Νόμος 4003/2011 - ΦΕΚ 188/Α/31-8-2011
Νόμος 4003/2011 : Κύρωση Μνημονίου Κατανόησης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από το Υπουργείο Προστασίας του Πολίτη και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπούμενης από το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εσωτερικών,
σχετικά με την ανταλλαγή Αστυνομικών Συνδέσμων σε θέματα Ασύλου.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘΜ. 4003/2011
ΦΕΚ 188/Α/31-8-2011
Κύρωση Μνημονίου Κατανόησης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από το Υπουργείο Προστασίας του Πολίτη και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπούμενης από το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εσωτερικών, σχετικά με την ανταλλαγή Αστυνομικών Συνδέσμων σε θέματα Ασύλου.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, το Μνημόνιο Κατανόησης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από το Υπουργείο Προστασίας του Πολίτη και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπούμενης από το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εσωτερικών, σχετικά με την ανταλλαγή Αστυνομικών Συνδέσμων σε θέματα Ασύλου, που υπογράφηκε στο Βερολίνο, την 1η Απριλίου 2010, το κείμενο του οποίου σε πρωτότυπο στην αγγλική και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:
ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥΜΕΝΗΣ ΑΠΟ
ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΗ,
ΚΑΙ
ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥΜΕΝΗΣ ΑΠΟ
ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ,
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ
ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΥΛΟΥ
Η Ελληνική Δημοκρατία και η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, εφεξής καλούμενες «τα Μέρη»,
Επιθυμώντας να ενισχύσουν περαιτέρω τη συνεργασία τους στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κρότος μέλος από υπήκοο τρίτης χοίρος (Κανονισμός «Δουβλίνο ΙΙ»),
Γνωρίζοντας ότι οι αντίστοιχοι στόχοι του Προγράμματος της Στοκχόλμης, της 10/11 Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με την εναρμόνιση των πολιτικών ασύλου απαιτούν ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των αρχών των κρατών μελών της ΕΕ που είναι αρμόδιες να αποφασίζουν εάν ένα πρόσωπο δικαιούται άσυλο,
Επιθυμώντας να βελτιωθεί η ανταλλαγή πληροφοριών σε κοινούς τομείς ενδιαφέροντος που άπτονται του ασύλου,, λαμβάνοντας υπόψη την εθνική νομοθεσία και σεβόμενοι την εθνική νομοθεσία περί προστασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,
Συμφώνησαν ότι η ανταλλαγή αστυνομικών συνδέσμων συμβάλλει στην επίτευξη των ανωτέρω στόχων και εκφράζουν το ενδιαφέρον τους για συνεργασία λαμβάνοντας τό ακόλουθα μέτρα:
1. Τα Μέρη θα ανταλλάσσουν αμοιβαία αστυνομικούς συνδέσμους οι οποίοι θα υποστηρίζονται, από ελληνικής πλευράς από τη Διεύθυνση Αλλοδαπών του Αρχηγείου της Ελληνικής Αστυνομίας και από γερμανικής πλευράς από το Ομοσπονδιακό Γραφείο για τη Μετανάστευση και τους Πρόσφυγες (BAMF).
2. Σκοπός της τοποθέτησης των αστυνομικών συνδέσμων είναι η ενίσχυση και η βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα του ασύλου, ιδιαίτερα όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003 (Κανονισμός «Δουβλίνο ΙΙ»). Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι θα πρέπει να έχουν γνώση της νομοθεσίας της χώρας τους περί αλλοδαπών και ασύλου, του κανονισμού (ΕΚ.) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003 (Κανονισμός «Δουβλίνο II»), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2000 (EURODAC) και των κανόνων εφαρμογής τους καθώς και των διαδικασιών εφαρμογής αυτών. Θα πρέπει, επίσης να έχουν άριστη γνώση της αγγλικής γλώσσας. Η βασική γνώση της γλώσσας της φιλοξενούσας χώρας (ελληνική/γερμανική) θα θεωρείται πλεονέκτημα.
3. Η επιλογή των αστυνομικών συνδέσμων θα πραγματοποιείται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία των Μερών και η φιλοξενούσα χώρα θα ενημερώνεται για την επιλογή αυτή το συντομότερο δυνατό μέσω της διπλωματικής οδού.
4. Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι υπάγονται διοικητικά στην αρχή που προβλέπει η εθνική νομοθεσία της χώρας από την οποία προέρχονται, συνεργάζονται με την αρμόδια αρχή της φιλοξενούσας χώρας και ασκούν τα καθήκοντά τους σύμφωνα με και με πλήρη σεβασμό προς τους κανόνες και τις κανονιστικές διατάξεις των δύο Μερών. Σε περίπτωση που ανακύψει οποιαδήποτε διαφορά κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, υπερισχύει η νομοθεσία της φιλοξενούσας χώρας. Όσον αφορά την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών, την πρόσβαση σε αυτοματοποιημένα συστήματα και την υπηρεσιακή εχεμύθεια,, οι αστυνομικοί σύνδεσμοι υπόκεινται στις κανονιστικές διατάξεις της φιλοξενούσας χώρας.
5. Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι είναι υπεύθυνοι για τη διατήρηση επαφών και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών των δύο χωρών, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας τους περί προστασίας προσωπικών δεδομένων.
6. Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι έχουν συμβουλευτικές αρμοδιότητες αλλά όχι επιχειρησιακά καθήκοντα. Οι αρμοδιότητές τους περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:
Ι. Παροχή συμβουλών για υποθέσεις που εμπίπτουν στον «κανονισμό Δουβλίνο II», όταν οι τυπικές διαδικασίες μεταξύ των αρχών των δυο χωρών δεν επαρκούν ή όταν υπάρχουν προβλήματα επικοινωνίας.
ΙΙ. Σύγκριση και αξιολόγηση, σε διμερή βάση, της εφαρμογής του «Κανονισμού Δουβλίνο ΙΙ». Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι θα παρέχουν λύσεις προσανατολισμένες στην πρακτική εφαρμογή, με σκοπό την απλοποίηση και τη βελτίωση των μεθόδων εργασίας και τη μείωση των χρονικών ορίων.
III. Κύριο σημείο επαφής μεταξύ των αρμόδιων για θέματα ασύλου αρχών.
IV. Σύνταξη εκθέσεων σχετικά με την πρόοδο της συνεργασίας των δύο «Μερών», συμπεριλαμβανομένων των σχετικών στατιστικών στοιχείων, οι οποίες θα υποβάλλονται σε τριμηνιαία βάση στους προϊστάμενους των μονάδων του «Κανονισμού Δουβλίνο II» των Μερών.
7. Οι αστυνομικοί σύνδεσμοι θα εργάζονται στην έδρα των αρμόδιων για την εφαρμογή του παρόντος Μνημονίου Κατανόησης αρχών στην Αθήνα και τη Νυρεμβέργη αντίστοιχα. Τα κόστος απόσπασης, συμπεριλαμβανομένου του μισθού και όλων των σχετικών εξόδων απόσπασης, θα καλύπτεται από την αποστέλλουσα χώρα. Η φιλοξενούσα χώρα θα παρέχει πλήρως εξοπλισμένο χώρο εργασίας, με ηλεκτρονικό υπολογιστή, τηλεφωνική γραμμή, μηχάνημα τηλεομοιοτυπίας (fax) και σύνδεση στο διαδίκτυο, καθώς και τεχνική υποστήριξη. Η χρονική διάρκεια της απόσπασης των αστυνομικών συνδέσμων θα ορίζεται από την εθνική νομοθεσία των Μερών.
8. Το παρόν Μνημόνιο Κατανόησης συνάπτεται για περίοδο πέντε (5) ετών και θα ανανεώνεται αυτόματα για πενταετείς περιόδους εκτός και αν το ένα Μέρος κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο Μέρος την πρόθεσή του να καταγγείλει το Μνημόνιο Κατανόησης έξι (6) μήνες πριν από τη λήξη κάθε πενταετούς περιόδου.
9. Μετά την υπογραφή του παρόντος Μνημονίου Κατανόησης καθένα από τα Μέρη θα ενημερώσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, όπως προβλέπεται από το άρθρο 23, παράγραφος 2, του «Κανονισμού Δουβλίνο II».
10. Το παρόν Μνημόνιο Κατανόησης θα τεθεί σε ισχύ μετά την απαλλαγή γραπτών κοινοποιήσεων μεταξύ των δύο Μερών με τις οποίες θα ενημερώνουν το ένα το άλλο σχετικά με την ολοκλήρωση των σχετικών εσωτερικών διαδικασιών τους.
11. Υπεγράφη στο Βερολίνο, την1η Απριλίου 2010, σε δυο πρωτότυπα αντίτυπα στην αγγλική γλώσσα, με όλα το κείμενα να είναι εξίσου αυθεντικά.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή της στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Μνημονίου που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων της παραγράφου 10 αυτού.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 26 Αυγούστου 2011
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 4003/2011 - ΦΕΚ 188/Α/31-8-2011
Κύρωση Μνημονίου Κατανόησης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από το Υπουργείο Προστασίας του Πολίτη και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπούμενης από το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εσωτερικών, σχετικά με τ