει να αποτελούνται μόνο από λίγες ομάδες βαγονιών, των οποίων τα βαγόνια σε κάθε ομάδα πρέπει να έχουν τον αυτό προορισμό. Δεν πρέπει να υπάρχουν στάσεις κατά την πορεία για λειτουργικούς λόγους ή ελέγχους σε συνοριακά σημεία, εάν είναι εφικτό.
6. Ο τροχαίος εξοπλισμός του σιδηροδρομικού οργανισμού θα ανταποκρίνεται στα παραπάνω πρότυπα που έχουν σχέση με την ταχύτητα και τη φόρτωση του άξονα και θα είναι ικανός να μεταφέρει όλες εκείνες τις μονάδες φόρτωσης που πρέπει να ληφθούν υπόψη σχετικώς με το βάρος και τις διαστάσεις.
7. Τρένα συνδυασμένων μεταφορών θα αξιολογούνται ως υψίστης προτεραιότητας. Το χρονοδιάγραμμά τους θα σχεδιάζεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να συμβαδίζει με τις απαιτήσεις των πελατών για εγγυημένες και τακτικές υπηρεσίες μεταφοράς.
Γ.Ελάχιστα πρότυπα για σιδηροδρομικές γραμμές
8. Οι σιδηροδρομικές γραμμές που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές θα διαθέτουν ένα επαρκές δυναμικό τρένων ημερησίως, έτσι ώστε να αποφύγουν ώρες αναμονής για τρένα συνδυασμένων μεταφορών. Τα τρένα αυτά δεν πρέπει να καθυστερούν λόγω μη εργασίμων ωρών.
Ελάχιστα Σήμερα Προσδοκώμενες
πρότυπα τιμές
Ονομαστική
ελάχιστη ταχύτητα 100χμ./ώρα 120χμ./ωρα
Μήκος τρένου 600μ 750 μ
βάρος τρένου 1.200 τόννοι 1.500 τόννοι
Άξονα φόρτωσης
(βαγόνι.) 20 τόννοι 20 τόννοι
(22.5 τόννοι σε μία ταχύτητα
100χμ./ωρα)
9. Για τη βελτίωση των σ ιδτιροδρομικών γραμμών, θα εφαρμόζονται οι παράμετροι υποδομής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III.
*/ Οι τιμές αυτές πρέπει να έχουν, επιτευχθεί περίπου έως το έτος 2000. Δεν θα αποκλείουν την ταχύτερη επίτευξη
υψηλώτερων προτύπων εφόσον αυτά δεν παρακωλύουν την διεθνή εξέλιξη των συνδυασμένων μεταφορών
Δ. Ελάχιστα πρότυπα για αφετηρίες
10. Για τον ικανοποιητικό χειρισμό των εμπορευμάτων στις αφετηρίες τα ακόλουθα πρότυπα θα πληρούνται:
(α) Η περίοδος από τον τελευταίο χρόνο παραλαβής των εμπορευμάτων μέχρι την αναχώρηση των τρένων, και από την άφιξη των τρένων μέχρι την παροχή των βαγονιών έτοιμων προς εκφόρτωση των μονάδων φόρτωσης δεν θα υπερβαίνει την μία ώρα, εκτός εάν οι επιθυμίες των πελατών σχετικώς με την τελευταία ώρα παραλαβής ή παράδοσης των αγαθών μπορεί να ικανοποιηθεί με άλλους τρόπους.
(β) Η περίοδος αναμονής των οδικών οχημάτων που παραδίδουν ή παραλαμβάνουν τις μονάδες φόρτωσης θα είναι όσο γίνεται πιο σύντομη (το ανώτερο 20 λεπτά)
(γ) Η επιλογή της θέσης της αφετηρίας θα γίνει κατά τέτοιο τρόπο ώστε:
-να είναι εύκολα και γρήγορα προσιτή οδικώς από τα οικονομικά κέντρα.
-εντός του σιδηροδρομικού δικτύου, είναι καλά συνδεδεμένο με τις γραμμές μεγάλων αποστάσεων, για μεταφορική σύνδεση με συγκοινωνία ομάδων βαγονιών, έχει καλή πρόσβαση στα φορτηγά τρένα ταχείας σύνδεσης των συνδυασμένων μεταφορών.
11. Τα ελάχιστα πρότυπα για ενδιάμεσους σταθμούς που αναφέρονται παρακάτω θα ισχύουν επίσης και για τις αφετηρίες.
Ε. Ελάχιστα πρότυπα για ενδιάμεσους σταθμούς
12. Οι σταθμοί των τρένων συνδυασμένων μεταφορών κατά τη διάρκεια της πορείας, αναγκαίοι για τεχνικούς ή λειτουργικούς λόγους, για παράδειγμα σε αλλαγή ομάδων βαγονιών ή σταθμών
μέτρησης αλλαγής, θα χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα για
διεκπεραίωση έργου το οποίo διαφορετικά θα απαιτούσε συμπληρωματικές ομάδες (π.χ. συνοριακός έλεγχος, αλλαγή μηχανής). Η υποδομή τέτοιων ενδιάμεσων σταθμών θα
συμμορφώνεται στα παρακάτω προαπαιτούμενα:
Επαρκή δυναμικότητα τρένων ημερησίως στις γραμμές τροφοδότησης για να αποφευχθούν καθυστερήσεις τρένων στις συνδυασμένες μεταφορές.
Οι είσοδοι και έξοδοι από και προς τις γραμμές τροφοδότησης θα επιτρέπουν στα τρένα να αντιλαμβάνονται την καθυστέρηση στις εισόδους και εξόδους. Η δυναμικότητά τους θα είναι αρκετά
μεγάλη για να αποφευχθούν καθυστερήσεις αφικνυομένων και/ή αναχωρούντων δρομολογίων συνδυασμένων μεταφορών
Η επαρκής χωρητικότητα των σιδηροτροχιών για τους διαφόρους τύπους τροχιών, όπως απαιτείται για τη διεκπεραίωση της συγκεκριμένης εργασίας εκτός σταθμού, ειδικά για την άφιξη, αναχώρηση των τροχιών, τον σχηματισμό των σιδηροτροχιών, επιλογή γραμμών και των ακινητοποιηθέντων τροχιών, τροχιών φόρτωσης και τροχιών αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών.
Οι προαναφερθείσες τροχιές θα διαθέτουν απόσταση σιδηροτροχιών φόρτωσης που αντιστοιχεί προς εκείνες των σιδηροδρομικών γραμμών που θα χρησιμοποιηθούν (UIC Β ή UIC C1).
Το μήκος της τροχιάς θα είναι αρκετό για να φιλοξενήσει πλήρη τρένα συνδυασμένων μεταφορών.
Στην περίπτωση ηλεκτρικής έλξης οι τροχιές θα είναι προσιτές μέσω ηλεκτρικών ελκτικών μονάδων (στους συνοριακούς σταθμούς: με ηλεκτρικές ελκτικές μονάδες του συνδεδεμένου σχετικού σιδηροδρόμου).
Η χωρητικότητα για την πρόσβαση σε πλοίο, αλλαγή ομάδων βαγονιών, η αλλαγή απόστασης σιδηροτροχιών και ο συνοριακός έλεγχος θα εγγυώνται ότι οι απαραίτητοι σταθμοί θα είναι όσο γίνεται πιο σύντομοι.
(α) Σταθμοί για την αλλαγή ομάδων βαγονιών
13. Οι συνδυασμένες μεταφορές εάν είναι δυνατόν, θα
διεξάγονται με απευθείας τρένα μεταξύ των σταθμών εκκίνησης και υποδοχής. Εάν τούτο δεν είναι οικονομικό λόγω του χαμηλού μέτρου των εμπορευμάτων, και εάν κατά συνέπεια η μεταφορά των
εμπορευμάτων των συνδυασμένων μεταφορών είναι αναπόφευκτη, θα πρέπει να γίνει τουλάχιστο με ομάδες βαγονιών. Ο χρόνος στάθμευσης προκειμένου να διεκπεραιωθούν οι εργασίες αυτές δεν θα πρέπει να υπερβαίνει κάθε φορά τα 30 λεπτά. Τούτο μπορεί να επιτευχθεί με μία κατάλληλη δημιουργία τρένων (τα οποία θα πρέπει να τρέχουν όσο το δυνατόν μακρύτερες αποστάσεις, επίσης διασυνοριακές) μαζί με μία επαρκή, υποδομή των σταθμών αλλαγής των ομάδων βαγονιών.
(β) Σημεία συνοριακού περάσματος
14. Τα τρένα συνδυασμένων μεταφορών θα πρέπει να τρέχουν όσο το δυνατόν πιο μακριά καθ’όλη τη διαδρομή των συνόρων μέχρι ένα σταθμό όπου η αλλαγή των ομάδων των βαγονιών είναι απαραίτητη ούτως ή άλλως ή μέχρι το τελικό σημείο του προορισμού τους, χωρίς να είναι υποχρεωμένα να σταματήσουν κατά τη διάρκε ια της__διαδρομής. Εάν είναι δυναχόν, δεν θα
γίνονται στάσεις στα σύνορα ή εάν τούτο είναι αναπόφευκτο, μόνον πολύ μικρές στάσεις (όχι παραπάνω από 30 λεπτά). Τούτο θα γίνε ι εφικτό:
-με το να μη γίνετα ι στα σύνορα εργασία που συνήθως
πραγματοποιείτα ι ή, εάν τούτο δεν είναι δυνατόν, με το να μεταφέρουν την εργασία αυτή σε μέρη εντός της χώρας όπου τα τρένα πρέπει να σταθμεύουν ούτως ή άλλως για τεχνικούς και /ή διοικητικούς λόγους.
-με το να σταματούν μόνο μία φορά, και εάν, σε κοινούς συνοριακούς σχαθμούς.
γ) Σχαθμο ί αλλαγής απόστασης μεταξύ των σιδηροτροχιών
15. Προκείμενου να ανταποκριθούμε σε μελλοντικές απαιτήσεις, εξοικονόμηση χρόνου και οικονομική απόδοση, θα πρέπει να αναπτυχθούν διαδικασίες. Όταν μεταφέρονται μονάδες φόρτωσης
σε βαγόνια της άλλης γραμμής, τα απαιτούμενα που αναπτύχθηκαν παραπάνω για αφετηρία μεταβίβασης σε πλοίο θα εφαρμοσθούν αναλογικά. Στάσεις σε τέτοιους σταθμούς αλλαγής της απόστασης
των σιδηροτροχιών θα πρέπει να διαρκούν όσο γίνεται λιγώτερο. Η διαθέσιμη αλλαγή απόσχασης σιδηροτροχιών ή η δυνατότηυα μεταφοράς είναι επαρκείς για να εγγυηθούν σύντομες
σταθμεύσεις.
δ) Πορθμειακή σύνδεση / λιμένες
16. Υπηρεσίες μεταφοράς θα ανταποκρίνονται με τις πορθμειακές υπηρεσίες που προσφέρονται. Οι σταθμεύσεις στους λιμένες για εμπορεύματα σε συνδυασμένες μεταφορές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερες (εάν είναι δυνατόν όχι περισσότερο από μία ώρα). Πέρα από μία κατάλληλη υποδομή του σταθμού στον πορθμειακό λιμένα, και κατάλληλα πορθμεία (βλέπετε επόμενη παράγραφο 17) θα επιτευχθεί τούτο με τα ακόλουθα μέτρα:
Για τα αναγκαία μέτρα συνοριακού ελέγχου οι προϋπόθεσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 14 έχουν εφαρμογή.
Τα χρονοδιαγράμματα για τα πορθμεία και τους σιδηροδρόμους
πρέπει να συντονίζονται και θα παρέχεται η προώθηση
πληροφοριών προς επίσπευση της φόρτωσης των πλοίων και/ή σχηματισμού των τρένων.
17. Τα πορθμεία που χρησιμοποιούνται για συνδυασμένες μεταφορές θα συμμορφώνονται με τα παρακάτω απαιτούμενα:
Κατάλληλα μεγέθη και είδη σκαφών όπως απαιτείται από τις σχετικές μονάδες φόρτωσης / βαγόνια εμπορευμάτων.
Ταχεία φόρτωση και εκφόρτωση των πορθμείων και φύλαξη των μονάδων / βαγονιών φόρτωσης σύμφωνα με τις επιταγές της επακολουθούσας μεταφοράς δια σιδηροδρόμου (χωρισμός των συνδυασμένων μεταφορών από τους επιβάτες και / ήτην οδική μεταφορά, όπου είναι κατάλληλο).
Εάν οι μονάδες φόρτωσης παραμένουν επί των βαγονιών κατά τον διάπλου, τα πορθμεία θα έχουν εύκολη πρόσβαση, και δεν θα είναι απαραίτητες οι χρονοβόρες διαδικασίες τακτοποίησης. Η απόσταση φόρτωσης μεταξύ των σιδηροτροχιών ο όγκος του άξονα, κ.λ.π. πρέπει να συμμορφώνονται με την οριακή παράμετρο στο παράρτημα III.
Εάν η μεταφορά των μονάδων φόρτωσης πρέπει να ισχύσει χωρίς βαγόνια, η πιθανώς αναγκαία οδική μεταφορά μεταξύ της αφετηρίας των πορθμείων και της αφετηρίας των σιδηροδρόμων πρέπει να διέπεται από μικρές αποστάσεις και καλή οδική σύνδεση.
Άρθρο δεύτερο
Η αποδοχή κάθε νεότερης αναθεώρησης των διατάξεων της Συμφωνίας που κυρώνεται με το νόμο αυτόν, καθώς και η ρύθμιση τεχνικών και λεπτομερειακών ζητημάτων εφαρμογής της, γίνεται με απόφαση του αρμόδιου κατά περίπτωση υπουργού ή με κοινή απόφαση των συναρμόδιων κατά περίπτωση υπουργών, που δη-
μοσιεύεται στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Άρθρο τρίτο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 10 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 30 Ιανουαρίου 1995
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 2285/1995 - ΦΕΚ 18/Α/1-2-1995
Κύρωση Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για τις Κύριες Διεθνείς Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και Συναφών Εγκαταστάσεων (AGTC).