x

Σύνδεση

Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε

Νόμος 4241/2014 - ΦΕΚ 49/Α/28-2-2014

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας περί διεθνών οδικών μεταφορών.


ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 4241/2014

ΦΕΚ 49/Α/28-2-2014

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας περί διεθνών οδικών μεταφορών.

 

Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας περί διεθνών οδικών μεταφορών που υπογράφηκε στη Μόσχα, τη 15η Δεκεμβρίου 2011, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΠΕΡΙ ΔΙΕΘΝΩΝ ΟΔΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας, εφεξής αποκαλούμενες ως τα «Συμβαλλόμενα Μέρη», οδηγούμενες από την επιθυμία να αναπτύξουν τη συνεργασία; τους στον τομέα των διεθνών οδικών μεταφορών και επιθυμώντας να διευκολύνουν τις εν λόγω μεταφορές, συμφώνησαν τα εξής:

 

Πεδίο και Ορισμοί

Άρθρο 1

1.Σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία, η διεθνής μεταφορά επιβατών και αγαθών μεταξύ των Κρατών των Συμβαλλόμενων Μερών και η διέλευση μέσω των εδαφικών επικρατειών τους, καθώς και από/ προς τρίτες χώρες, διεξάγεται μέσω μηχανοκίνητων οχημάτων, εγγεγραμμένων στην Ελληνική Δημοκρατία ή τη Ρωσική Ομοσπονδία.

2.Η παρούσα Συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των Συμβαλλομένων Μερών που προκύπτουν από άλλες διεθνείς συμφωνίες στις οποίες η Ελληνική Δημοκρατία και η Ρωσική Ομοσπονδία είναι Μέρη.

3.Όλα τα ζητήματα που δεν ρυθμίζονται από την παρούσα Συμφωνία ή από άλλες διεθνείς συμφωνίες στις οποίες η Ελληνική Δημοκρατία και η Ρωσική Ομοσπονδία είναι Μέρη, ρυθμίζονται σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία των Συμβαλλομένων Μερών.

 

Αρθρο 2

Στο πλαίσιο της παρούσας Συμφωνίας, ισχύουν οι παρακάτω ορισμοί:

1)Ο όρος «αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών» σημαίνει:

Για τη Ρωσική Πλευρά - το Υπουργείο Μεταφορών της Ρωσικής Ομοσπονδίας

Αναφορικά με τα άρθρα 9 και 10 - και το Υπουργείο Εσωτερικών της Ρωσικής Ομοσπονδίας

Για την Ελληνική Πλευρά - το Υπουργείο Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων της Ελληνικής Δημοκρατίας καθώς και οποιοδήποτε πρόσωπο ή φορέας νόμιμα εξουσιοδοτημένο(ς) σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία της Ελληνικής Δημοκρατίας.

Σε περίπτωση αντικατάστασης των εν λόγω αρμόδιων αρχών, θα πρέπει να κοινοποιηθούν προς το έτερο Συμβαλλόμενο Μέρος οι ονομασίες των νέων αρχών μέσω της διπλωματικής οδού.

2)Ο όρος «μεταφορέας» αναφέρεται σε κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγγεγραμμένο στο Κράτος ενός εκ των δύο Συμβαλλόμενων Μερών και το οποίο είναι εξουσιοδοτημένο, σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Κράτους, να αναλαμβάνει διεθνείς οδικές μεταφορές επιβατών ή οιγαθών.

3)Ο όρος «όχημα» αναφέρεται σε μηχανοκίνητο όχημα το οποίο βρίσκεται στη διάθεση του μεταφορέα, όντας δική του ιδιοκτησία ή μέσω σύμβασης ενοικίασης ή χρηματοδοτικής μίσθωσης:

για τη μεταφορά αγαθών - φορτηγό, φορτηγό με ρυμουλκούμενο όχημα, ελκυστήρας ή ελκυστήρας με ημιρυμουλκούμενο όχημα, για τη μεταφορά επιβατών - λεωφορείο, π.χ. όχημα οδικής μεταφοράς σχεδιασμένο για τη μεταφορά επιβατών με περισσότερες από 9 θέσεις, συμπεριλαμβανομένης της θέσης του οδηγού, πιθανόν με κάποιο ρυμουλκούμενο όχημα για μεταφορά αποσκευών.

4)Ο όρος «μεταφορά» αναφέρεται στη διακίνηση ενός φορτωμένου ή άδειου οχήματος.

5)Ο όρος «εδαφική επικράτεια του Κράτους του Συμβαλλόμενου Μέρους» αναφέρεται αντιστοίχως στην εδαφική επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας ή την εδαφική επικράτεια της Ρωσικής Ομοσπονδίας.

6)Ο όρος «τακτική μεταφορά επιβατών» αναφέρεται στη μεταφορά επιβατών με λεωφορείο, η οποία διεξάγεται βάσει αδείας και σύμφωνα με καθορισμένο δρομολόγιο, πρόγραμμα, επιβατικούς ναύλους και προκαθορισμένες στάσεις, όπου ο μεταφορέας μπορεί να επιβιβάζει και να αποβιβάζει επιβάτες και η οποία είναι εγκεκριμένη από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών.

7)Ο όρος «μη τακτική μεταφορά επιβατών» αναφέρεται σε όλους τους υπόλοιπους τύπους μεταφοράς επιβατών με λεωφορείο που δεν ανταποκρίνονται στην έννοια «τακτική μεταφορά επιβατών»,

8)Ο όρος «υγειονομικός έλεγχος» αναφέρεται στον υγειονομικό, κτηνιατρικό και φυτο-υγειονομικό έλεγχο.

9)Ο όρος «άδεια» αναφέρεται σε έγγραφο που επιτρέπει σε ένα όχημα κάποιου μεταφορέα από το Κράτος ενός εκ των Συμβαλλομένων Μερών να ταξιδεύει προς ή διά μέσω της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

 

Μεταφορά Επιβατών

Αρθρο 3

1.Η τακτική μεταφορά επιβατών εγκρίνεται από τις αρμόδιες υπηρεσίες των Συμβαλλομένων Μερών.

2.Η τακτική μεταφορά επιβατών μεταξύ των Κρατών των Συμβαλλομένων Μερών ή η διέλευση μέσω των εδαφικών τους επικρατειών διεξάγεται βάσει αδείας, η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών για το τμήμα του δρομολογίου που διέρχεται μέσω των εδαφικών επικρατειών των Κρατών τους. Η άδεια έχει μεγίστη ισχύ έως τρία (3) έτη.

3.Προτάσεις σχετικά με την οργάνωση της τακτικής μεταφοράς επιβατών διαβιβάζονται μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών μέσω των αρμόδιων αρχών τους και πρέπει να περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με το όνομα του μεταφορέα, το δρομολόγιο, το πρόγραμμα, τους επιβατικούς ναυλους, τις στάσεις κατά τις οποίες ο μεταφορέας μπορεί να αποβιβάζει και να επιβιβάζει επιβάτες και επίσης τη διάρκεια και τη συχνότητα της μεταφοράς.

4.Εντός τριών μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της πρότασης, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών αποφασίζουν για την έκδοση ή όχι της σχετικής άδειας.

 

Άρθρο 4

1.Η μη τακτική μεταφορά επιβατών διεξάγεται βάσει αδειών που εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών εκδίδουν την άδεια για το τμήμα του δρομολογίου που διέρχεται μέσω των εδαφικών επικρατειών των Κρατών τους.

2.Για κάθε μία μη τακτική μεταφορά επιβατών εκδίδεται ξεχωριστή άδεια, η οποία παρέχει το δικαίωμα για ένα ταξίδι μετάβασης και επιστροφής, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην αντίστοιχη άδεια.

 

Άρθρο 5

1.Δεν απαιτείται άδεια για μη τακτική μεταφορά επιβατών με την προϋπόθεση ότι ομάδα επιβατών υπό την ίδια σύνθεση μεταφέρεται στο ίδιο λεωφορείο:

α) καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού, το οποίο ξεκινά και ολοκληρώνεται εντός της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του Συμβαλλομένου Μέρους όπου είναι εγγεγραμμένο το λεωφορείο,

β) προς τη μία κατεύθυνση καθ’ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού, το οποίο ξεκινά εντός της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του Συμβαλλομένου Μέρους όπου είναι εγγεγραμμένο το λεωφορείο και ολοκληρώνεται στην εδαφική επικράτεια του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους με την προϋπόθεση ότι το λεωφορείο επιστρέφει άδειο στο Κράτος όπου είναι εγγεγραμμένο.

2.Δεν απαιτείται άδεια για την αντικατάσταση κάποιου λεωφορείου που έχει υποστεί βλάβη.

3.Όταν η μεταφορά διεξάγεται όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου, ο οδηγός πρέπει να διαθέτει ένα έγγραφο το οποίο εμπεριέχει τον κατάλογο των επιβατών, η μορφή του οποίου αποφασίζεται από τη Μεικτή Επιτροπή που αναφέρεται στο Άρθρο 16 της παρούσας Συμφωνίας.

 

Μεταφορά Αγαθών

 Αρθρο 6

1.Η μεταφορά αγαθών μεταξύ των Κρατών των Συμβαλλομένων Μερών και η διέλευση μέσω των εδαφικών επικρατειών τους, με εξαίρεση τη μεταφορά που αναφέρεται στο Άρθρο 7 της παρούσας Συμφωνίας, διεξάγεται βάσει αδείας η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών και παρέχει το δικαίωμα ενός ταξιδιού μετάβασης και επιστροφής, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην αντίστοιχη άδεια.

2.Ο μεταφορέας του Κράτους ενός εκ των Συμβαλλομένων Μερών μπορεί να μεταφέρει αγαθά από την εδαφική επικράτεια του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους στην εδαφική επικράτεια ενός τρίτου Κράτους και από την εδαφική επικράτεια ενός τρίτου Κράτους στην εδαφική επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους βάσει αδείας, η οποία έχει εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους.

3.Κάθε χρόνο οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών θα αποστέλλουν εκατέρωθεν, χωρίς χρέωση, μία αμοιβαίως συμφωνημενη ποσότητα εντύπων αδειών για τη μεταφορά αγαθών, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες της αγοράς. Τα εν λογω έντυπα πρεπει να φέρουν την υπογραφή του υπευθύνου και τη σφραγίδα της αρμόδιας αρχής που έχει εκδώοει την άδεια. Άδειες που εκδίδονται κατά τη διάρκεια κάθε έτους ισχύουν έως την 31η Ιανουαρίου του επόμενου έτους.

4.Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών συμφωνούν για τη διαδικασία ανταλλαγής των εντύπων αδειών.

 

Άρθρο 7

1.Δεν απαιτείται άδεια, όπως αναφέρεται στο Άρθρο 6 της παρούσας Συμφωνίας, για μεταφορά:

1)η οποία διεξάγεται από όχημα οδικής μεταφοράς, το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος του οποίου, συμπεριλαμβανομένου ρυμουλκούμενου οχήματος, δεν υπερβαίνει τους έξι (6) τόνους, ή το επιτρεπόμενο ωφέλιμο φορτίο του οποίου, συμπεριλαμβανομένου ρυμουλκούμενου οχήματος, δεν υπερβαίνει τους 3,5 τόνους,

2)ιατρικού εξοπλισμού, ιατρικού υλικού και φαρμάκων σε περίπτωση έκτακτης ιατρικής συνδρομής, ειδικά σε περίπτωση φυσικών καταστροφών και ανθρωπιστικών αναγκών,

3)ζώντων ζώων σε οχήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τον εν λόγω σκοπό ή μονίμως μετασκευασμένων οχημάτων για το συγκεκριμένο είδος μεταφοράς,

4)εκθεμάτων, έργων και αντικειμένων τέχνης, εξοπλισμού και υλικών εκθέσεων,

5)απαραίτητων αξεσουάρ, άλλων εξαρτημάτων και ζώων που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε θεατρικές, μουσικές και αθλητικές παραστάσεις ή σε παραστάσεις τσίρκου, σε εκδηλώσεις υπαίθριων εορτασμών και κινηματογραφικές εκδηλώσεις, καθώς και αντικειμένων που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε ραδιοφωνικές ηχογραφήσεις, σε κινηματογραφική ταινία ή τηλεοπτικό πρόγραμμα,

6)σορών και τεφρών αποθανόντων,

7)ταχυδρομικών αποστολών.

2.Παρομοίως, δεν απαιτείται η άδεια του άρθρου 6 της παρούσας Συμφωνίας για τη διέλευση οχημάτων τεχνικής βοήθειας που αποσκοπούν στην αποκατάσταση ή τη ρυμούλκηση οχημάτων οδικής μεταφοράς που έχουν υποστεί βλάβη.

3.Οι εξαιρέσεις που αναφέρονται στις υποπαραγράφους 4) και 5) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ισχύουν μόνο στις περιπτώσεις που το φορτίο πρέπει να επιστρέψει στο Κράτος όπου είναι εγγεγραμμένο το όχημα ή στην περίπτωση που το φορτίο μεταφέρεται στην εδαφική επικράτεια ενός τρίτου Κράτους.

 

Άρθρο 8

1.Στις περιπτώσεις όπου οι παράμετροι βάρους ή οι διαστάσεις του οχήματος οδικής μεταφοράς το οποίο ανήκει σε κάποιον μεταφορέα από Κράτος ενός εκ των Συμβαλλόμενων Μερών και κινείται στην εδαφική επικράτεια του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, είτε όντας φορτωμένο είτε όχι, υπερβαίνουν τις προδιαγραφές που ορίζονται από τη νομοθεσία του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, η μεταφορά μπορεί να διεξαχθεί βάσει ειδικής άδειας, η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

2.Η μεταφορά επικίνδυνων αγαθών μέσω των εδαφικών επικρατειών των Κρατών των Συμβαλλόμενων Μερών πραγματοποιείται σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Συμφωνία της 30ης Σεπτεμβρίου 1957 για τη Διεθνή Οδική Μεταφορά Επικίνδυνων Εμπορευμάτων.

3.Στην περίπτωση που η ειδική άδεια που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, προβλέπει ότι το όχημα πρέπει να ακολουθεί ένα προκαθορισμένο δρομολόγιο, η μεταφορά πρέπει να γίνεται από τη συγκεκριμένη διαδρομή.

 

Γενικές Διατάξεις

Άρθρο 9

1.Ο οδηγός ενός οχήματος πρέπει να είναι κάτοχος εθνικής ή διεθνούς άδειας οδήγησης, ανάλογης με την κατηγορία του οχήματος που οδηγεί καθώς και εγγράφων εθνικής καταχώρισης για το αναφερθέν όχημα.

2.Η εθνική ή η διεθνής άδεια οδήγησης πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που ορίζονται από τη Σύμβαση για την Οδική Κυκλοφορία της 8ης Νοεμβρίου 1968.

3.Η άδεια και τα υπόλοιπα έγγραφα που απαιτούνται σύμφωνα με τους όρους της παρούσας Συμφωνίας πρέπει να βρίσκονται υπό την κατοχή του οδηγού και να επιδεικνύονται κατόπιν αιτήματος από τις αρμόδιες ελεγκτικές αρχές.

 

Αρθρο 10

1.Τα οχήματα που είναι εγγεγραμμένα στην εδαφική επικράτεια των Κρατών των Συμβαλλομένων Μερών, τα οποία πραγματοποιούν διεθνείς οδικές μεταφορές, πρέπει να φέρουν διακριτικά εγγραφής και ταυτοποίησης του Κράτους στο οποίο ανήκουν.

2.Ρυμουλκούμενα και ημιρυμουλκούμενα οχήματα τα οποία χρησιμοποιούνται για μεταφορά μεταξύ της εδαφικής επικράτειας των Κρατών των Συμβαλλομένων Μερών πρέπει να φέρουν διακριτικά εγγραφής και ταυτοποίησης των Κρατών των Συμβαλλομένων Μερών.

 

Αρθρο 11

Ο μεταφορέας του Κράτους ενός Συμβαλλόμενου Μέρους δεν έχει δικαίωμα να αναλάβει τη μεταφορά επιβατών ή αγαθών ανάμεσα σε δύο σημεία, τα οποία βρίσκονται εντός της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

 

Αρθρο 12

1.Σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας από κάποιον μεταφορέα, οι αρμόδιες αρχές του Συμβαλλόμενου Μέρους της εδαφικής επικράτειας του Κράτους στο οποίο είναι εγγεγραμμένο το όχημα οδικής μεταφοράς, μπορούν, κατόπιν αιτήματος των αρμόδιων αρχών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, στην εδαφική επικράτεια του Κράτους όπου διεξήχθη η παράβαση, να λάβουν ένα από τα παρακάτω μέτρα:

1)Να προειδοποιήσουν εγγράφως το μεταφορέα ότι σε περίπτωση επανάληψης της παράβασης, είναι δυνατόν να ανασταλεί η άδεια που του έχει χορηγηθεί, για ορισμένη χρονική περίοδο ή ακόμη και να ανακληθεί,

2)Να αναστείλουν ή να ανακαλέσουν την άδεια μεταφοράς η οποία έχει χορηγηθεί στο μεταφορέα,

3)Να αρνηθούν τη χορήγηση αδειών στο μεταφορέα για την εκτέλεση μεταφορών εντός της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

2.Οι αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους πρέπει να ενημερωθούν για τα μέτρα που λαμβάνονται αναφορικά με το μεταφορέα ο οποίος διέπραξε την παράβαση.

3.Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν αποκλείουν την εφαρμογή ποινών προς το μεταφορέα και το πλήρωμα του οχήματος οδικής μεταφοράς, που προβλέπονται στη νομοθεσία του κράτους του Συμβαλλόμενου Μέρους όπου έγινε η παραβίαση.

 

Αρθρο 13

1.Οι μεταφορείς που εκτελούν μεταφορές επιβατών και αγαθών δια μέσου της εδαφικής επικράτειας του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους σύμφωνα με τους όρους της παρούσας Συμφωνίας απαλλάσσονται, σε αμοιβαία βάση, από δασμούς, φόρους και πληρωμές που σχετίζονται με την ιδιοκτησία ή τη χρήση οχημάτων οδικής μεταφοράς, καθώς και με τη χρήση ή συντήρηση των οδών στην εδαφική επικράτεια του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

2.Οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος Άρθρου δεν ισχύουν για τα ποσά που επιβάλλονται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία των Συμβαλλομένων Μερών, χωρίς διάκριση για τη χρήση δρόμων με διόδια, αυτοκινητόδρομων, γεφυρών και σηράγγων.

 

Αρθρο 14

1.Όταν οι μεταφορές διεξάγονται σύμφωνα με τους όρους της παρούσας Συμφωνίας, τα ακόλουθα είδη απαλλάσσονται αμοιβαίως από τελωνειακούς δασμούς, εισφορές και φόρους κατά την εισαγωγή τους στην εδαφική επικράτεια του Κράτους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους:

1)καύσιμα που εμπεριέχονται σε δεξαμενές που παρέχονται από τον κατασκευαστή για κάθε μοντέλο οχήματος οδικής μεταφοράς και οι οποίες είναι τεχνολογικά και δομικά συνδεδεμένες με το σύστημα τροφοδοσίας του κινητήρα, καθώς και καύσιμα που εμπεριέχονται σε δεξαμενές που παρέχονται από τον κατασκευαστή των ρυμουλκούμενων ή ημιρυμουλκούμενων οχημάτων, και τα οποία προορίζονται για τις εγκαταστάσεις θέρμανσης ή ψύξης του συγκεκριμένου οχήματος οδικής κυκλοφορίας,

2)λιπαντικά, στις απαιτούμενες ποσότητες για τη λειτουργία του συγκεκριμένου οχήματος οδικής μεταφοράς καθ’οδόν,

3)ανταλλακτικά και όργανα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στην επισκευή ενός οχήματος οδικής μεταφοράς, το οποίο εκτελούσε κάποια διεθνή μεταφορά καιυπέστη βλάβη καθ’οδόν.

2.Όργανα, αντικατεστημένα ή αχρησιμοποίητα ανταλλακτικά τα οποία αναφέρονται στην υποπαράγραφο 3) της παραγράφου 1 του παρόντος Άρθρου πρέπει να επανεξάγονται ή να υπάγονται σε ένα τελωνειακό καθεστώς καταστροφής ή κάποιο άλλο τελωνειακό καθεστώς, όπως ορίζεται στη τελωνειακή νομοθεσία του Κράτους του Συμβαλλομένου Μέρους, στην εδαφική επικράτεια του οποίου γίνεται η αλλαγή του τελωνειακού καθεστώτος σχετικά με τα εν λόγω ανταλλακτικά και όργανα.

 

Αρθρο 15

1.Οι συνοριακοί έλεγχοι, οι τελωνειακοί έλεγχοι, οι έλεγχοι κυκλοφορίας και οι υγειονομικοί έλεγχοι υπόκεινται στις διατάξεις των διεθνών συμφωνιών τις οποίες έχουν συνάψει η Ελληνική Δημοκρατία και η Ρωσική Ομοσπονδία, ενώ θέματα που δεν ρυθμίζονται από τις συγκεκριμένες συμφωνίες επιλύονται σύμφωνα με τη νομοθεσία του Κράτους στην εδαφική επικράτεια του οποίου διεξάγεται ο αναφερόμενος έλεγχος.

2.Οι συνοριακοί έλεγχοι, οι τελωνειακοί έλεγχοι, οι έλεγχοι κυκλοφορίας και οι υγειονομικοί έλεγχοι διεξάγονται βάσει προτεραιότητας αναφορικά με τη μεταφορά ατόμων που χρήζουν άμεσης ιατρικής βοήθειας, την τακτική μεταφορά επιβατών, καθώς τη μεταφορά ζώων και ευπαθών τροφίμων.

 

Άρθρο 16

1.Τα Συμβαλλόμενα Μέρη επιλύουν όλα τα αμφισβητούμενα ζητήματα που είναι πιθανό να προκόψουν αναφορικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας μέσω αμοιβαίων διαβουλεύσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών των Συμβαλλομένων Μερών.

2.Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Μερών θα συστήσουν μία Μεικτή Επιτροπή η οποία θα εξετάζει όλα τα ζητήματα που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας.

3.Τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορούν, μέσω αμοιβαίας συμφωνίας, να προβαίνουν σε τροποποιήσεις στην παρούσα Συμφωνία, οι οποίες θα τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του Άρθρου 17 της παρούσας Συμφωνίας.

 

Άρθρο 17

1.Η παρούσα Συμφωνία συνάπτεται για αόριστο χρονικό διάστημα και παραμένει σε ισχύ έως την παρέλευση έξι (6) μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία το ένα εκ των Συμβαλλομένων Μερών ενημερώσει το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, δια της διπλωματικής οδού, για την πρόθεσή του να λύσει την ισχύ της.

2.Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ μετά την παρέλευση τριάντα (30) ημερών από την ημερομηνία παραλαβής, δια της διπλωματικής οδού, της τελευταίας έγγραφης ειδοποίησης ότι τα Συμβαλλόμενα Μέρη ολοκλήρωσαν τις εσωτερικές διαδικασίες που προβλέπονται για τη θέση της σε ισχύ.

3.Κατά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας Συμφωνίας, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών περί διεθνών οδικών μεταφορών, η οποία υπογράφηκε τη 12η Φεβρουάριου 1985 στη Μόσχα, παύει να διέπει τις σχέσεις μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας.

Υπογράφηκε στ , την _ /_ /2011 εις διπλούν, στην ελληνική,

ρωσική και αγγλική γλώσσα, όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφοράς ως προς την ερμηνεία της παρούσας Συμφωνίας, υπερισχύει το αγγλικό κείμενο.

Για την Κυβέρνηση τηςΓια την Κυβέρνηση της

Ελληνικής ΔημοκρατίαςΡωσικής Ομοσπονδίας

 

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνί-ας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 17 παράγραφος 2 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 28 Φεβρουαρίου 2014

 


Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.


 

Έχει διαβαστεί 332 φορές

Τελευταία Νέα