Νόμος 2011/1992 - ΦΕΚ 20/Α/14-2-1992
Περί κυρώσεως της 3ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου με την τροποποίηση της κυρωθείσης με νόμο 2ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου.
ΝΟΜΟΣ ΑΡΙΘ. 2011/1992
ΦΕΚ 20/Α/14-2-1992
Περί κυρώσεως της 3ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου με την τροποποίηση της κυρωθείσης με νόμο 2ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρούται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η 3η τροποποίηση των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου με την τροποποίηση της κυρωθείσης με νόμο 2ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου.
Με την 3η τροποποίηση των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, η οποία υιοθετήθηκε βάσει της απόφασης No 45-3/28.6.1990, του Συμβουλίου των Διοικητών του Δ.Ν.Τ.:
α) Τροποποιείται το άρθρο XXVI, Τμήμα 2.
β) προστίθενται: στο άρθρο XII Τμήμα 3 (ι) το εδάφιο V, στο παράρτημα D παράγραφος 5 το εδάφιο (f) ως επίσης και ένα νέο Παράρτημα L.
Το κείμενο της 3ης τροποποίησης σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
Proposed Third Amendment of the Articles ο Agreement of the International Monetary Fund
The Governments on whose behalf the present Agreement is signed agree as follows:
1. The text of Article XXVI, Section 2 shall be amended to read as follows:
(a) If a member fails to fulfill any of its obligations under this Agreement, the Fund may declare the member ineligible to use the general resources of the Fund. Nothing in this Section shall be deemed to limit the provisions of Article V. Section 5 or Article VI, Section 1.
(b) If, after the expiration of a reasonable period following a declaration of ineligibility under (a) above, the member per sists in its failure to fulfill any of its obligations under the Agreement, the Fund may, by a seventy percent majority of the total voting power, suspend the voting rights of the member. During the period of the suspension, the provisions of Schedule L shall apply. The Fund may, by a seventy percent majority of the total voting power, terminate the suspension at any time.
(c) If, after the expiration of a reasonable period following a decision of suspension under (b) above, the member persists in its failure to fulfill any of its obligations under this Agreement, that member may be required to withdraw from membership in the Fund by a decision of the Board of Governors carried by a majority of the Governors having eighty - five percent of the total voting power.
(d) Regulations shall be adopted to ensure that before action is taken against any member under (a), (b), or (c) above, the member shall be informed in reasonable time of the complaint against it and given an adequate opportunity for stating its case, both orally and in writing.
2. A new Schedule L shall be added to the Articles, to read as follows:
"Schedule L Suspension of Voting Rights
In the case of a suspension of voting rights of a member under Article XXVI, Section 2 (b), the following provisions shall apply:
1. The member shall not:
(a) participate in the adoption of a proposed amendment of this Agreement, or be counted in the total number of members for that purpose, except in the case of an amendment requiring accep tance by all members under Article XXVIII (b) or pertaining exclusively to the Special Drawing Rights Department;
(b) appoint a Governor or Alternate Governor, appoint or par ticipate in the appointment of a Councillor or Alternate Council lor, or appoint, elect, or participate in the election of an Executive Director.
2. The number of votes allotted to the member shall not be cast in any organ of the Fund. They shall not be included in the calculation of the total voting power,except for purposes of the acceptance of a proposed amendment pertaining exclusively to the Special Drawing Rights Department.
3. (a) The Governor and Alternate Governor appointed by the member shall cease to hold office.
(b) The Councillor and Alternate Councillor appointed by the member, or in whose appointment the member has participated, shall cease to hold office, provided that, if such Councillor was entitled to cast the number of votes allotted to other members whose voting rights have not been suspended, another Councillor and Alternate Councillor shall be appointed by such other members under Schedule D, and, pending such appointment, the Councillor and Alternate Councillor shall continue to hold office, but for a maximum of thirty days from the date of the suspension.
(c) The Executive Director appointed or elected by the mem ber, or in whose election the member has participated, shall cease to hold office, unless such Executive Director was entitled to cast the number of votes allotted to other members whose vot ing rights have not been suspended. In the latter case:
(i) If more than ninety days remain before the next regular election of Executive Directors, another Executive Director shall be elected
for the remainder of the term by such other members by a majority of the votes cast; pending such election, the Execu tive Director shall continue to hold office, but for a maximum of thirty days from the date of suspension;
(ii) If not more than ninety days remain before the next reg ular election of Executive Directors, the Executive Director shall continue to hold office for the remainder of the term.
4. The member shall be entitled to send a representative to attend any meeting of the Board of Governors, the Council, or the Executive Board, but not any meeting of their committees, when a request made by, or a matter particularly affecting, the member is under consideration.
3. The following shall be added to Article XII, Section 3 (i):
"(v) When the suspension of the voting rights of a member is terminated under Article XXVI, Section 2 (b), and the member is not entitled to appoint an Executive Director, the member may agree with all the members that have elected an Executive Director that the number of votes allotted to that member shall be cast by such Executive Director, provided that, if no regular election of Executive Directors has been conducted during the period of the suspension, the Executive Director in whose election the member had participated prior to the suspension, or his successor elected in accordance with paragraph 3 (c) (i) of Schedule L or with (f) above, shall be entitled to cast the number of votes allotted to the member. The member shall be deemed to have participated in the election of the Executive Director entitled to cast the number of votes allotted to the member.
4. The following shall be added to paragraph 5 of Schedule D:
"(f) When an Executive Director is entided to cast the number of votes allotted to a member pursuant to Article XII, Section 3 (i) (v.), the Councillor appointed by the group whose members elected such Executive Director shall be entided to vote and cast the number of votes allotted to such member. The member shall be deemed to have participated in the appointment of the Councillor entided to vote and cast the number of votes allotted to the member».
Προτεινόμενη 3η τροποποίηση των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου
Οι κυβερνήσεις, στο όνομα των οποίων υπογράφεται η παρούσα Συμφωνία, συμφωνούν ως ακολούθως:
1. Το κείμενο των άρθρων XXVI, εδάφιο 2, τροποποιείται ως εξής:
(α) Εάν κάποιο μέλος παραλείπει να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του, σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία, το Ταμείο μπορεί να το κηρύξει έκπτωτο του δικαιώματος να χρησιμοποιεί τους γενικούς πόρους του Ταμείου. Τίποτα, στο παρόν εδάφιο δεν μπορεί να θεωρηθεί περιοριστικό των διατάξεων του άρθρου V, εδάφιο 5 ή του άρθρου VI, εδάφιο 1»
(β) Εάν, μετά την πάροδο εύλογου χρονικού διαστήματος απο την κήρυξη εκπτώσεως του δικαιώματος του κατά την ανωτέρω παράγράφο (α), το μέλος εξακολουθεί να παραλείπει να εκπληρώνει οποιαδήποτε από τις υποχρεώσεις του, σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία, το Ταμείο μπορεί, με πλειοψηφία 70% επί του συνόλου των ψήφων, να αναστέλλει τα δικαιώματα ψήφου του μέλους. Κατά τη διάρκεια της περιόδου αναστολής ισχύουν οι διατάξεις του Παραρτήματος L. Το Ταμείο μπορεί, με πλειοψηφία 70% επί του συνόλου των ψήφων, να λήξει την αναστολή οποιαδήποτε στιγμή.
(γ) Εάν, μετά την πάροδο εύλογου χρονικού διαστήματος από την απόφαση αναστολής των κατά την ανωτέρω παράγραφο (β), το μέλος εξακολουθεί να παραλείπει να εκπληρώνει οποιαδήποτρε από τις υποχρεώσεις του, σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία, είναι δυνατό να υποχρεωθεί το μέλος αυτό να αποχωρήσει από μέλος του Ταμείου με απόφαση του Συμβουλίου Διοικητών, που λαμβάνεται με πλειοψηφία των Διοικητών, οι οποίοι έχουν το ογδόντα πέντε τοις εκατό του συνόλου των ψήφων.
(δ) Θα υιοθετηθούν κανονισμοί για να εξασφαλισθεί ότι, πριν ληφθούν μέτρα εναντίον κάποιου μέλους, σύμφωνα με τα ανωτέρω (α), (β) ή (γ), το μέλος θα ειδοποιηθεί εγκαίρως σχετικά με τα παράπονα ενατίον του και θα του δοθεί κατάλληλη ευκαιρία να εκθέσει την περίπτωσή του (απολογία του) προφορικά και γραπτά.
2. Ένα νέο Παράρτημα L θα προστεθεί στα άρθρα, ως ακολούθως:
Παράρτημα L Αναστολή των Δικαιωμάτων Ψήφου
Στην περίπτωση αναστολής των δικαιωμάτων ψήφου κάποιου μέλους, σύμφωνα με το άρθρο XXVI, εδάφιο 2(β), ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
1. Το μέλος δεν πρέπει:
(α) να συμμετέχει στη διαδικασία υιοθέτησης κάποιας προτεινόμενης τροποποίησης της παρούσας Συμφωνίας ή να προσμετράται στο συνολικό αριθμό των μελών για το σκοπό αυτόν, εξαιρουμένης της περιπτώσεως κάποιας τροποποιήσεως, για την οποία απαιτείται αποδοχή από όλα τα μέλη, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII (β) ή στην περίπτωση τροποποιήσεως, που αναφέρεται αποκλειστικά στο Τμήμα Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων από το Ταμείο.
(β) να διορίζει ένα Διοικητή ή Αναπληρωτή Διοικητή, να διορίζει ή να συμμετέχει στο διορισμό ενός Συμβούλου ή Αναπληρωτή Συμβούλου ή να διορίζει, να εκλέγει ή να συμμετέχει στην εκλογή ενός Εκτελεστικού Διευθυντή.
2. Ο αριθμός των παραχωρηθέντων στο μέλος ψήφων δεν θα δίδονται σε κανένα όργανο του Ταμείου. Δεν θα περιλαμβάνονται στην καταμέτρηση του συνόλου των ψήφων με εξαίρεση την περίπτωση αποδοχής προτεινόμενης τροποποίησης, που αναφέρεται αποκλειστικά στο Τμήμα Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων από το Ταμείο.
3. (α) Ο Διοικητής και ο Αναπληρωτής Διοικητής, που έχουν διορισθεί από το μέλος, θα παύσουν να ασκούν τα καθήκοντα τους.
(β) Ο Σύμβουλος και ο Αναπληρωτής Σύμβουλος, που έχουν διορισθεί από το μέλος ή στο διορισμό των οποίων το μέλος έχει λάβει μέρος θα παύσουν να ασκούν καθήκοντα δεδομένου ότι, εάν αυτός ο Σύμβουλος είχε την αρμοδιότητα να δίνει τον αριθμό των παραχωρηθέντων ψήφων σε άλλα μέλη, των οποίων τα δικαιώματα ψήφου δεν έχουν ανασταλεί, ένας άλλος Σύμβουλος και ένας Αναπληρωτής του θα πρέπει να ορισθούν από τέτοια άλλα μέλη, σύμφωνα με το Παράρτημα Δ", και ενώ εκκρεμεί τέτοιου είδους διορισμός, ο Σύμβουλος και ο Αναπληρωτής του θα συνεχίσουν να ασκούν καθήκοντα, αλλά για χρονικό διάστημα το περισσότερο 30 ημερών από την ημερομηνία αναστολής.
(γ) Ο Εκτελεστικός Διευθυντής, που διορίστηκε ή εξελέγη από το μέλος, ή στην εκλογή του οποίου συμμετείχε το μέλος, θα παύσει να ασκεί καθήκοντα εκτός εάν ο Εκτελεστικός αυτός Διευθυντής ήταν εξουσιοδοτημένος να δίνει τον αριθμό των παραχωρηθέντων ψήφων σε άλλα μέλη των οποίων τα δικαιώματα ψήφου δεν έχουν ανασταλεί. Στην τελευταία περίπτωση:
ι) Εάν απομένουν περισσότερες από 90 ημέρες πριν από την προσεχή •τακτική εκλογή Εκτελεστικών Διευθυντών, ένας άλλος Εκτελεστικός Διευθυντής θα εκλεγεί για τον εναπομένοντα χρόνο από τέτοιου είδους άλλα μέλη, που έχουν την πλειοψηφία των διανεμηθέντων ψήφων ενώ εκκρεμεί τέτοιου είδους εκλογή, ο Εκτελεστικός Διευθυντής θα συνεχίσει να ασκεί καθήκοντα αλλά για χρονικό διάστημα το περισσότερο 30 ημερών από την ημερομηνία της αναστολής.
ιι) Εαν δεν απομένουν περισσότερες από 90 ημέρες πριν από την προσεχή τακτική εκλογή Εκτελεστικών Διευθυντών, ένας άλλος Εκτελεστικός Διευθυντής θα συνεχίσει να ασκεί καθήκοντα για τον εναπομείναντα χρόνο της θητείας.
4. Το μέλος θα έχει το δικαίωμα να στέλνει έναν εκπρόσωπο, που θα παρακολουθεί οποιαδήποτε σύσκεψη του Συμβουλίου των Διοικητών του Συμβουλίου ή του Εκτελεστικού Συμβουλίου αλλά όχι οποιαδήποτε σύσκεψη των επιτροπών τους, όταν υποβάλλει σχετική αίτηση ή όταν εξετάζεται κάποιο θέμα, το οποίο επηρεάζει ιδιαίτερα το μέλος.
3. Τα ακόλουθα θα προστεθούν στο άρθρο XII, εδάφιο 3 (ι): Υ· "Οταν η αναστολή των δικαιωμάτων ψήφου κάποιου μέλους έχει οριοθετηθεί, σύμφωνα με το άρθρο XXVI, εδάφιο 2(β) και το μέλος δεν έχει το δικαίωμα να διορίζει έναν Εκτελεστικό Διευθυντή μπορεί να συμφωνήσει με όλα τα άλλα μέλη, τα οποία έχουν εκλέξει έναν Εκτελεστικό Διευθυντή, ώστε ο αριθμός των παραχωρηθέντων στο μέλος αυτό ψήφων να δοθεί σε άλλους από έναν τέτοιο Εκτελεστικό Διευθυντή με την προϋπόθεση ότι, εάν δεν έχει πραγματοποιηθεί τακτική εκλογή Εκτελεστικών Διευθυντών, κατά τη χρονική περίοδο της αναστολής, ο Εκτελεστικό Διευθυντής για την εκλογή του οποίου συμμετείχε το μέλος πριν συμβεί η αναστολή ή ο διάδοχος του εκλέχθηκε, σύμφωνα με την παράγραφο 3 (γ) (ι) του Παραρτήματος L ή σύμφωνα με ως άνω (f) ο Εκτελεστικός Διευθυντής θα είναι εξουσιοδοτημένος να διανέμει τον αριθμό των παραχωρηθέντων στο μέλος ψήφων.
Το μέλος θεωρείται ότι συμμετείχε στην εκλογή του Εκτελεστικού Διευθυντή, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να δώσει τον αριθμό των παραχωρηθέντων σε αυτό ψήφων.
4. Τα ακόλουθα θα προστεθούν στην παράγραφο 5 του Παραρτήματος D:
(J) Όταν ένας Εκτελεστικός Διευθυντής είναι εξουσιοδοτημένος να δίνει τον αριθμό των παραχωρηθέντων σε κάποιο μέλος ψήφων σε εφαρμογή του άρθρου XII, εδάφιο 3 (t), (ν), ο Σύμβουλος, ο οποίος έχει διορισθεί από την ομάδα των μελών εκείνων που. εξέλεξαν αυτόν τον Εκτελεστικό Διευθυντή, θα είναι εξουσιοδοτημένος να ψηφίζει και να διανέμει τον αριθμό των παραχωρηθέντων ψήφων σε ένα τέτοιο μέλος. Το μέλος θεωρείται ότι συμμετείχε στο διορισμό του Συμβούλου, ο οποίος έχει το δικαίωμα ψήφου και διανομής των παραχωρηθέντων προς το μέλος ψήφων.
Άρθρο δεύτερο
Ο νόμος αυτός αρχίζει να ισχύει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 14 Φεβρουαρίου 1992
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 2011/1992 - ΦΕΚ 20/Α/14-2-1992
Περί κυρώσεως της 3ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου με την τροποποίηση της κυρωθείσης με νόμο 2ης τροποποίησης των άρθρων της Συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου.