Νόμος 4698/2020 - ΦΕΚ 122/Α/22-6-2020
Κύρωση της Συμφωνίας Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου και του Διοικητικού Κανονισμού εφαρμογής της.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘΜ. 4698/2020
ΦΕΚ 122/Α/22-6-2020
Κύρωση της Συμφωνίας Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου και του Διοικητικού Κανονισμού εφαρμογής της.
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο Πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παράγραφος 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου και ο Διοικητικός Κανονισμός εφαρμογής της, που υπογράφηκαν στην Κρήτη, στις 10 Οκτωβρίου 2018, το κείμενο των οποίων σε πρωτότυπο στην ελληνική και στην αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
METAΞY
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΙ
ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ
Εφεξής αναφερόμενες ως τα «Συμβαλλόμενα Κράτη», κινούμενες από την επιθυμία να ρυθμίσουν τις αμοιβαίες σχέσεις μεταξύ των δύο κρατών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, συμφώνησαν τα εξής:
ΜΕΡΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ Δ1ΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 1
Ορισμοί
Στην παρούσα Συμφωνία οι ακόλουθοι όροι έχουν την εξής σημασία:
1.«Ελλάς» η Ελληνική Δημοκρατία,
«Αίγυπτος: η Αραβική Δημοκρατία της Αίγυπτου.
2.«Νομοθεσία»: οι νόμοι, τα διατάγματα, οι κανονισμοί και οι υπουργικές αποφάσεις κατ' εξουσιοδότηση νόμων που αφορούν τους τομείς και τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας Συμφωνίας.
3.«Αρμόδια Αρχή»: αναφορικά με την Ελλάδα, ο Υπουργός της Ελληνικής Δημοκρατίας στον οποίο υπάγονται τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας Συμφωνίας και αναφορικά με την Αίγυπτο, ο Υπουργός της Αραβικής Δημοκρατίας της Αίγυπτου αρμόδιος για τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας Συμφωνίας.
4.«Φορέας»: οργανισμός, ίδρυμα ή όργανο αρμόδιο για την εφαρμογή των νομικών διατάξεων του άρθρου 2 της παρούσας Συμφωνίας,
5.«Αρμόδιος Φορέας»: ο ασφαλιστικός φορέας στον οποίο ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμένος κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης παροχών ή από τον οποίο δικαιούται να λάβει παροχές.
6.«Οργανισμός Σύνδεσης»: οργανισμός εξουσιοδοτημένος για την αποτελεσματική εφαρμογή της Συμφωνίας.
7.«Ασφαλισμένος»: πρόσωπο που είναι ή ήταν ασφαλισμένο σύμφωνα με τις
διατάξεις του άρθρου 2 της παρούσας Συμφωνίας.
8.«Μέλος οικογένειας»: μέλος της οικογένειας σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις του Συμβαλλόμενου Κράτους όπου αυτές εφαρμόζονται.
9.«Κατοικία»: ο τόπος μόνιμης διαμονής.
10.«Διαμονή»: ο τόπος προσωρινής διαμονής.
11.«Περίοδος ασφάλισης»: περίοδος καταβληθεισών εισφορών και κάθε άλλη περίοδος που αναγνωρίζεται ως περίοδος ασφάλισης, σύμφωνα με τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους.
12. «Παροχή»: η σύνταξη γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας συμπεριλαμβανομένου κάθε προσαύξησης ή συμπληρώματος που καταβάλλεται σύμφωνα με τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους.
Στην παρούσα Συμφωνία οι υπόλοιποι όροι θα έχουν τη σημασία που ορίζεται στην εθνική νομοθεσία των Συμβαλλόμενων Κρατών.
ΑΡΘΡΟ 2
Υλικό πεδίο εφαρμογής
1.Η παρούσα Συμφωνία αφορά την εξής νομοθεσία:
Στην Ελλάδα: το σύστημα κοινωνικής ασφάλισης που καλύπτει για παροχές συντάξεων γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων τους ασφαλισμένους στον Ενιαίο Φορέα Κοινωνικής Ασφάλισης (Ε.Φ.Κ.Α.).
Στην Αίγυπτο: τις νομοθεσίες που αφορούν το σύστημα κοινωνικής ασφάλισης που καλύπτουν την ασφάλιση γήρατος, αναπηρίας και θανάτου των ασφαλισμένων σε οποιαδήποτε από τα δυο ταμεία κοινωνικής ασφάλισης της Αίγυπτου.
2.Η παρούσα Συμφωνία επίσης ισχύει και για όλη τη νομοθεσία που αλλάζει ή τροποποιεί τη νομοθεσία της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
3. Η Συμφωνία εφαρμόζεται και στη νομοθεσία ενός Συμβαλλόμενου Κράτους που επεκτείνει τα υπάρχοντα συστήματα σε νέες κατηγορίες ασφαλισμένων ή δικαιούχων, εκτός εάν αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος, εντός προθεσμίας τριών (3) μηνών, αρχομένης από την έναρξη ισχύος της εν λόγω νομοθεσίας γνωστοποιήσει στο άλλο μέρος ότι η Συμφωνία δεν ισχύει για αυτές τις κατηγορίες.
4,Η Συμφωνία δεν εφαρμόζεται σε νομοθεσία που καλύπτει ένα νέο κλάδο κοινωνικής ασφάλισης, εκτός εάν αυτή τροποποιηθεί προς το σκοπό αυτό.
ΑΡΘΡΟ 3
Πρόσωπα που αφορά η συμφωνία
Η παρούσα Συμφωνία ισχύει για τους υπηκόους των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών που υπάγονται ή έχουν υπαχθεί στη νομοθεσία του ενός ή και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών ή που απέκτησαν δικαιώματα βάση αυτής.
ΑΡΘΡΟ 4
Ίση μεταχείριση
Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα Συμφωνία, οι υπήκοοι του ενός Συμβαλλομένου Κράτους, θα απολαμβάνουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις όπως οι υπήκοοι του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους.
ΑΡΘΡΟ 5
Εξαγωγή των παροχών
1. Συντάξεις και άλλες παροχές σε χρήμα εκτός από τις παροχές λόγοι ανεργίας, οικογενειακά επιδόματα και επιδόματα τέκνων σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, καταβάλλονται σε δικαιούχους που έχουν προσωρινή ή μόνιμη κατοικία στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους.
2. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα Συμφωνία, δεν επιτρέπεται η
μείωση, αναστολή πληρωμής ή κατάργηση συντάξεων και άλλων παροχών σε χρήμα, επειδή ο δικαιούχος έχει την κατοικία του στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους.·
3. Το Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο χορηγούνται οι παροχές της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου καταβάλλει τις παροχές αυτές στους υπηκόους του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους που έχουν την μόνιμη ή προσωρινή κατοικία τους σε τρίτο κράτος υπό τους ίδιους όρους με τους δικούς του υπηκόους.
ΜΕΡΟΣ II
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
ΑΡΘΡΟ 6
Γενικός κανόνας
Με την επιφύλαξη των άρθρων 7, 8, 9 και 10 της Συμφωνίας αυτής, το πρόσωπο που εργάζεται ως μισθωτός ή ασκεί αυτοτελή δραστηριότητα στο έδαφος του Ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγεται μόνον στη νομοθεσία αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους.
ΑΡΘΡΟ 7
Ειδικοί κανόνες
1.Το πρόσωπο που υπάγεται στη νομοθεσία ταυ ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και αποσπάται προσωρινά από τον εργοδότη του για μια περίοδο που δεν υπερβαίνει τους εικοσιτέσσερις (24) μήνες στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγεται σε ό,τι αφορά την εργασία αυτή μόνο στη νομοθεσία του πρώτου Συμβαλλόμενου Κράτους κατά τη διάρκεια του χρόνου της απόσπασής του. Εν τούτοις, η εφαρμογή της νομοθεσίας του πρώτου Συμβαλλόμενου Κράτους δύναται να παραταθεί για εικοσιτέσσερις (24) επιπλέον μήνες, ύστερα από έγκριση των αρμοδίων αρχών των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών.
2.Το πρόσωπο που ασκεί αυτοτελή απασχόληση στο έδαφος ενός Συμβαλλόμενου Κράτους υπάγεται στη νομοθεσία του Κράτους αυτού, ακόμη και αν κατοικεί στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους,
3.Το πρόσωπο που ασκεί αυτοτελή απασχόληση στο έδαφος και των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών υπάγεται στη νομοθεσία του Κράτους στο έδαφος του
οποίου κατοικεί.
4.Το πρόσωπο που ασκεί αυτοτελή απασχόληση στο έδαφος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και το οποίο μεταβαίνει για να ασκήσει παρόμοια δραστηριότητα στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία του πρώτου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπό τον όρο ότι η προβλεπόμενη διάρκεια της εργασίας αυτής δεν υπερβαίνει τους δώδεκα (12) μήνες. Το ανωτέρω χρονικό διάστημα μπορεί να παραταθεί μετά την υποβολή σχετικού αιτήματος και έγκριση της αρμόδιας αρχής του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους για δώδεκα (12) επιπλέον μήνες.
5.Το πρόσωπο που ασκεί μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και ταυτόχρονα αυτοτελή απασχόληση στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγεται στη νομοθεσία του Κράτους στο οποίο ασκεί μισθωτή δραστηριότητα.
6.Το πρόσωπο που απασχολείται σε υποκατάστημα ή μόνιμη αντιπροσωπεία ενός εργοδότη που έχει την έδρα του στο έδαφος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, ενώ το υποκατάστημα ή η μόνιμη αντιπροσωπεία βρίσκεται στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγεται αποκλειστικά στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται το υποκατάστημα ή η μόνιμη αντιπροσωπεία.
ΑΡΘΡΟ 8
Προσωπικό απασχολούμενο σε διεθνείς μεταφορές
1.Το πρόσωπο που εργάζεται σε εργοδότη ο οποίος για λογαριασμό τρίτου ή δικό του λογαριασμό διενεργεί διεθνείς μεταφορές και το οποίο εργάζεται στο έδαφος και των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών, υπάγεται στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η έδρα του εργοδότη.
2.Στο πλήρωμα του πλοίου και τα λοιπά πρόσωπα που απασχολούνται στο πλοίο εφαρμόζεται η νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους τη σημαία του οποίου το πλοίο φέρει.
3.Στιι πρόσωπα που διεκπεραιώνουν εργασία φόρτωσης και εκφόρτωσης πλοίου, επισκευές και επίβλεψη του πλοίου στο λιμάνι του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους εφαρμόζεται η νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους στο οποίο ανήκει το λιμάνι.
ΑΡΘΡΟ 9
Δημόσιοι και κρατικοί υπάλληλοι
1. Τα πρόσωπα που εργάζονται στο δημόσιο και κρατικό τομέα του ενός Συμβαλλόμενοι) Κράτους τα οποία αποστέλλονται στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγονται σε ό,τι αφορά την εργασία αυτή μόνο στη νομοθεσία του πρώτου Συμβαλλόμενου Κράτους.
2. Καν το πρόσωπο έχει κατοικία στο έδαφος ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και σε αυτό το Κράτος απασχολείται σε δημόσια ή κρατική υπηρεσία του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους υπάγεται στη νομοθεσία του Κράτους όπου κατοικεί. Σε περίπτωση που αυτό το πρόσωπο έχει την υπηκοότητα του Συμβαλλόμενου Κράτους στην υπηρεσία του οποίου εργάζεται, δύναται σε προθεσμία έξι (6) μηνών από την έναρξη της εργασίας του ή από την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας να επιλέξει να υπάγεται στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους στην υπηρεσία του οποίου εργάζεται.
ΑΡΘΡΟ 10
Διπλωματικές και Προξενικές αρχές
Χωρίς να επηρεάζουν την εφαρμογή των διατάξεων της Συμφωνίας της Βιέννης περί Διπλωματικών και Προξενικών σχέσεων:
1.Οι εργαζόμενοι σε διπλωματικές και προξενικές αρχές, τα μέλη των οικογενειών τους και οι απασχολούμενοι ως οικιακοί βοηθοί στα μέλη αυτών των αντιπροσωπειών που απεστάλησαν στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υπάγονται στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους από το οποίο απεστάλησαν.
2.Οι εργαζόμενοι της παραγράφου ! του παρόντος άρθρου οι οποίοι είναι επιτόπιο προσωπικό υπάγονται στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους όπου βρίσκεται η διπλωματική και προξενική αντιπροσωπεία. Οι εργαζόμενοι οι οποίοι είναι υπήκοοι του Συμβαλλόμενου Κράτους της διπλωματικής και προξενικής αντιπροσωπείας δύνανται σε προθεσμία έξι (ό) μηνών από την ημερομηνία έναρξης της εργασίας τους να εκλέξουν να υπάγονται στη νομοθεσία αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους.
ΑΡΘΡΟ 11
Εξαιρέσεις από τις διατάξεις της εφαρμοστέας νομοθεσίας
Οι Αρμόδιες Αρχές των δύο Συμβαλλομένων Κρατών μπορούν με κοινή συμφωνία να παρεκκλίνουν από την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 6, 7, 8, 9 και 10 της παρούσας Συμφωνίας, έναντι ενός προσώπου ή μιας κατηγορίας προσώπων.
ΑΡΘΡΟ 12
Προαιρετική ασφάλιση σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία
Πα να καθοριστούν οι προϋποθέσεις προαιρετικής υπαγωγής ή προαιρετικής συνέχισης της ασφάλισης ενός προσώπου σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία οι περίοδοι υποχρεωτικής ασφάλισης που πραγματοποίησε to πρόσωπο αυτό σύμφωνα με τη νομοθεσία της Αραβικής Δημοκρατίας της Αίγυπτου, 6α συνυπολογίζονται με τις περιόδους ασφάλισης που διανύθηκαν σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία, εφόσον το πρόσωπο αυτό συμπληρώνει και τις άλλες προϋποθέσεις που προβλέπονται από την ελληνική νομοθεσία.
ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΧΕΣ ΣΥΝΤΑΞΕΩΝ ΓΗΡΑΤΟΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ - ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ
ΑΡΘΡΟ 13
Αρχή Συνυπολογισμού περιόδων ασφάλισης και κατοικίας
1.Όταν σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, η απόκτηση, διατήρηση ή ανάκτηση δικαιώματος για παροχή έχει ως προϋπόθεση την πραγματοποίηση περιόδων ασφάλισης ο Αρμόδιος Φορέας αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους συνυπολογίζει εάν χρειασθεί τις πραγματοποιηθείσες περιόδους ασφάλισης σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους ως εάν να είχαν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με την νομοθεσία του, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές δεν συμπίπτουν,
2.Εάν ένα πρόσωπο δεν δικαιούται παροχή μετά το συνυπολογισμό που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, ο Αρμόδιος Φορέας λαμβάνει υπόψη για τον καθορισμό του δικαιώματος σε παροχή σύμφωνα με τις διατάζεις της παρούσας Συμφωνίας, τις πραγματοποιηθείσες περιόδους ασφάλισης σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός τρίτου Κράτους, με to οποίο συνδέεται κάθε ένα από τα Μέρη με Συμφωνία Κοινωνικής Ασφάλισης που περιλαμβάνει διατάξεις σχετικές με το συνυπολογισμό περιόδων ασφάλισης.
3.Οι περίοδοι ασφάλισης στην Αίγυπτο συνυπολογίζονται με τις περιόδους ασφάλισης και κατοικίας στην Ελλάδα για τη συμπλήρωση των προϋποθέσεων χορήγησης εθνικής σύνταξης σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία.
ΑΡΘΡΟ 14
Ελάχιστη περίοδος ασφάλισης και κατοικίας για Συνυπολογισμό
1.Εάν η συνολική περίοδος ασφάλισης η οποία λαμβάνεται υπόψη σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, είναι μικρότερη από δώδεκα (12) μήνες δεν θεμελιώνεται δικαίωμα σε παροχή, εκτός της περίπτωσης που σύμφωνα με αυτή τι] νομοθεσία υφίσταται δικαίωμα σε παροχή μόνο με βάση αυτή την περίοδο ασφάλισης.
2.Η περίοδος ασφάλισης της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου με βάση την οποία δε Θεμελιώνεται δικαίωμα σε παροχή από τον Αρμόδιο Φορέα του ενός εκ των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών,, λαμβάνεται υπόψη από τον Αρμόδιο Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους για την απόκτηση, διατήρηση ή ανάκτηση δικαιώματος σε παροχή όπως και τον καθορισμό του ύψους του ποσού, ως εάν η περίοδος αυτή πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη νομοθεσία του δεύτερου Συμβαλλόμενου Κράτους.
3.Εάν η συνολική περίοδος κατοικίας στην Ελλάδα, είναι μικρότερη των δώδεκα (12) μηνών, ο Αρμόδιος ελληνικός Φορέας βάσει της παρούσας Συμφωνίας δεν χορηγεί εθνική σύνταξη για τον ασφαλιστικό κίνδυνο γήρατος.
ΑΡΘΡΟ 15
Υπολογισμός Παροχών σύμφωνα με τη Νομοθεσία της Αιγύπτου
Η ανταποδοτική παροχή του ασφαλισμένου που υπάγεται στη νομοθεσία των δύο Συμβαλλόμενων Μερών υπολογίζεται ως εξής;
1.Εάν ένα πρόσωπο πληροί τις προϋποθέσεις για να θεμελιώσει δικαίωμα σε ανταποδοτική παροχή με βάση την αιγυπτιακή νομοθεσία, χωρίς να απαιτείται η εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Αιγύπτου καθορίζει το ποσό της παροχής σύμφωνα με τις διατάξεις της εφαρμοστέας της νομοθεσίας.
2.Εάν ο ασφαλισμένος πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για να θεμελιώσει δικαίωμα σε ανταποδοτική παροχή, μόνο με την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Αιγύπτου συνυπολογίζει tic περιόδους ασφάλισης στην Ελλάδα, που έχουν αναγνωρισθεί βάσει της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, με τις περιόδους ασφάλισης που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με την αιγυπτιακή νομοθεσία.
3.Για να υπολογιστεί το ύψος της ανταποδοτικής παροχής που έχει θεμελιωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Αιγύπτου ακολουθεί την εξής διαδικασία:
3.1Υπολογίζει το θεωρητικό ποσό της ανταποδοτικής παροχής, ως εάν το σύνολο συν περιόδων ασφάλισης που συνυπολογίστηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, να είχαν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με την αιγυπτιακή νομοθεσία.
3.2 Για τον υπολογισμό του θεωρητικού ποσού, λαμβάνεται υπόψη, ανάλογα με την περίπτωση, ο μέσος όρος των ασφαλιστέων αποδοχών ή εισοδημάτων, που έχουν καταβληθεί κατά την απαιτούμενη ασφαλιστική περίοδο, σύμφωνα με τα όσα ορίζει η αιγυπτιακή νομοθεσία.
3.3 Εάν το θεωρητικό ποσό που καθορίστηκε στις υποπαραγράφους 3.1, και 3.2, της παραγράφου αυτής, είναι μικρότερο από το κατώτατο όριο που ορίζεται για τη ζητούμενη παροχή, και εφόσον αυτό προβλέπεται από την αιγυπτιακή νομοθεσία, τότε εκλαμβάνεται αυτό το τελευταίο ποσό ως Θεωρητικό ποσό.
3.4 Στην περίπτωση που το ποσό της παροχής είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των περιόδων ασφάλισης, τότε το ποσό αυτό εκλαμβάνεται ως θεωρητική ποσό.
3.5 Με βάση το θεωρητικό ποσό που υπολογίστηκε σύμφωνα με προηγούμενες υποπαραγράφους της παραγράφου αυτής, ο Αρμόδιος Φορέας της Αίγυπτου υπολογίζει το ποσό της τμηματικής παροχής πληρωτέας στους δικαιούχους, πολλαπλασιάζοντας το θεωρητικό ποσό με το κλάσμα που εκφράζει την αναλογία μεταξύ των πραγματοποιηθεισών περιόδων ασφάλισης σύμφωνα με την αιγυπτιακή νομοθεσία και ίου συνόλου των περιόδων ασφάλισης που συνυπολογίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 13 της παρούσας συμφωνίας.
3.6 Εάν η συνολική διάρκεια των περιόδων ασφάλισης που έχουν ληφθεί υπόψη σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, υπερβαίνει τη μέγιστη διάρκεια που προβλέπεται από την αιγυπτιακή νομοθεσία για τη θεμελίωση του δικαιώματος σε πλήρη παροχή, ο Αρμόδιος Φορέας της Αίγυπτου καθορίζει το
ποσό της παροχής σύμφωνα με τις περιόδους που πραγματοποιήθηκαν όπως ορίζει η αιγυπτιακή νομοθεσία και της μέγιστης διάρκειας των περιόδων ασφάλισης που απαιτείται για τον καθορισμό της πλήρους παροχής.
4. Για τους σκοπούς «υιού του άρθρου, ο Αρμόδιος Φορέας της Αίγυπτου λαμβάνει υπόψη τις περιόδους ασφάλισης στην Ελλάδα που βεβαιώνονται από τον Αρμόδιο Ελληνικό Φορέα.
ΑΡΘΡΟ 16
Υπολογισμός παροχών σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ελλάδας
1.Η Ανταποδοτική Σύνταξη υπολογίζεται ως εξής:
1.1 Εάν ένα πρόσωπο, που έχει υπαχθεί στη νομοθεσία και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών, πληροί τις προϋποθέσεις για να θεμελιώσει δικαίωμα σε ανταποδοτική σύνταξη με βάση την ελληνική νομοθεσία, χωρίς να απαιτείται η εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας καθορίζει το ποσό της παροχής με βάση τις περιόδους ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει.
1.2 Εάν το πρόσωπο που· αναφέρεται στην υποπαράγραφο ),] αυτού του άρθρου» πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για να θεμελιώσει δικαίωμα σε ανταποδοτική σύνταξη μόνο με την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας συνυπολογίζει τις περιόδους ασφάλισης της Αίγυπτου, που έχουν αναγνωριστεί βάσει της υποπαραγράφου 1.4 του άρθρου αυτού, με τις περιόδους ασφάλισης που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία.
1.3 Για να υπολογισθεί το ύφος της ανταποδοτικής σύνταξης που έχει θεμελιωθεί
σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας ακολουθεί την εξής διαδικασία:
1.3. 1 Υπολογίζει αρχικά το θεωρητικό ποσό της ανταποδοτικής σύνταξης, ως εάν το σύνολο των περιόδων ασφάλισής που συνυπολογίστηκαν σύμφωνα με την υποπαράγραφο 1.2. του άρθρου αυτού, να είχαν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει.
1.3.2 Για τον υπολογισμό του θεωρητικού ποσού, λαμβάνει υπόψη τις αποδοχές, τα εισοδήματα, τις εισφορές ή το μέσο όρο των εισφορών που καταβλήθηκαν κατά τη διάρκεια των περιόδων ασφάλισης που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία.
1.3.3 Εάν το θεωρητικό ποσό που καθορίστηκε στα εδάφια 1.3,1. και 1.3.2. της παραγράφου αυτής, είναι μικρότερο από το κατώτατο όριο της ζητούμενης παροχής, και εφόσον αυτό προβλέπεται από την ελληνική νομοθεσία, τότε εκλαμβάνεται αυτό το τελευταίο ποσό ως θεωρητικό ποσό.
1.3.4 Στην περίπτωση που το ποσό της παροχής είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των περιόδων ασφάλισης, τότε το ποσό αυτό εκλαμβάνεται ως θεωρητικό ποσό.
1.3.5 Με βάση το θεωρητικό ποσό που υπολογίστηκε σύμφωνα με τις
προηγούμενες υπαπαραγράφους της παραγράφου αυτής, υπολογίζει το ποσό της τμηματικής παροχής, πολλαπλασιάζοντας το θεωρητικό ποσό με το κλάσμα που εκφράζει την αναλογία μεταξύ των πραγματοποιηθεισών περιόδων ασφάλισης σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία και του συνόλου των περιόδων ασφάλισης που συνυπολογίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 13 της παρούσας Συμφωνίας.,
1.3.6 Εάν η συνολική διάρκεια των περιόδων ασφάλισης που έχουν ληφθεί υπόψη σύμφωνα με την υποπαράγραφο 1.2 του παρόντος άρθρου υπερβαίνει τη μεγίστη διάρκεια που προβλέπεται από την ελληνική νομοθεσία για τη Οεμελίωση του δικαιώματος σε πλήρη παροχή, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας καθορίζει το ποσό της παροχής σύμφωνα με τις περιόδους που πραγματοποιήθηκαν όπως ορίζει η ελληνική νομοθεσία και της μεγίστης διάρκειας των περιόδων ασφάλισης που απαιτείται για τον καθορισμό της πλήρους παροχής.
1.4 Για τους σκοπούς αυτού του άρθρου, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας
αναγνωρίζει 300 ημέρες ή 360 ημέρες (για τους ναυτικούς) ή 12 μήνες ή ένα έτος σύμφωνα με τη νομοθεσία του, για κάθε έτος ασφάλισης και 25 ημέρες ή 30 ημέρες (για τους ναυτικούς) για κάθε μήνα ασφάλισης που βεβαιώνεται από τον Αρμόδιο Φορέα της Αιγύπτου.
Κατά την εφαρμογή του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας η περίοδος ασφάλισης, η οποία σύμφωνα με τη νομοθεσία της Αίγυπτου υπολογίζεται με προσαυξημένη διάρκεια, λαμβάνεται υπόψη μόνο ως προς την πραγματική της διάρκεια.
2. Η Εθνική Σύνταξη υπολογίζεται ως εξής:
2.1 Εάν ένα πρόσωπο που έχει υπαχθεί στη νομοθεσία και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών, πληροί τις προϋποθέσεις για να θεμελιώσει δικαίωμα σε εθνική σύνταξη χωρίς να απαιτείται η εφαρμογή του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας καθορίζει το ποσό της εθνικής σύνταξης σύμφωνα με τις διστάζεις της νομοθεσίας που εφαρμόζει,
2.2 Εάν ένα πρόσωπο δικαιούται να λάβει εθνική σύνταξη μόνο με την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας, ο Αρμόδιος Φορέας της Ελλάδας υπολογίζει το ποσό της εθνικής σύνταξης καταβλητέας στο πρόσωπο αυτό σύμφωνα με τις περιόδους ασφάλισης και κατοικίας στην Ελλάδα.
ΜΕΡΟΣ IV
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 17
Διοικητικός Κανονισμός για την Εφαρμογή της Συμφωνίας Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελλάδας και της Αίγυπτου
1.Οι όροι και οι προϋποθέσεις εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας καθορίζονται στο Διοικητικό Κανονισμό, ο οποίος θα συμφωνηθεί από τα δύο Συμβαλλόμενα Κράτη και 0α θεωρείται αναπόσπαστο μέρος της παρούσας Συμφωνίας.
2.Οι Οργανισμοί Σύνδεσης κάθε Συμβαλλόμενου Κράτους καθορίζονται στο
πλαίσιο του Διοικητικού Κανονισμού που αφορά την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας,
ΑΡΘΡΟ 18
Αξίωση Παροχών
1.Η αίτηση για παροχή βάσει της παρούσας Συμφωνίας υποβάλλεται σε ένα από τα δύο Συμβαλλόμενα Κράτη σύμφωνα με τις διατάξεις του Διοικητικού Κανονισμού.
2.Η αίτηση για τη χορήγηση παροχής που υποβάλλεται βάσει της νομοθεσίας ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, μετά τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας, θεωρείται ως αίτηση για την αντίστοιχη παροχή βάσει της νομοθεσίας του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους,
3.Οι διατάξεις της παραγράφου 2, δεν εμποδίζουν το πρόσωπο να απαιτήσει, όπως η αίτησή του για χορήγηση της παροχής βάσει της νομοθεσίας του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, μετατεθεί χρονικά.
ΑΡΘΡΟ 19
Καταβολή Παροχών
Ο Φορέας του κάθε Συμβαλλόμενου Κράτους αρμόδιος για τη χορήγηση των παροχών σε χρήμα σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία εκπληρώνει την υποχρέωσή του με την απευθείας καταβολή στους δικαιούχους στο εθνικό του νόμισμα και χωρίς κρατήσεις για διοικητικά έξοδα.
ΑΡΘΡΟ 20
Προθεσμία υποβολής αιτήσεων, προσφυγών και εγγράφων
1.Μία αίτηση, μία προσφυγή ή άλλο έγγραφο που 0α έπρεπε να έχει υποβληθεί, βάσει της νομοθεσίας ενός Συμβαλλόμενου Κράτους,, εντός καθορισμένης προθεσμίας στην Αρμόδια Αρχή ή Φορέα αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους γίνεται αποδεκτό, εάν υποβληθεί εντός της ίδιας προθεσμίας στην Αρμόδια Αρχή ή Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους. Στην περίπτωση αυτή, η Αρμόδια Αρχή ή ο Φορέας του δεύτερου Συμβαλλόμενου Κράτους διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση την αίτηση, την προσφυγή ή το έγγραφο στην Αρχή ή το Φορέα του πρώτου Συμβαλλόμενου Κράτους.
2.Η ημερομηνία κατάθεσης της αίτησης, της προσφυγής ή του εγγράφου στην Αρμόδια Αρχή ή Φορέα του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους θεωρείται ως η ημερομηνία κατάθεσης στην Αρμόδια Αρχή ή Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους.
ΑΡΘΡΟ 21
Ιατρικές Εξετάσεις
1.Ο Αρμόδιος Φορέας του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους παρέχει, κατόπιν αιτήματος στον Αρμόδιο Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, τις ιατρικές γνωματεύσεις και άλλα ιατρικά έγγραφα που έχει στην κατοχή του, σχετικά με την αναπηρία του δικαιούχου ή του αιτούντα, δωρεάν.
2.Σε περίπτωση που ο Αρμόδιος Φορέας του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους αιτείται από τον Αρμόδιο Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους να υποβάλλει σε
ιατρική εξέταση, ένα πρόσωπο, το οποίο κατοικεί ή διαμένει στο έδαφος ταυ τελευταίου Συμβαλλόμενου Κράτους, ο Φορέας αυτός διενεργεί την ιατρική εξέταση σύμφωνα με τη νομοθεσία του και με έξοδα του Φορέα που ζήτησε την εξέταση.
ΑΡΘΡΟ 22
Απαλλαγή από Έξοδα και θεωρήσεις
1.Οποιαδήποτε απαλλαγή ή μείωση των εξόδων «ου προβλέπεται από τη νομοθεσία του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, σχετικά με. την έκδοση ενός πιστοποιητικού ή ενός εγγράφου που απαιτείται για την εφαρμογή αυτής της νομοθεσίας, περιλαμβάνει τα πιστοποιητικά, καθώς και τα έγγραφα που απαιτούνται για την
εφαρμογή της νομοθεσίας του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία.
2.Οποιοδήποτε έγγραφο, του οποίου απαιτείται η ανταλλαγή μεταξύ των Αρμοδίων Φορέων των δύο Συμβαλλόμενων Κρατών για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας, απαλλάσσεται από τις διαδικασίες επικύρωσης από) διπλωματικές ή προξενικές αρχές ή από κάθε άλλη παρόμοια διαδικασία εφόσον τούτο προβλέπεται από την εθνική νομοθεσία κάθε Συμβαλλόμενου Κράτους.
ΑΡΘΡΟ 23
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων
t. Όταν σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία οι Αρμόδιες Αρχές ή οι Φορείς ενός Συμβαλλόμενου Κράτους παρέχουν προσωπικά δεδομένα στις Αρμόδιες Αρχές ή Φορείς του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, η εν λόγω παροχή δεδομένων υπόκειται στη νομοθεσία που διέπει την προστασία προσωπικών δεδομένων ίου Συμβαλλόμενου Κράτους που παρέχει τα προσωπικά δεδομένα. Κάθε μεταγενέστερη διαβίβαση προσωπικών δεδομένων, καθώς και διατήρηση, μεταβολή ή καταστροφή αυτών των δεδομένων υπάγεται στη νομοθεσία προστασίας δεδομένων του Συμβαλλόμενου Κράτους που τα λαμβάνει,
2, Η χρήση των προσωπικών δεδομένων για σκοπούς άλλους εκτός από αυτούς της κοινωνικής ασφάλισης υπόκειται σε έγκριση του προσώπου που αφορούν τα δεδομένα αυτά ή σε άλλες εγγυήσεις που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία.
ΑΡΘΡΟ 24
Διοικητική Συνεργασία
Οι Αρμόδιες Αρχές και Φορείς και οι Οργανισμοί Σύνδεσης:
1. Ανταλλάσουν κάθε πληροφορία απαραίτητη για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας.
2.Παρέχουν αμοιβαία βοήθεια, χωρίς επιβάρυνση, για κάθε θέμα σχετικό με την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας.
3.Ανταλλάσσουν μεταξύ τους κάθε πληροφορία για τα μέτρα που λαμβάνονται για την εφαρμογή της Συμφωνίας ή για τις τροποποιήσεις και προσθήκες της αντίστοιχης νομοθεσίας τους, εφόσον οι εν λόγω τροποποιήσεις και προσθήκες επηρεάζουν την εφαρμογή της Συμφωνίας.
4.Αλληλοενημερώνονται για τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν κατά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της Συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 25
Επικοινωνία
1.Οι Αρμόδιες Αρχές και Φορείς καθώς και οι Οργανισμοί Σύνδεσης των δύο Συμβαλλομένων Κρατών μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους στην επίσημη γλώσσα του κάθε Συμβαλλόμενου Κράτους ή στα αγγλικά.
2,Οι Αρμόδιες Αρχές, οι Οργανισμοί Σύνδεσης και Φορείς του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους δεν δύνανται να απορρίπτουν τις αιτήσεις, προσφυγές καθώς και άλλα έγγραφα, λόγιο του ότι έχουν συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα ή γραφή του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους,
ΑΡΘΡΟ 26
Επίλυση Διαφορών
Οι Αρμόδιες Αρχές θα επιλύουν μέσω διαπραγματεύσεων τις ερμηνευτικές διαφορές της παρούσας Συμφωνίας και του Διοικητικού της Κανονισμού που μπορεί να προκόψουν κατά την εφαρμογή τους.
ΜΕΡΟΣ V
ΜΕΤ ΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 27
Μεταβατικές Διατάξεις
1.Δεν αποκτώνται δικαιώματα δυνάμει της παρούσας Συμφωνίας πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της,
2. Για την εφαρμογή του Μέρους III και κατ’ εξαίρεση των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου:
2.1 Οι περίοδοι ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν πριν την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συμφωνίας, πλην των περιόδων ασφάλισης της παρ. 3 του άρθρου 28. λαμβάνονται υπόψη για τη θεμελίωση δικαιώματος σε μία παροχή δυνάμει -της παρούσας Συμφωνίας.
2.2Λαμβάνονται υπόψη όλα τα γεγονότα που έλαβαν χώρα πριν την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Συμφωνίας,
ΑΡΘΡΟ 28
Λήξη ισχύος της Συμφωνίας της 16ης Ιανουάριου 1985
1.Από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παροικίας Συμφωνίας, η Συμφωνία κοινωνικής ασφάλισης μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Αραβικής Δημοκρατίας της Αίγυπτου, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 16 Ιανουάριου 1985, παύει να ισχύει,
2.1 Πρόσωπο το οποίο είχε ασφαλιστεί, πριν από την ημερομηνία έναρξή ισχύος της παρούσας Συμφωνίας, σύμφωνα με την νομοθεσία ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, δύναται να υποβάλει αίτηση μεταφοράς των ασφαλιστικών εισφορών, που έχουν καταβληθεί μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Συμφωνίας από τον Αρμόδιο Φορέα της χώρας εργασίας στον Αρμόδιο Φορέα της χώρας προέλευσης, εντός αποκλειστικής προθεσμίας οκτώ (8) μηνών από την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις, που προβλέπονται από τη Συμφωνία που είχε υπογραφεί στην Αθήνα στις 16 Ιανουαρίου 1985, καθώς και του Διοικητικού Κανονισμού Εφαρμογής αυτής.
2.2Σε περίπτωση, μη υποβολής αίτησης μεταφοράς ασφαλιστικών εισφορών εντός της ανωτέρω προθεσμίας, οι περίοδοι ασφάλισης που
πραγματοποιήθηκαν πριν την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συμφωνίας, λαμβάνονται υπόψη για τη θεμελίωση δικαιώματος σε μια παροχή δυνάμει της παρούσας Συμφωνίας.
3. Περίοδοι ασφάλισης που έχουν δημιουργηθεί από μεταφερθείσες εισφορές σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας που είχε υπογραφεί στην Αθήνα στις ί.6 Ιανουάριου 1985, δεν λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή των διατάξεων περί συνυπολογισμού του άρθρου 13 της παρούσας Συμφωνίας για τη θεμελίωση της συνταξιοδοτικής παροχής.
ΑΡΘΡΟ 29
Έναρξη Ισχύος και Διάρκεια της Συμφωνίας
1.Η παρούσα Συμφωνία υπόκειται σε κύρωση.
2.Κάθε Συμβαλλόμενο Κράτος γνωστοποιεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος την ολοκλήρωση της απαιτούμενης εσωτερικής διαδικασίας για τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας.
3.Η Συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που ακολουθεί το μήνα της λήψης της τελευταίας των γνωστοποιήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
4.Η παρούσα Συμφωνία συνάπτεται για αόριστη διάρκεια. Κάθε Συμβαλλόμενο Κράτος δύναται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία με έγγραφη γνωστοποίηση, μέσοι της διπλωματικής οδού προς το άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, Σε περίπτωση καταγγελίας η παρούσα Συμφωνία παραμένει σε ισχύ έξι (6) μήνες από την ημερομηνία γνωστοποίησής της.
5.Εάν η Συμφωνία λήξει, όλα τα κεκτημένα δικαιώματα διατηρούνται, Επίσης, οι διατάξεις της Συμφωνίας εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε αιτήσεις που υποβλήθηκαν για απόκτηση δικαιωμάτων μέχρι την ημερομηνία λήξης της ισχύος της Συμφωνίας.
ό. Η παρούσα Συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί ή να συμπληρωθεί με την ίδια διαδικασία που προβλέπεται για τη σύναψή της.
Σε πίστωση αυτού, οι νόμιμα εξουσιοδοτημένοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία,
Έγινε στην Κρήτη, στις 10 Οκτωβρίου 2018, σε τρία πρωτότυπα, κάθε ένα στην
ελληνική, στην αραβική γλώσσα και στην αγγλική γλώσσα, και τα τρία κείμενα
θεωρούνται εξίσου αυθεντικά.
Σε περίπτωση διαφορετικής ερμηνείας το αγγλικό κείμενο υπερισχύει.
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Υπογραφή
Για την Κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου
Υπογραφή
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΜΕΤΑΞΥ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΙ
ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ
Σύμφωνα με το άρθρο 17, παράγραφος 1 της Συμφωνίας Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αίγυπτο» (εφεξής Συμφωνία), που υπεγράφη την 10 Οκτωβρίου 2018 στην Κρήτη οι Αρμόδιες Αρχές των Συμβαλλόμενων Κρατών συμφώνησαν τον Διοικητικό Κανονισμό ως ακολούθως:
ΜΕΡΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 1
Ορισμοί
Στον παρόντα Διοικητικό Κανονισμό, οι χρησιμοποιούμενοι όροι έχουν την έννοια που τους αποδίδεται στο άρθρο 1 της Συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 2
Οργανισμοί σύνδεσης
1.Σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 του άρθρου 17 της Συμφωνίας, οι Οργανισμοί Σύνδεσης είναι:
Όσον αφορά στην Ελλάδα:
ο Ενιαίος Φορέας Κοινωνικής Ασφάλισης (Ε.Φ.Κ.Α.).
Όσον αφορά στην Αίγυπτο:
το Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης Δημόσιου και Ιδιωτικού Τομέα (SIΟ)
2. Για την εφαρμογή της Συμφωνίας και του Διοικητικού Κανονισμού, οι Οργανισμοί Σύνδεσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου συνεργάζονται, παρέχουν αμοιβαία συνδρομή και μπορούν να επικοινωνούν απευθείας με τα αρμόδια όργανα, τους Αρμόδιους Φορείς, τα ενδιαφερόμενο πρόσωπα ή τα πρόσωπα που έχουν εξουσιοδοτηθεί από αυτά.
3.Οι Οργανισμοί Σύνδεσης που αναφέρονται στην παράγραφο I αυτού του άρθρου, θα καθορίσουν τις διαδικασίες και τα σχετικά δίγλωσσα έντυπα (ελληνικά-αγγλικά ή αραβικά-αγγλικά) που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή της Συμφωνίας και του
Διοικητικού Κανονισμού.
ΑΡΘΡΟ 3
Φορείς
Σύμφωνα με το στοιχείο 4, παράγραφος I του άρθρου 1 της Συμφωνίας οι Φορείς είναι:
Όσον αφορά στην Ελλάδα: ο Ενιαίος Φορέας Κοινωνικής Ασφάλισης (Ε.Φ.Κ.Α.). Όσον αφορά στην Αίγυπτο: ο Εθνικός Οργανισμός για TIC Κοινωνικές Ασφαλίσεις (NOSI
ΜΕΡΟΣ II
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
ΑΡΘΡΟ 4
Εφαρμογή άρθρων 6 έως 11 της Συμφωνίας.
1. Για την εφαρμογή των άρθρων 6, 7, 8, 9, 10 και 11 της Συμφωνίας, η εφαρμοστέα νομοθεσία πιστοποιείται σε συμφωνημένο δίγλωσσο έντυπο (ελληνικά- αγγλικά ή αραβικά-αγγλικά) από τον Αρμόδιο Φορέα του Συμβαλλομένου Κράτους του οποίου η νομοθεσία είναι εφαρμοστέα για συγκεκριμένη χρονική περίοδο.
2.Το έντυπο της παραγράφου ! του παρόντος άρθρου εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του εργαζομένου ή του εργοδότη ή του αυτοτελώς απασχολούμενου προσώπου για τους σκοπούς:
-Της εφαρμογής της νομοθεσίας της Ελλάδας, από μια οργανική μονάδα ή μονάδες του Ενιαίου Φορέα Κοινωνικής Ασφάλισης (Ε.Φ.Κ.Α.).
- Της εφαρμογής της νομοθεσίας της Αίγυπτου από τον Εθνικό Οργανισμό για τις Κοινωνικές Ασφαλίσεις (NOSΙ)
3.Το έντυπο της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δύναται να εκδοθεί εκ των υστέρων.
4.Οι Αρμόδιοι Φορείς της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου ανταλλάσουν τα έντυπα που έχουν εκδοθεί για το σκοπό αυτό.
ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ
ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ ΓΗΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΡΘΡΟ 5
Υποβολή αίτησης
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 28 της παρούσας Συμφωνίας:
1.Η αίτηση για χορήγηση παροχής σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός Συμβαλλομένου Κράτους, η οποία υποβάλλεται μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συμφωνίας, θεωρείται ότι είναι αίτηση για την αντίστοιχη παροχή σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, εφόσον ο αϊτών κατά το χρόνο υποβολής της αίτησης:
1.1.ζητεί να θεωρηθεί ως αίτηση σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, ή
1.2.παρέχει πληροφορίες οι οποίες υποδηλώνουν ότι έχουν πραγματοποιηθεί περίοδοι ασφάλισης σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους.
2.Η διάταξη της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται, αν ο αϊτών επιλέξει να καθυστερήσει η αίτησή του για παροχή σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους.
3.Ο Αρμόδιος Φορέας που λαμβάνει την αίτηση, τη διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στον Αρμόδιο Φορέα του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους αναγράφοντας την
ημερομηνία της αίτησης αυτής στο έντυπο σύνδεσης και αποστέλλει τα σχετικά πρωτότυπα έγγραφα ή αντίγραφα για tic περιόδους ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος και, κατά περίπτωση, σε τρίτο Κράτος, οι οποίες δεν αναγράφονται στο συμφωνηθέν δίγλωσσο έντυπο. Ο Αρμόδιος Φορέας που αποστέλλει την αίτηση, βεβαιώνει τις περιόδους ασφάλισης που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει και παρέχει πληροφορίες για τις συντάξεις που ήδη καταβάλλονται στον αιτούντα.
Οι περίοδοι ασφάλισης που έχουν δημιουργηθεί από μεταφερθείσες εισφορές σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας που είχε υπογραφεί στην Αθήνα στις 16 Ιανουαρίου 1985, θα αποτυπώνονται στα σύμφωνη μένα δίγλωσσα έντυπα σύνδεσης με διακριτή, της πραγματικής ασφάλισης, ένδειξη.
4.Ο Αρμόδιος Φορέας καταχωρεί τα προσωπικά δεδομένα του αιτούντα στα σύμφωνη μένα δίγλωσσα έντυπα, τα οποία αποστέλλει μαζί με το έντυπο της αίτησης και τα απαιτούμε να δικαιολογητικά στον Αρμόδιο Φορέα του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους.
5.Σχετικά με την αίτηση παροχής λόγω αναπηρίας, επισυνάπτονται τα σύμφωνη μένα δίγλωσσα έντυπα, καθώς και τα σχετικά ιατρικά δικαιολογητικά.
ΑΡΘΡΟ 6
Γνωστοποίηση ολοκλήρωσης της διαδικασίας καθορισμού δικαιώματος σε παροχή
Οι Αρμόδιοι Φορείς ενημερώνονται αμοιβαία μέσω του εντύπου σύνδεσης, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθορισμού του δικαιώματος σε παροχή, αναφέροντας:
1.Σε περίπτωση απονομής παροχής, το είδος της παροχής και την ημερομηνία έναρξης καταβολής της.
2.Σε περίπτωση απόρριψης, to είδος της αίτησης και τους λόγους απόρριψης και
3.Τις περιόδους ασφάλισης, εφόσον οι περίοδοι αυτές, δεν έχουν ήδη κοινοποιηθεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος ή σε ενδεχόμενη μεταβολή των περιόδων ασφάλισης που έχουν ήδη κοινοποιηθεί.
ΑΡΘΡΟ 7
Καταβολή Παροχής- Πιστοποιητικά Ζωής
1.Οι Αρμόδιοι Φορείς οφείλουν να καταβάλλουν την παροχή είτε απευθείας στο λογαριασμό του δικαιούχου, είτε με οποιοδήποτε άλλο τρόπο προ βλέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία κάθε Συμβαλλόμενου Κράτους,
2.Ο δικαιούχος, ο οποίος λαμβάνει παροχή από ένα Συμβαλλόμενο Κράτος και έχει τον τόπο κατοικίας του στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, υποβάλλει κάθε χρόνο πιστοποιητικό ζωής στον Αρμόδιο Φορέα του πρώτου Συμβαλλομένου Κράτους Θεωρημένο από πρεσβεία, προξενείο ή ασφαλιστικό φορέα ενός εκ των δύο Συμβαλλομένων Κρατών.
ΜΕΡΟΣ IV
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 8
Αποδόσεις μεταξύ Φορέων
1.Όταν ο Αρμόδιος Φορέας ενός Συμβαλλόμενου Κράτους έχει πραγματοποιήσει ιατρικές εξετάσεις ή και έχει εκδώσει ιατρικές εκθέσεις μετά από αίτημα του άλλου
Συμβαλλόμενου Κράτους, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 21 της Συμφωνίας, διαβιβάζει απευθείας στον Αρμόδιο Φορέα, στο τέλος κάθε ημερολογιακού έτους, κατάσταση των σχετικών δαπανών που πραγματοποιήθηκαν για λογαριασμό του κατά το εν λόγω έτος,
2.Κάθε Φορέας οφειλέτης αποδίδει το ποσό των οφειλομένων δαπανών στο Φορέα
του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους εντός περιόδου 12 μηνών από την ημερομηνία παραλαβής των αιτήσεων απόδοσης των δαπανών, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
ΑΡΘΡΟ 9
Ανταλλαγή στατιστικών στοιχείων
Μέχρι το τέλος Μαρτίου κάθε έτους, οι Οργανισμοί Σύνδεσης ανταλλάσσουν στοιχεία σχετικά με τις παροχές που καταβλήθηκαν στους δικαιούχους βάσει της Συμφωνίας κατά το προηγούμενο ημερολογιακό έτος. Ία στοιχεία θα αφορούν το είδος της παροχής, τον αριθμό των δικαιούχων και τα ποσά που καταβλήθηκαν.
ΜΕΡΟΣ V
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 10
Εφαρμογή του άρθρου 28 της Διμερούς Συμφωνίας
Για την εφαρμογή του άρθρου 28, παρ.2.1 της Διμερούς Συμφωνίας, οι Αρμόδιοι Φορείς θα εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τα έντυπα που είχαν συμφωνηθεί στο πλαίσιο της Συμφωνίας που είχε υπογραφεί στην Αθήνα στις 16 Ιανουάριου 1985.
ΑΡΘΡΟ 11
Έναρξη ισχύος και διάρκεια
1.Ο παρών Διοικητικός Κανονισμός τίθεται σε ισχύ και παύει να ισχύει την ίδια ημερομηνία όπως και η Διμερής Συμφωνία.
2.Ο παρών Διοικητικός Κανονισμός μπορεί να συμπληρώνεται και να τροποποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται για τη σύναψή του.
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Υπογραφή
Για την Κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου
Υπογραφή
THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC’ REPUBLIC
AND
THE GOVERNMENT OF THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT
(Ακολουθεί το κείμενο της Συμφωνίας στην Αγγλική γλώσσα για το οποίο βλέπε στο οικείο ΦΕΚ)
Άρθρο Δεύτερο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας και του Διοικητικού Κανονισμού που κυρώνονται, από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 29 παράγραφος 3 της Συμφωνίας και του άρθρου 11 παράγραφος 1 του Διοικητικού Κανονισμού.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 22 Ιουνίου 2020
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 4698/2020 - ΦΕΚ 122/Α/22-6-2020
Κύρωση της Συμφωνίας Κοινωνικής Ασφάλισης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου και του Διοικητικού Κανονισμού εφαρμογής της.