Νόμος 1662/1986 - ΦΕΚ 188/Α/28-11-1986
Κύρωση Συμφωνίας για της οδικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων και του πρόσθετου σ’ αυτή Πρωτοκόλλου μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνική Δημοκρατίας και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ΄ΑΡΙΘ.1662/1986
ΦΕΚ 188/Α/28-11-1986
Κύρωση Συμφωνίας για της οδικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων και του πρόσθετου σ’ αυτή Πρωτοκόλλου μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνική Δημοκρατίας και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο.
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για τις οδικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων μετά του πρόσθετου σ’ αυτήν Πρωτοκόλλου, που υπογράφτηκαν στο Λουξεμβούργο στις 18 Οκτωβρίου 1984 μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και του· Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, των οποίων το κείμενο σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική, έχει ως εξής:
ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU GRANDDUCHE DE LUXEMBOURG SUR LES TRANSPORT ROUTIERS DE VOYAGEURS ET DE MARCHANDISES
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ. ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου επιθυμώντας να διευκολύνουν τις οδικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται ανάμεσα στην Ελλάδα και το Λουξεμβούργο, καθώς και τη διαμετακόμιση μέσω των αντίστοιχων εδαφών τους,
Συμφώνησαν για τα ακόλουθα:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I.
Πεδία εφαρμογής και ορισμοί.
Άρθρο 1.
Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται για τη διεθνή μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων ανάμεσα στην Ελλάδα και το Λουξεμβούργο, καθώς και για την κυκλοφορία τράνζιτο μέσω του εδάφους του ενός από τα συμβαλλόμενα Μέρη, που εξασφαλίζονται;
α) από τις επιχειρήσεις μεταφορών που εδρεύουν στο έδαφος ενός από τα, συμβαλλόμενα Μέρη και έχουν την άδεια, σύμφωνα με τους σχετικούς εθνικούς νόμους, να μεταφέρουν επιβάτες και εμπορεύματα οδικώς, για λογαριασμό άλλου ή για ίδιο λογαριασμό,
β) με οχήματα που έχουν εγγραφεί στα μητρώα του ενός από τα δύο συμβαλλόμενα Μέρη.
Ο όρος «όχημα μεταφοράς επιβατών υποδηλώνει κάθε αυτοκίνητο όχημα το οποίο,Μύμφωνα us τον τύπο κατασκευής του και τον εξοπλισμό. του, μπορεί να μεταφέρει περισσότερα από 9 άτομα -συμπεριλαμβανομένου και του οδηγού- και προορίζεται για το σκοπό αυτόν.
Ο όρος «όχημα μεταφοράς εμπορευμάτων» υποδηλώνει κάθε αυτοκίνητο όχημα που έχει κατασκευαστεί για να χρησιμοποιείται για την οδική μεταφορά εμπορευμάτων. Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας, ο όρος «όχημα» υποδηλώνει ένα μεμονωμένο όχημα ή ένα σύνολο συνδεδεμένων οχημάτων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II.
Μεταφορά επιβατών.
Άρθρο 2.
1) Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΌΚ) αριθ. 516/72, και κατά παρέκκλιση των άρθρων 13, 14 και 16 του ίδιου κανονισμού, το συμβαλλόμενο Μέρος στο έδαφος του οποίου βρίσκεται ο τόπος απ’ όπου αρχίζει η υποχρέωση προς τους επιβάτες, παρέχει την άδεια για τις υπηρεσίες που προ βλέπονται στο άρθρο 5 του ίδιου κανονισμού χωρίς τη μεσολάβηση του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους.
Αντίγραφο της απόφασης που λαμβάνεται κοινοποιείται ωστόσο στο άλλο συμβαλλόμενο Μέρος.
2) Αναφορικά με τις ευκαιριακές υπηρεσίες που προβλέπονται στον κανονισμό 117/66/ΕΟΚ,ο κατάλογος των επιβατών (σημείο 6 του δρομολογίου) μπορεί να αντικατασταθεί με την ένδειξη του αριθμού των επιβατών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III.
Μεταφορά εμπορευμάτων.
Άρθρο 3.
1) Η μεταφορά εμπορευμάτων, που πραγματοποιείται σύμφωνα με τις, διατάξεις του άρθρου 1, ανάμεσα στα εδάφη των δύο συμβαλλόμενων Μερών και διαμετακομιστικά μέσω των εδαφών τους, δεν υποβάλλεται σε παροχή άδειας.
2) Η μεταφορά εμπορευμάτων που γίνεται. από επιχειρήσεις μεταφορών που έχουν την έδρα τους σ’ ένα από τα συμβαλλόμενα Μέρη και η οποία εκτελείται από το έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους προς μία τρίτη χώρα και αντίστροφα απαγορεύεται χωρίς ειδική άδεια χορηγούμενη από τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους.
Άρθρο 4.
1)Κάθε μεταφορά εμπορευμάτων πρέπει να συνοδεύεται από διεθνή φορτωτική.
2)Κάθε μεταφορά για ίδιο λογαριασμό πρέπει να συνοδεύεται από έγγραφα από τα οποία να προκύπτει ότι πρόκειται για μεταφορά για ίδιο λογαριασμό.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV.
Κοινές διατάξεις.
Άρθρο 5.
Η εκτέλεση στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα Μέρη, από μεταφορέα του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους, μεταφοράς σύμφωνα με εσωτερικό καθεστώς απαγορεύεται.
Άρθρο 6.
Τα έγγραφα που αναφέρονται στην παρούσα Συμφωνία πρέπει να βρίσκονται μέσα στα οχήματα και να παρουσιάζονται κάθε φορά που τα ζητούν οι υπάλληλοι ο: επιφορτισμένοι με τον έλεγχο.
Άρθρο 7.
Οι μεταφορείς και το προσωπικό, τους είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανονισμούς που ισχύουν στο έδαφος των συμβαλλόμενων Μερών, κυρίως· σε δέματα μεταφοράς, οδικής κυκλοφορίας, τελωνείων και αστυνομίας.
Άρθρο 8.
1)Οι δυο κυβερνήσεις μεριμνούν για την τήρηση των διατάξεων της Συμφωνίας και κοινοποιούν η μία στην άλλη τον κατάλογο των παραβάσεων που διαπιστώνονται και των κυρώσεων που προτείνονται.
2)Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, οι· αρμόδιες αρχές του συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφος, του οποίου διαπράχθηκε η παράβαση μπορούν να ζητήσουν «από τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους:
α) να ειδοποιήσουν το μεταφορέα που διέπραξε την παράβαση ότι σε περίπτωση υποτροπής, η είσοδος των οχημάτων του μπορεί να απαγορευτεί προσωρινά στο έδαφος του συμβαλλόμενου Μέρους όπου διαπράχθηκε η παράβαση αυτή
β) να πληροφορήσουν το μεταφορέα ότι η είσοδος των οχημάτων του στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους έχει απαγορευτεί προσωρινά.
3)Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνονται αμοιβαία για τις συνέχειες που δόθηκαν στις αιτήσεις κυρώσεων.
Άρθρο 9.
1)Τα οχήματα μεταφοράς ταξιδιωτών και εμπορευμάτων, τα οποία είναι καταχωρισμένα στο έδαφος του ενός εκ των συμβαλλόμενων Μερών και εισάγονται προσωρινά στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου Μέρους,, απαλλάσσονται από κάθε φόρο,, δασμό και άλλα τέλη που επιβάλλονται στην κυκλοφορία ή την κατοχή των οχημάτων στο έδαφος αυτό.
2)Η 1η παράγραφος δεν εφαρμόζεται· στα ειδικά διόδια καθώς και στους δασμούς και φόρους κατανάλωσης των καυσίμων που υπερβαίνουν τη χωρητικότητα των κοινών ρεζερβουάρ των οχημάτων που προβλέπονται απα τον κατασκευαστή.
3) Τα απαιτούμενα εξαρτήματα για την επισκευή των ήδη εισαχθέντων οχημάτων εισάγονται με προσωρινή ατέλεια χωρίς καταβολή δασμών και άλλων φόρων και χωρίς περιορισμό.
Τα εξαρτήματα τα οποία θα έχουν αντικατασταθεί θα δηλώνονται στο τελωνείο ή θα · επανεξάγονται ή θα καταστρέφονται κάτω από τελωνειακό έλεγχο.
Άρθρο 10.
Κάθε συμβαλλόμενο Μέρος θα υποδείξει στο άλλο συμβαλλόμενο Μέρος, τις αρμόδιες αρχές, για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθοο 11.
Για να καταστήσουν δυνατή την καλή εκτέλεση των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας, τα δύο συμβαλλόμενα Μέρη συνιστούν μικτή επιτροπή, αποτελούμενη από εκπροσώπους των αρμόδιων αρχών τους. Η εν λόγω επιτροπή συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως του ενός των συμβαλλόμενων Μερών, εναλλάξ στο έδαφος του καθενός εκ των συμβαλλόμενων Μερών.
Άρθρο 12.
Τα συμβαλλόμενα Μέρη ρυθμίζουν τους τρόπους εφαρμογής της παρούσας Συμφωνίας με Πρωτόκολλο το οποίο υπογράφεται συγχρόνως με τη Συμφωνία.
Η μικτή επιτροπή η οποία προβλέπεται στο άρθρο 11, της παρούσας Συμφωνίας είναι αρμόδια να τροποποιεί, εφόσον υπάρξει ανάγκη, το εν λόγω Πρωτόκολλο.
Κάθε τροποποίηση θα επιβεβαιώνεται με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεών.
'Άρθρο. 13.
Η παρούσα Συμφωνία δα τεθεί σε ισχύ ένα μήνα μετά την αμοιβαία πληροφόρηση των συμβαλλόμενων Μερών ότι η νόμιμη διαδικασία επικύρωσης της, Συμφωνίας έχει ολοκληρωθεί.
Το ένα ή το άλλο εκ των συμβαλλόμενων Μερών μπορεί να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία με μια ελάχιστη προειδοποίηση 90 ημερών.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΏΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, αρμοδίως εντεταλμένοι προς το σκοπό αυτόν, υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
ΕΓΙΝΕ στο Λουξεμβούργο, στις 18 Οκτωβρίου 1981 εις διπλούν στη1 γαλλική γλώσσα.
Για την 'Κυβέρνηση Για την Κυβέρνηση του Μεγάλου της Ελληνικής Δημοκρατίας Δουκάτου του Λουξεμβούργου
(Έπονται υπογραφές)
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
Σχετικό με την εφαρμογή της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, η οποία αφορά’ στην οδική, μεταφορά ταξιδιωτών και εμπορευμάτων
Οι αρμόδιες αρχές για την εφαρμογή της Συμφωνίας είναι οι ακόλουθες:
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Η Διεύθυνση μεταφορών
Υπηρεσία διεθνών μεταφορών
Οδός Ξενοφώντος αρ. 13, Αθήνα
Τέλεξ: 222411 YSYG GR
Τηλέφωνο: 3243950/3244949
Για το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου
Το Υπουργείο Μεταφορών
Τ.Θ 590
2910 Λουξεμβούργο
Τέλεξ: 3464ECO LU
Τηλέφωνο: 4794-1
Έγινε , στο Λουξεμβούργο, στις 18 Οκτωβρίου 1984
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Για την Κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου
(Έπονται υπογραφές)
Άρθρο δεύτερο.
Τα Πρωτόκολλα-Πρακτικά, που καταρτίζονται από τη Μικτή Επιτροπή του άρθρου 11 αυτής σε εκτέλεσή της, εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμόδιων κατά περίπτωση υπουργών.
Άρθρο τρίτο.
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 17 Νοεμβρίου 1986
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 1662/1986 - ΦΕΚ 188/Α/28-11-1986
Κύρωση Συμφωνίας για της οδικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων και του πρόσθετου σ’ αυτή Πρωτοκόλλου μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνική Δημοκρατίας και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου.