Νόμος 2045/1992 - ΦΕΚ 86/Α/28-5-1992
Για την κύρωση από την Ελλάδα του καταστατικού της Διεθνούς Ομάδας Μελέτης για το νικέλιο.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2045/1992
ΦΕΚ 86/Α/28-5-1992
Για την κύρωση από την Ελλάδα τον καταστατικού της Διεθνούς Ομάδας Μελέτης για το νικέλιο.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Αρθρο πρώτο
Κυρούται και έχει την ισχύ του άρθρου 28 παρ. 1 του Συντάγματος το καταστατικό της Διεθνούς Ομάδας Μελέτης για το νικέλιο, που τέθηκε σε ισχύ στις 23.5.90 και της οποίας το κείμενο στο πρωτότυπο στην αγγλική και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
TERMS OF REFERENCE, ROLES OF PROCEDURE OF THE
INTERNATIONAL NICKEL STUDY GROUP
TERMS OF REFERENCE OF THE INTERNATIONAL NICKEL STUDY GROUP, AS ADOPTED ON 2 MAY 1986 BY THE UNITED NATIONS CONFERENCE ON NICKEL, 1985, AND INCORPORATING AMENDMENTS APPROVED AT THE INAUGURAL MEETING, JUNE 1990
Preamble
The parties to this arrangement have reached an understanding for the establishment of an International Nickel Study Group which will have the following Terms of Reference.
Establishment
1. The International Nickel Study Group is hereby established to administer the provisions and supervise the operation of the Terms of Reference.
Objectives
2. To ensure enhanced international co-operation on issues concerning Nickel, in particular by improving the information available on the international nickel economy and by providing a forum for intergovernmental consultations on Nickel.
Definitions
(a) ‘The Group’ means the International Nickel Study Group as constituted in these Terms of Reference;
(b) ‘Nickel’ shall include, inter alia, scraps, wastes, and/or residues and such nickel products as the Group may determine;
(c) ‘Members’ means all States and intergovernmental organizations as provided for in paragraph 5 which have notified their acceptance pursuant to paragraph 19.
Functions
(a) To establish the capacity for and to undertake the continued monitoring of the world nickel economy and its trends, particularly by establishing, maintaining and continuously updating a statistical system on world production, stocks, trade and consumption of all forms of Nickel.
(b) To conduct between Members consultations and exchanges of information on developments related to the production, stocks, trade and consumption of all forms of Nickel..
To undertake studies as appropriate on a broad range of important issues concerning Nickel, in accordance with the decisions of the Group.
To consider special problems or difficulties which exist or may be expected to arise in the international nickel economy.
Membership
5. Membership of the Group shall be open to all States which are interested in the production or consumption of, or international trade in Nickel, and to any intergovernmental Organization having responsibilities, in respect of the negotiation, conclusion and application of international greements, in particular commodity agreements.
Powers of the Group
a) The Group shall exercise such powers and perform or arrange for the performance of such functions as are necessary to carry out the provisions of the Terms of Reference.
(b) The Group is not a trading organization and shall not have power to enter into any trading contract for Nickel or any other commodity or product.
(c) The Group shall adopt such Rules of Procedure as are considered necessary to carry out its functions.
Headquarters
7. The Headquarters of the Group shall be at a location selected by it in the territory of a Member State. The Group shall negotiate a Headquarters Agreement with the host Government.
Pecision-making
8. (a) The highest authority of the Group established under these Terms of Reference shall be vested in the General Session.
(b) The Group, the Standing Committee referred to in paragraph 9, and such committees, and subsidiary bodies
as may be established, shall normally take decisions by consensus. If a vote is called for, it shall be taken under the conditions set out in the Rules of Procedure.
Standing Committee
The Group shall establish a Standing Committee which shall consist of those Members of the Group who have indicated their desire to participate in its work.
The Standing Committee shall undertake such tasks as may be assigned to it by the Group and shall report to the Group on completion, or on progress, of its work.
Committees and Subsidiary Bodies
10. The Group may establish such committees or subsidiary bodies, in addition to the Standing Committee, on such terms and conditions as it may determine.
Secretariat
11. (a) The Group shall have a Secretariat consisting of a Secretary-General and such staff as may be required.
(b) The’ Secretary-General shall be the chief administrative officer of the Group and shall be responsible to it for the administration and operation of these Terms of Reference in accordance with the decisions of the Group.
9. (a) (b)
Co-operation with others
12. (a) The Group may make arrangements for consultations or co-operation with the united Nations, its organs or specialized agencies, and with other intergovernmental institutions, as appropriate.
(b) The Group may also make arrangements for maintaining contact with interested non-participating Governments of the States referred to in paragraph 5, with other international non-governmental organizations, or with private sector institutions, as appropriate.
Legal status
13. (a) The Group shall have legal personality in its host country. It shall, in particular, have the capacity to enter into contracts, to acquire and to dispose of
movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
(b) The status of the Group in the territory of the host Government shall be governed by a Headquarters Jtqtccmsnt between tha host Government and the Group, tc be concluded as scon as possible after these Terms cf Reference have come into effect.
8udqet contributions
i4- The Group shall assess the contribution of each Member for each financial year, in the currency of the host country, in accordance with the provisions for contributions specified in the Rules of Procedure. The payment of the contribution by each Member shall be made in accordance with its constitutional procedures.
Statistics and information
15. (a) The Group shall collect, collate and make available to
Members such statistical information on production, trade, stocks, consumption and internationally recognized published prices of Nickel as it deems appropriate for the effective operation of these Terms of Reference.
(b) The Group shall make such arrangements as it considers appropriate by which information may be exchanged with the interested non-participating Governments and with appropriate : non-governmental and intergovernmental organizations in order to ensure the availability of recent and reliable data on production, consumption, stocks, international trade, internationally recognized published prices, and on other factors that influence the demand for and supply of Nickel.
(c) The Group shall endeavour to ensure that no information published shall prejudice the confidentiality of the operations of persons or enterprises producing, processing, marketing or consuming Nickel.
Annual assessment and studies
16. (a) The Group shall prepare and distribute to Members an
annual assessment of the world nickel situation and related matters in the light of information supplied by Members and supplemented by information from all other relevant sources.
(b) The Group shall, as deemed desirable, undertake or make appropriate arrangements to undertake studies of short- and long-term trends in the international nickel economy, including, once a year or, with the approval of the Group, more than once a year, the provision of an outlook on nickel production, consumption and trade for the following calendar year, so that such an exchange of information will be a technical aid to Members in their individual assessments of the evolution of the international nickel economy.
Obligations of Members
17. Members shall use their best endeavours to co-operate and to promote the attainment of the objectives of the Group, in particular as far as the provision of data referred to in paragraph 15 on the nickel economy is concerned.
Amendment
18. The Terms of Reference may only be amended by consensus of the Group and without a vote.
Coming into effect
19. (a) These Terms of Reference shall come into effect when
at least 15 States which in total account for over 50 per cent of the world trade in Nickel have notified the Secretary-General of the United Nations pursuant to (c) below. If the Terms of Reference come into effect under this article, members shall be invited to attend an inaugural meeting. Members shall be notified at least one month, where possible, prior to that meeting.
(b) If the requirements for the coming into effect of these Terms of Reference have not been met on 20 September 1986, the Secretary-General of the united Nations shall invite those Governments having notified, pursuant to (c) below, their intention to become members of the Group, to meet at the earliest time practicable to decide whether or not to put these Terms of Reference into effect among themselves in whole or in part.
(c) Any State or any intergovernmental organization referred to in paragraph 5 which desires to become a Member of the Group shall give written notice that it intends to apply these Terms of Reference either provisionally, pending the conclusion of its internal procedures, or definitively. Pending the coming into effect of these Terms of Reference and the assumption
of office by the Secretary-General of the Group, such notice shall be given to the Secretary-General of the United Nations; thereafter it shall be given to the Secretary-General of the Group. A State applying these Terms of Reference provisionally shall endeavour to complete its procedures within six months but in any case not later than 12 months from the date of its notification and shall notify the depositary accordingly.
Withdrawal
A Member may withdraw from the Group at any time by giving written notice of withdrawal to the Secretary-General of the Group.
Withdrawal shall be without prejudice to any financial obligations already incurred and shall not entitle the withdrawing State to any rebate of its contribution for the year in which the withdrawal occurs.
Withdrawal shall become effective 60 days after the notice is received by the Secretary-General.
The Secretary-General shall notify each Member of any notification received under this paragraph.
Duration of the Group
21, The Group shall remain in existence as long as it continues in the opinion of the Members to serve a useful purpose, unless terminated in accordance with paragraph 22.
Termination
22. (a) The Group may at any time decide by a two-thirds majority vote of the Members to terminate these Terms of Reference. Such termination shall take effect on such date as the Group shall decide.
(b) Notwithstanding the termination of these Terms of Reference, the Group shall continue in being for as long as it is necessary to carry out its liquidation, including the settlement of accounts.
20. (a)
(b)
(c) (d)
RULES OF PROCEDURE OP THE INTERNATIONAL NICKEL STUDY GROUP, AS ADOPTED AT THE INAUGURAL MEETING, JUNE 1990
Headquarters
ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟ ΚΑΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΟΜΑΔΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ ΝΙΚΕΛΙΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΟΜΑΔΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ ΝΙΚΕΛΙΟΥ ΟΠΩΣ AΥΤΟ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟΔΕΚΤΟ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΝΙΚΕΛΙΟ 1985 ΣΤΙΣ 2 ΜΑΪIΟΥ 1986, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΘΕΙΣΕΣ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΟΠΩΣ ΑΥΤΕΣ ΕΝΕΚΡΙΘΗΣΑΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΚΤΗΡΙΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟΥ ΝΙΚΕΛΙΟΥ ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 1990
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Τα συμβαλλόμενα μέλη κατέληξαν στη σύσταση μιας Διεθνούς Ομάδας Μελέτης νικελίου της οποίας το καταστατικό έχει ως ακολούθως:
ΙΔΡΥΣΗ
1. Η Διεθνής Ομάδα Μελέτης Νικελίου συνεστήθη για τη διαχείριση των διατάξεων και επίβλεψη της λειτουργίας του καταστατικού.
ΣΤΟΧΟΙ
2. Η ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας για εκδόσεις που αφορούν το νικέλιο, με τη βελτίωση κυρίως των υφιστάμενων πληροφοριών γα τη διεθνή οικονομία του νικελίου και τη σύσταση ενός χώρου για διεθνείς διαβουλεύσεις για το νικέλιο.
ΟΡΙΣΜΟΙ
3. α. ‘Ομάδα’ νοείται η Διεθνής Ομάδα Μελέτης νικελίου, όπως αυτή συνεστήθη στο παρόν καταστατικό.
β. ‘Νικέλιο’ θα περιλαμβάνει μεταξύ άλλων, σκραπς (παλιοσίδηρα), απορρίμματα, και/ή κατάλοιπα, καθώς επίσης και οσαδήποτε προϊόντα νικελίου προσδριορίσει η Ομάδα.
γ. ‘Μέλη’ νοούνται όλες οι Χώρες και διακυβερνητικοί οργανισμοί όπως αυτοί προβλέπονται στην παράγραφο 5 και οι οποίοι έκαμαν δήλωση αποδοχής σύμφωνα με την παράγραφο 19..
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΙ
4. α. Η ανάληψις της συνεχούς παρακολουθήσεως της παγκοσμίου οικονομίας του νικελίου και τις τάσεις της, κυρίως δια της συστάσεως, συντηρήσεως και συνεχούς ενημερώσεως ενός συστήματος στατιστικών στοιχείων για την παγκόσμια παραγωγή, τα αποθέματα και την κατανάλωση όλων των μορφών νικελίου.
β. Η κατεύθυνσις των μεταξύ των μελών διαβουλεύσεων και ανταλλαγών πληροφοριών για την ανάπτυξη της σχετικής με την παραγωγή, τα αποθέματα, το εμπόριο και την κατανάλωση όλων των μορφών του νικελίου.
γ. Η ανάληψις καταλλήλων μελετών σε ευρεία κλίμακα των σημαντικών εκδόσεων, που αφορούν το νικέλιο, σύμφωνα με τις αποφάσεις της Ομάδας.
δ. Η θεώρησις των ειδικών προβλημάτων ή δυσκολιών που υφίστανται ή αναμένεται να αναφύουν στη διεθνή οικονομία του νικελίου.
Μέλη
5. Η ιδιότης του μέλους της Ομάδας θα είναι ελεύθερη για όλα τα κράτη τα οποία ενδιαφέρονται για την παραγωγή η κατανάλωση ή το διεθνές εμπόριο του νικελίου, καθώς επίσης σε οιονδήποτε διακυβερνητικό οργανισμό, που έχει
ευθύνες σε σχέση με τη διαπραγμάτευση, σύναψη και εφαρμογή διεθνών συμφωνιών, ειδικότερα εμπορευματικών συμφωνιών.
Εξουσίες της Ομάδας
6. α. Η Ομάδα θα ασκεί κάθε εξουσία και θα εκτελεί η θα φροντίζει για την εκτέλεση όλων των λειτουργιών, που είναι απαραίτητες για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος καταστατικού.
β. Η Ομάδα δεν είναι εμπορικός οργανισμός και δεν θα έχει τη δυνατότητα να συνάπτει εμπορικές συμβάσεις να το νικέλιο ή για οποιοδήποτε άλλο βασικό προϊόν.
γ. Η Ομάδα θα υιοθετήσει τέτοιους Κανόνες και Διαδικασίες, που είναι απαραίτητοι για διεξαγωγή των λειτουργιών του.
‘Εδρα
7. Η έδρα της Ομάδας θα βρίσκεται σε τοποθεσία επιλεγμένη από αυτή στην επικράτεια ενός Κράτους -Μέλους. Η Ομάδα θα διαπραγματευθεί μια Συμφωνία Έδρας με τη φιλοξενούσα Κυβέρνηση.
Αποφάσεις (Λήψις Αποφάσεων)
8. α. Η υψίστη εξουσιοδότησις της υπ’ αυτό το καταστατικό ιδρυθείσης Ομάδας θα εκχωρείται στη Γενική Σύνοδο.
β. Η Ομάδα, η Μόνιμος Επιτροπή η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 9, καθώς και άλλες επιτροπές και άλλα όργανα τα οποία θα συσταθούν, θα λαμβάνουν αποφάσεις από κοινού. Εάν απαιτείται μια ψήφος αυτή θα ληφθεί υπό τις προϋποθέσεις των κανόνων διαδικασίας.
Μόνιμος Επιτροπή
9. α. Η Ομάδα θα συστήσει μια Μόνιμη Επιτροπή, η οποία θα απαρτίζεται από εκείνα τα Μέλη της Ομάδας, τα οποία έχουν εκδηλώσει ενδιαφέρον να μετάσχουν στις εργασίες της.
β. Η Μόνιμος Επιτροπή θα αναλάβει καθήκοντα, που θα της εκχωρηθούν από την Ομάδα και θα αναφέρει στην Ομάδα σχετικά με την περάτωση ή την πρόοδο των εργασιών της.’
Επιτροπές και βοηθητικά όργανα
10. Η Ομάδα δύναται να συστήσει επιτροπές ή βοηθητικά όργανα, πέραν της Μονίμου Επιτροπής, με όρους και προϋποθέσεις, τους οποίους αυτή θα προσδιορίσει.
Γραμματεία
11. α. Η Ομάδα θα έχει γραμματεία, η οποία θα αποτελείται από ένα γενικό γραμματέα και όσο προσωπικό θα απαιτηθεί για τη λειτουργία της.
β. Ο γενικός γραμματέας θα είναι ο διοικητικός προϊστάμενος της Ομάδας και θα είναι υπόλογος έναντι αυτής για τη διοίκηση και λειτουργία αυτού του καταστατικού σύμφωνα με τις αποφάσεις της ομάδας.
Συνεργασία με άλλους
12. α. Η Ομάδα δύναται να προβεί σε κατάλληλους διακανονισμούς για διαβουλεύσεις ή συνεργασία με τα Ηνωμένα Έθνη, τα όργανα αυτών η εξειδικευμένες υπηρεσίες, καθώς επίσης και με άλλους διακυβερνητικούς οργανισμούς.
β. Η Ομάδα δύναται επίσης να προβεί σε κατάλληλες ρυθμίσεις για διατήρηση επαφών με ενδιαφερόμενες μη -μέλη κυβερνήσεις των κρατών, που αναφέρονται στην παράγραφο 5. με άλλους διεθνείς μη κυβερνητικούς οργανισμούς, ή με ιδρύματα του ιδιωτικού τομέα.
Νομικό καθεστώς
13. α. Η Ομάδα θα έχει χαρακτήρα νομικού προσώπου στη φιλοξενούσα χώρα. Συγκεκριμένα θα έχει τη δυνατότητα να συνάπτει συμβάσεις, να απαιτεί και να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία, και να θεμελιώνει νομικές ενέργειες (να έχει δικαιοπρακτική ικανότητα).
β.Το καθεστώς της Ομάδας στην επικράτεια της φιλοξενούσης Κυβερνήσεως θα διέπεται από μια διοικητικής φύσεως συμφωνία μεταξύ της φιλοξενούσης Κυβερνήσεως και της Ομάδας, η οποία θα επιτευχθεί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος καταστατικού.
Συνεισφορά στον προϋπολογισμό
14. Η Ομάδα θα υπολογίζει τη συνεισφορά εκάστου Μέλους για κάθε οικονομικό έτος, σε νόμισμα της φιλοξενούσης χώρας, σύμφωνα με τις διατάξεις για τις συνεισφορές, όπως αυτές προσδιορίζονται στο παρόν καταστατικό. Η πληρωμή της συνεισφοράς από έκαστο Μέλος θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τις συνταγματικές του διαδικασίες.
Στατιστική και πληροφόρηση
15. α. Η Ομάδα θα συγκεντρώνει, ταξινομεί και διαθέτει στα Μέλη, οποιεσδήποτε στατιστικές πληροφορίες, που θα αφορούν την παραγωγή, το εμπόριο, τα αποθέματα, την κατανάλωση και τις διεθνώς αναγνωρισμένες και δημοσιευμένες τιμές του νικελίου με τους καταλληλότερους τρόπους για την αποτελεσματική λειτουργία του παρόντος καταστατικού.
β. Η Ομάδα θα προβεί σε κατάλληλους χειρισμούς δια των οποίων θα επιτυγχάνεται η ανταλλαγή πληροφοριών με τις ενδιαφερόμενες μη - μέλη Κυβερνήσεις, καθώς και με μη κυβερνητικούς ή διακυβερνητικούς οργανισμούς για την εξασφάλιση επαρκών προσφάτων και αξιόπιστων στοιχείων για την παραγωγή, κατανάλωση, αποθέματα, διεθνές εμπόριο, διεθνώς ανεγνωρισμένες και δημοσιευθείσες τιμές και άλλους παράγοντες οι οποίοι επηρεάζουν τη ζήτηση και προσφορά του νικελίου.
γ. Η Ομάδα θα κατάβάλει κάθε προσπάθεια να εξασφαλίσει ώστε οι πληροφορίες, που δημοσιεύονται δεν θα βλάπτουν τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των ενεργειών των προσώπων ή των επιχειρήσεων που παράγουν, επεξεργάζονται, διακινούν ή καταναλώνουν το νικέλιο.
Ετήσια έκθεση και μελέτες
16. α. Η Ομάδα θα προετοιμάζει και θα διανέμει στα Μέλη μία ετήσια έκθεση για την παγκόσμια κατάσταση στον τομέα του νικελίου και τους άλλους συναφείς τομείς υπό το φως των πληροφοριών, που παρέχονται από τα Μέλη και όλες τις άλλες σχετικές πηγές.
β. Το Συμβούλιο, οσάκις κρίνει τούτο επιθυμητό, θα αναλαμβάνει ή θα προβαίνει στις απαραίτητες ρυθμίσεις για να αναλάβει μελέτες βραχυπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων τάσεων στη διεθνή οικονομία του νικελίου συμπεριλαμβανομένης άπαξ ή. και περισσότερων του έτους (με την έγκριση της Ομάδας) της παροχής μιας μελέτης για την παραγωγή του νικελίου, την κατανάλωση και το εμπόριο
για το προσεχές ημερολογιακό έτος, ούτως ώστε αυτή η ανταλλαγή πληροφοριών να αποτελεί ένα είδος τεχνικής βοήθειας προς τα Μέλη για τις ατομικές τους εκθέσεις σχετικά με την εξέλιξη της παγκοσμίου οικονομίας του νικελίου.
. Υποχρεώσεις των Μελών
17. Τα μέλη θα καταβάλλουν τις καλύτερες προσπάθειες τους για τη συνεργασία και προώθηση της επίτευξης των στόχων της Ομάδας, κυρίως σε ό,τι αφορά την παροχή πληροφοριών όπως αυτό αναφέρεται στην παράγραφο 15 σχετικά με την οικονομία του νικελίου.
Τροποποίησις
18. Το καταστατικό δύναται να τροποποιηθεί μόνον με ομοφωνία της Ομάδας και χωρίς καμία ψήφο.
Έναρξις ισχύος
19. (α) Το παρόν καταστατικό θα αρχίσει να ισχύει όταν τουλάχιστον 15 Κράτη, τα οποία στο σύνολο τους αριθμούν άνω του 50% του παγκοσμίου εμπορίου του νικελίου γνωστοποιήσουν την πρόθεση τους στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, σύμφωνα με την παράγραφο (γ) κατωτέρω. Εάν το καταστατικό τεθεί εν ισχύ σύμφωνα με το παρόν άρθρο, τα μέλη θα κληθούν να παρευρεθούν σε μία εναρκτήριο Σύνοδο. Τα μέλη θα γνωστοποιήσουν τις προθέσεις τους τουλάχιστον εντός ενός μηνός, ει δυνατόν, προ αυτής της Συνόδου.
(β) Εάν οι προϋποθέσεις για την έναρξη ισχύος του παρόντος καταστατικού δεν έχουν εκπληρωθεί μέχρι τις 20 Σεπτεμβρίου 1986, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών θα καλέσει τις Κυβερνήσεις εκείνες που έχουν γνωστοποιήσει την πρόθεση τους να γίνουν μέλη της Ομάδας σύμφωνα με την παράγραφο (γ) κατωτέρω, να συγκεντρωθούν και να αποφασίσουν εάν θα θέσουν ή όχι σε ισχύ το παρόν καταστατικό για το σύνολο ή μέρος των υπαρχόντων μελών.
(γ) Οιοδήποτε Κράτος ή διακυβερνητικός οργανισμός, που αναφέρεται στην παράγραφο 5, το οποίο επιθυμεί να καταστεί Μέλος της Ομάδος θα γνωστοποιήσει ρητά ότι προτίθεται να εφαρμόσει το παρόν καταστατικό είτε προσωρινά, εν αναμονή περατώσεως των εσωτερικών του διαδικασιών, ή οριστικώς. Εν αναμονή θέσεως σε ισχύ του παρόντος καταστατικού και την ανάληψη των καθηκόντων του γενικού γραμματέα της Ομάδας, αυτή η δήλωση θα επιδοθεί στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και μετά ταύτα θα επιδοθεί στο γενικό γραμματέα της Ομάδας. Ένα Κράτος εφαρμόζοντας προσωρινά το παρόν καταστατικό πρέπει να κατάβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια να περατώσει τις διαδικασίες εντός έξι μηνών αλλά σε καμία περίπτωση πέραν των 12 μηνών από την ημερομηνία της δηλώσεως του και να γνωστοποιήσει στη συνέχεια στο θεματοφύλακα.
Αποχώρηση
20. (α) Ένα Μέλος δύναται να αποχωρήσει από την Ομάδα οποιαδήποτε στιγμή γνωστοποιώντας την αποχώρηση του στον γενικό γραμματέα της Ομάδας.
(β) Η αποχώρηση θα λαμβάνει χώρα με πάσαν επιφύλαξη για οιαδήποτε οικονομική υποχρέωση η οποία ήδη έχει δημιουργηθεί και δεν θα επιτραπεί στο αποχωρόν Κράτος οιαδήποτε επιστροφή της συνεισφοράς του για το έτος κατά το οποίο συντελείται η αποχώρηση.
(γ) Η αποχώρηση θα πραγματοποιηθεί 60 ημέρες μετά τ η λήψη της γνωστοποιήσεως της από το γενικό γραμματέα.
(δ) Ο γενικός γραμματέας θα γνωστοποιήσει σε κάθε Μέλος οποιαδήποτε γνωστοποίηση ήθελε λάβει σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.
Διάρκεια της Ομάδας
21. Η ομάδα θα παραμείνει σε ισχύ καθ’ ο διάστημα τα Μέλη θα θωρούν ότι εξυπηρετούν ένα χρήσιμο σκοπό, εκτός και αν λήξει σύμφωνα με την παράγραφο 22.
Λήξη
22. (α) Η Ομάδα δύναται οποιαδήποτε στιγμή να αποφασίσει με ψηφοφορία των δύο τρίτων των μελών της να θέσει σε λήξη το παρόν καταστατικό. Η λήξη αυτή θα αρχίσει να ισχύει από οποιαδήποτε ημερομηνία η Ομάδα αποφασίσει.
(β) Παρά την λήξη του καταστατικού αυτού, η Ομάδα θα συνεχίσει να υφίσταται καθ’ όσο διάστημα κριθεί απαραίτητο προκειμένου να προβεί στην εκκαθάριση της συμπεριλαμβανομένου του διακανονισμού των λογαριασμών της.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΟΜΑΔΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ ΝΙΚΕΛΙΟΥ, ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΕΝΕΚΡΙΘΗΣΑΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΚΤΗΡΙΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ 1990
Έδρα
Κανόνας 1.
Η έδρα της Ομάδας θα είναι η Χάγη έως ότου αποφασισθεί άλλως από την Ομάδα.
Επίσημη γλώσσα και γλώσσα εργασίας Κανόνας 2.
Οι επίσημες γλώσσες, καθώς και οι γλώσσες εργασίας της Ομάδας για διερμηνεία κατά τις γενικές και ειδικές συνόδους, καθώς και για όλα τα επίσημα έγγραφα τα σχετικά με τις γενικές και ειδικές συνόδους θα είναι η αγγλική, γαλλική, ρωσική και ισπανική. Οποιαδήποτε αντιπροσωπεία επιθυμεί να ομιλήσει ή να λάβει επίσημη αλληλογραφία σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα θα έχει και την ευθύνη της διερμηνείας και μεταφράσεως.
Κανόνας 3.
Γραπτές αναφορές προς την Ομάδα θα γίνονται σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες.
Σύνοδοι
Κανόνας 4.
Η Ομάδα θα έχει μία Γενική Σύνοδο κάθε ημερολογιακό έτος σε ημερομηνία και τόπο, που αυτή 8α αποφασίσει.
Κανόνας 5.
Η Ομάδα δύναται να συγκαλεί ειδικές συνόδους, οσάκις τούτο απαιτείται από μία απλή πλειοψηφία των Μελών της, ή από το γενικό γραμματέα σε συμφωνία με τον πρόεδρο.
Κανόνας 6.
Ειδοποίηση για τη σύγκληση των συνόδων και προσωρινή ημερήσια διάταξη θα κοινοποιείται στα Μέσα από το γενικό γραμματέα κατόπιν συνεννοήσεως με τον πρόεδρο τουλάχιστον 42 ημέρες πριν, εκτός των επειγου-
σών περιπτώσεων, άπου η ειδοποίηση πρέπει να κοινοποιείται τουλάχιστον 15 ημέρες πριν. Σε επείγουσες περιπτώσεις, η ειδοποίηση πρέπει να αναφέρει και την φύση του επείγοντος.
Κανόνας 7.
Η ημερήσια διάταξη για κάθε σύνοδο θα προετοιμάζεται από το γενικό γραμματέα σε συνεννόηση με τον πρόεδρο. Εάν ένα Μέλος επιθυμεί να συζητηθεί ένα ιδιαίτερο θέμα κατά τη σύνοδο 6α πρέπει, εί δυνατόν, vα ειδοποιήσει τον γενικό γραμματέα 60 ημέρες προ της ενάρξεως της συνόδου, συμπεριλαμβάνοντας στην εν λόγω ειδοποίηση και μία γραπτή εξήγηση.
Κανόνας 8.
Έκαστο μέλος δύναται να γνωστοποιήσει στο γενικό γραμματέα όχι αργότερα από πέντε ημέρες προ της ενάρξεως της συνόδου τα ονόματα των εκπροσώπων, αναπληρωτών και συμβούλων, οι οποίοι ορίζονται να το εκπροσωπήσουν στην σύνοδο.
Πορεία των εργασιών
Κανόνας 9.
Η απαρτία για οποιαδήποτε συνάντηση θα αποτελείται από την απλή πλειοψηφία των Μελών.
Κανόνας 10. ,
Η Ομάδα θα εκλέγει για κάθε ημερολογιακό έτος έναν
Πρόεδρο, έναν πρώτο αντιπρόεδρο και ένα δεύτερο
αντιπρόεδρο.
Κανόνας 11.
Σε περίπτωση προσωρινής απουσίας του προέδρου τα καθήκοντα του/της θα ασκούνται υπό του πρώτου αντιπροέδρου ή απόντος αυτού/αυτής υπό του δευτέρου αντιπροέδρου. Σε περίπτωση μονίμου απουσίας όλων αυτών, η Ομάδα, στην οποία θα προεδρεύει προσωρινά ο γενικός γραμματέας., δύναται να εκλέγει νέο προεδρείο από τους παριστάμενους εκπροσώπους ή αναπληρωτάς όπως το απαιτούν οι περιστάσεις.
Κανόνας 12.
Οι αποφάσεις ,θα λαμβάνονται με απαρτία και άνευ ψηφοφορίας. Εάν απαιτηθεί ψηφοφορία θα ληφθεί δι’ αναρτήσεως των χειρών, δι ονομαστικού καταλόγου, ή δια μυστικής ψηφοφορίας, σύμφωνα με την απαίτηση των μελών. Μία αα\ή πλειοψηφία ψήφων των παρόντων μελών θα επιβεβαιώνει οποιαδήποτε απόφαση εκτός αν έχει ορισθεί άλλως στο καταστατικό.
Κανόνας 13.
Κατά τη διάρκεια τη συζητήσεως οιουδήποτε θέματος οποιαδήποτε αντιπροσωπεία μπορεί να θέσει θέμα τάξεως και να τερματίσει η να διακόψει τη συζήτηση. Σε κάθε τέτοια περίπτωση ο πρόεδρος θα πρέπει αμέσως να δηλώσει την απόφαση του/της η οποία θα υπερέχει εκτός εάν αυτή αναιρεθεί από τη συνεδρίαση.
Κανόνας 14.
Έκαστο κράτος-Μέλος δικαιούται μία ψήφο. Κανόνας 15.
Εκπρόσωπος ο οποίος ασκεί τα καθήκοντα του προέδρου δεν διαθέτει ψήφο κατά την άσκηση της προεδρίας, αλλά δύναται να υποδείξει έτερο μέλος του/της αντιπροσωπείας
του ή άλλης αντιπροσωπείας, το οποίο θα ψηφίσει στη θέση του/της.
Κανόνας 16.
Όταν ένα Μέλος απέχει θεωρείται ότι τό μέλος αυτό ψήφισε.
Κανόνας 17.
Ο πρόεδρος της Μονίμου Επιτροπής δύναται να μεριμνήσει ούτως ώστε η Ομάδα να δύναται να λαμβάνει αποφάσεις επί οιουδήποτε θέματος δι’αλληλογραφίας. Προς το σκοπό αυτόν θα αποστέλλεται μία κοινοποίησις προς τα Μέλη καλώντας τα να καταγράφουν τις ψήφους των εντός ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος, το οποίο δεν θα είναι λιγότερο από 45 ημέρες. Η κοινοποίησις θα αναφέρει σαφώς το αντικείμενο και τις προτάσεις για τα οποία τα μέλη καλούνται να ψηφίσουν υπέρ ή κατά. Κατά το τέλος του προκαθορισθέντος χρονικού ορίου ο γενικός γραμματέας θα πρέπει να ειδοποιήσει όλα τα μέλη για τη ληφθείσα απόφαση. Εάν οι απαντήσεις τριών ή περισσοτέρων μελών είναι αρνητικές προς τις διαδικασίες της αλληλογραφίας, καμία ψήφος δεν θα καταγραφεί και το θέμα θα αποσταλεί προς απόφαση κατά την προσεχή σύνοδο της Ομάδας.
Κανόνας 18.
Τα πρακτικά των συνεδριάσεων θα συνίστανται σε μία περιληπτική καταγραφή των διαδικασιών, περιλαμβανομένων και λεπτομερειών της ψηφοφορίας. Αρχικά αυτή η καταγραφή θα είναι προσωρινή. Εάν κάποια αντιπροσωπεία επιθυμεί να τροποποιήσει οτιδήποτε από τις δηλώσεις της, που υπάρχουν στα προσωρινά πρακτικά, η τροποποίησις αυτή θα πρέπει να γίνει δια δηλώσεως στο γενικό γραμματέα εντός 30 ημερών από την έκδοση των πρακτικών και δεν θα γίνουν άλλες μεταβολές εκτός εάν αυτές εγκριθούν από την Ομάδα κατά την προσεχή αυτής σύνοδο.
Κανόνας 19.
Πληροφορίες οι οποίες αποτελούν ιδιοκτησία της Ομάδας, εκθέσεις καθώς και άλλα έγγραφα της Ομάδας και των Επιτροπών αυτής και των άλλων οργάνων θα θεωρούνται εμπιστευτικά εκτός εάν η Ομάδα ή η Μόνιμη Επιτροπή ως αρμόδιοι αποφασίσουν διαφορετικά.
Κανόνας 20.
Οι συνεδριάσεις της Ομάδας θα είναι ιδιωτικές εκτός εάν τα παρόντα Μέλη αποφασίσουν διαφορετικά.
Κανόνας 21.
Η Ομάδα θα τηρεί τόσα πρακτικά όσα απαιτούνται για την τελειοποίηση των λειτουργιών της σύμφωνα με το καταστατικό.
Κανόνας 22.
Η , Ομάδα δύναται να προσκαλεί οποιοδήποτε Κράτος μη-μέλος ή διακυβερνητικό οργανισμό ή μη διακυβερνητικό οργανισμό, ο οποίος ενδιαφέρεται για ορισμένα ή όλα τα θέματα που αφορούν το νικέλιο, να παρακολουθήσουν ως παρατηρητές οποιαδήποτε συνεδρίαση της Ομάδας.
Οικονομικά
Κανόνας 23.
Ο Προϋπολογισμός της Ομάδας θα προετοιμάζεται και οι λογαριασμοί της θα τηρούνται στο νόμισμα της φιλοξενούσης
χώρας. Το οικονομικό έτος της Ομάδας θα αρχίζει την 1η Ιανουαρίου και θα λήγει την 31 Δεκεμβρίου. Εάν η Ομάδα συσταθεί κατά την ή προ της 30ής Ιουνίου ο αρχικός της προϋπολογισμός θα είναι για το υπόλοιπο του ημερολογιακού έτους. Εάν συσταθεί κατά ή μετά την 1η Ιουλίου ο αρχικός της προϋπολογισμός θα είναι για την περίοδο μέχρι 31η Δεκεμβρίου του προσεχούς έτους. Και στις δυο περιπτώσεις ο αρχικός προϋπολογισμός θα προετοιμάζεται και θα εγκρίνεται από την Ομάδα κατά την πρώτη της σύνοδο. Μετά ταύτα, ο ετήσιος προϋπολογισμός για το επόμενο έτος θα καταρτίζεται από το γενικό γραμματέα και θα υποβάλλεται για θεώρηση από τη Μόνιμη Επιτροπή και εν συνεχεία για έγκριση από την Ομάδα κατά τη γενική της Σύνοδο.
Κανόνας 24.
Έκαστο Μέλος θα συνεισφέρει σης δαπάνες της Ομάδας. Η συνεισφορά εκάστου μέλους θα συνίσταται σε ένα ισόποσο μερίδιο του 40% του προϋπολογισμού, το οποίο θα κατανέμεται μεταξύ των Κρατών-Μελών επί τη βάσει του μέσου όρου του μεριδίου εκάστου Κράτους-Μέλους στο παγκόσμιο εμπόριο του πρωτογενούς Νικελίου 1 κατά τα τρία τελευταία ημερολογιακά έτη για τα οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία. Για ης χώρες οι οποίες εισάγουν άνω του 95% του νικελίου σε μάτ (συμπυκνωμένο νικέλιο), σε οξείδιο του νικελίου ή σε άλλα ενδιάμεσα προϊόντα νικελίου για μεταποίηση και εξαγωγή άνω του 95% της παραγωγής τους σε εξευγενισμένο νικέλιο η αναλογία της συνεισφοράς τους, που βασίζεται σε μερίδια εμπορικά θα είναι το ήμισυ της αναλογίας των άλλων κρατών. Μετά την έγκριση του προϋπολογισμού ο γενικός γραμματέας θα γνωστοποιεί αμέσως σε έκαστο Μέλος το ποσόν της συνεισφοράς του. Οι συνεισφορές θα οφείλονται και θα είναι πληρωτέες στο νόμισμα της. φιλοξενουσης χώρας την 1η Ιανουαρίου και θα πρέπει να έχουν αποπληρωθεί στις 30 Ιουνίου του ιδίου έτους.
Εάν κάποιο Μέλος δεν έχει κατάβάλει την εισφορά του μέχρι το χρόνο της συνόδου της Μονίμου Επιτροπής κατά το δεύτερο ήμισυ του οικονομικού έτους, θα πρέπει να δώσει εξηγήσεις γι’ αυτήν την αργοπορία στην εν λόγω σύνοδο. Οποιοδήποτε Μέλος καθυστερεί ης εισφορές του θα στερείται των ψήφων του για το επόμενο οικονομικό έτος και μπορεί, μετά από απόφαση της Ομάδας να αρθεί και η ιδιότης του ως Μέλους για όσο διάστημα εκκρεμεί η πληρωμή της εισφοράς του.
Κανόνας 25.
Οποιοδήποτε Μέλος προσχωρεί στην Ομάδα κατά τη διάρκεια ενός οικονομικού έτους θα πληρώσει μια αντικαταβολή συνεισφοράς για το υπόλοιπο του έτους σύμφωνα με τον τύπο τον περιγραφόμενο στον κανόνα 24. Οι συνεισφορές οι οποίες λαμβάνονται από τα νέα μέλη δεν θα επηρεάζουν ης συνεισφορές των υφισταμένων μελών κατά το εν λόγω οικονομικό έτος, αλλά θα λαμβάνονται υπ’ όψιν κατά τον υπολογισμό των συνεισφορών για το επόμενο έτος.
Κανόνας 26.
Η κλίμακα των συνεισφορών στον προϋπολογισμό δύναται να καθορισθεί ή να τροποποιηθεί μόνο από την Ομάδα κατά τη διάρκεια μιας Γενικής ή Ειδικής Συνόδου. Κανονικά θα πρέπει να προσδιορίζεται κατά την τελευταία προγραμματισθείσα σύνοδο εκάστου έτους για το επόμενο έτος δι’ ομοφωνίας και χωρίς καμία ψήφο. Εαν είναι απαραίτητη
1. Πρωτογενές νικέλιο είναι το νικέλιο που υπάρχει σε ορυχεία, σε συμπυκνώματα, σε μάτ ή οξείδια και άλλους τύπους νικελίου συμπεριλαμβανομένου και του εξευγενισμένου μετάλλου.
μία ψήφος θα απαιτηθεί η πλειοψηφία των δύο τρίτων των ψήφων των παρόντων Μελών.
Κανόνας 27.
Ο γενικός γραμματέας θα είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση των λογαριασμών της Ομάδας.
Κανόνας 28.
Ο γενικός γραμματέας θα κυκλοφορεί κατ έτος σε όλα τα Μέλη μία ανακοίνωση του πιστοποιημένου λογαριασμού από το αρμόδιο Μέλος για τα οικονομικά της Μονίμου Επιτροπή, το γενικό γραμματέα και έναν ανεξάρτητο μόνιμο παρατηρητή.
Κανόνας 29.
Η αποδοχή του προϋπολογισμού θα σημαίνει και την άδεια τακτοποιήσεως των δαπανών. Εντός των ορίων ολοκλήρου του προϋπολογισμού και με την έγκριση της Μονίμου Επιτροπής, οποιαδήποτε διάθεσις λήμματος του προϋπολογισμού δύναται να εφαρμοσθεί σε άλλο λήμμα.
Κανόνας 30.
Τα ταξείδια και οι δαπάνες των αντιπροσωπειών των Μελών στην Ομάδα ή σε οποιαδήποτε από τις επιτροπές της δεν θα βαρύνουν τον προϋπολογισμό της Ομάδας.
Μόνιμη Επιτροπή
Κανόνας 31.
Η Μόνιμη Επιτροπή θα εκλέγει για κάθε έτος τον πρόεδρο της, δυο αντιπροέδρους και ένα μέλος για τα οικονομικά.
Κανόνας 32.
Η Μόνιμη Επιτροπή θα διέπεται από τους Διαδικαστικούς Κανόνες της Ομάδας, οι οποίοι θα συμπληρώνονται από τους κανονισμούς της εν λόγω Επιτροπής όπου έχει εκχωρηθεί άδεια γι’ αυτο από την Ομάδα.
Κανόνας 33.
Η Μόνιμη Επιτροπή θα πραγματοποιεί τουλάχιστον δύο κανονικές συνόδους κάθε ημερολογιακό έτος σε χώρο όπου θα αποφασίζεται εκάστοτε. Ως γενικός κανόνας, μία τουλάχιστον από αυτές τις συνόδους θα πραγματοποιείται κατά τα μέσα του έτους εκτός εκείνης της Γενικής Συνόδου.
Κανόνας 34.
Η Μόνιμη Επιτροπή θα κάνει μία επισκόπηση της καταστάσεως του νικελίου και θα συνιστά στην Ομάδα ό,τι αυτή κρίνει σκόπιμο, θα διεξάγει οποιοδήποτε έργο της αναθέσει η Ομάδα. Επιπροσθέτως θα ασκεί την ενδεδειγμένη υπευθυνότητα για την εργασία της γραμματείας στην προετοιμασία του σχεδίου του προϋπολογισμού, και άλλων οικονομικών δραστηριοτήτων, σύμφωνα με τον κανόνα 23. Ολες οι οικονομικές πράξεις εκ μέρους της Ομάδας θα αναφέρονται κανονικά στη Μόνιμη Επιτροπή.
Άλλες Επιτροπές και Βοηθητικά σώματα. Κανόνας 35.
Η ομάδα δύναται να ιδρύσει βοηθητικές επιτροπές ή σώματα και να εκχωρήσει σε οποιαδήποτε από αυτές την άσκηση των εξουσιών της, εκτός εκείνων οι οποίες σύμφωνα με το καταστατικό απαιτούν την πλειοψηφία των
δύο τρίτων των ψήφων των παρόντων μελών. Πέραν αυτής της εξουσιοδοτήσεως, η Ομάδα δύναται ανά πάσαν στιγμήν να συζητήσει και να αποφασίσει για τα θέματα που έχει εκχωρήσει σε οποιαδήποτε από τις δευτερεύουσες επιτροπές της ή σώματα. Εάν απαιτηθεί ψηφοφορία σχετικά με την ίδρυση μιας δευτερεύουσας επιτροπής ή σώματος, θα χρειασθεί η πλειοψηφία των δύο τρίτων των ψήφων των παρόντων μελών.
Κανόνας 36.
Ο’ υπάλληλοι των επιτροπών ή των βοηθητικών σωμάτων της Ομάδας θα εκλέγονται κατ΄έτος.
Κανόνας 37.
Οι επιτροπές ή τα βοηθητικά σώματα θα αναφέρουν στην Ομάδα τουλάχιστον άπαξ του έτους για την πορεία των εργασιών τους, καθώς και για όλες τις ληφθείσες από αυτές αποφάσεις.
Κανόνας 38.
Η Ομάδα δύναται να ανακαλέσει οποιαδήποτε αρμοδιότητα έχει εκχωρήσει σε μία επιτροπή ή βοηθητικό σώμα.
Γραμματεία
Κανόνας 39.
Η Ομάδα θα υποδεικνύει το γενικό γραμματέα. Κανόνας 40.
Οι όροι και ο’ συνθήκες υποδείξεως του γενικού γραμματέα, καθώς και οι όροι και οι συνθήκες εργασίας του προσωπικού θα προσδιορίζονται από την Ομάδα και θα περιλαμβάνουν διατάξεις οι οποίες θα αποκλείουν οποιαδήποτε αντίθεση μεταξύ των ενδιαφερομένων.
Κανόνας 41.
Ο γενικός γραμματέας θα υποδείξει το προσωπικό σύμφωνα με τις αποφάσεις της Ομάδας. Ο αριθμός του προσωπικού που θα διοριοθεί θα προσδιορισθεί από την Ομάδα. Εαν απαιτηθεί ψηφοφορία θα χρειασθεί η πλειοψηφία των δύο τρίτων των ψήφων των παρόντων μελών. Το προσωπικό θα είναι υπόλογο στο γενικό γραμματέα.
Κανόνας 42.
Κατά την άσκηση των καθηκόντων τους τόσο ο γενικός γραμματέας όσο και το υπόλοιπο προσωπικό δεν θα ζητούν ή θα λαμβάνουν οδηγίες σχετικές με το νικέλιο από οποιοδήποτε Μέλος ή από οποιαδήποτε άλλη αρχή εκτός της Ομάδας. Θα απέχουν από οποιαδήποτε ενέργεια, η οποία θα έχει τυχόν, αντίκτυπο στη θέση τους ως διεθνών υπαλλήλων υπολόγων στην Ομάδα.
Έκαστο Μέλος θα σέβεται τον αποκλειστικά διεθνή χαρακτήρα των ευθυνών του γενικού γραμματέα και των άλλων υπαλλήλων και δεν θα επιζητεί να τους επηρεάσει απαλλάσσοντας τους από τις ευθύνες τους.
Διαφορές
Κανόνας 43.
Διαφοραί αφορώσαι την ερμηνεία ή εφαρμογή των ανωτέρω Διαδικαστικών Κανόνων θα αναφέρονται στον Πρόεδρο της Ομάδας για λήψη αποφάσεων από την Ομάδα σύμφωνα με τον Κανόνα 12.
Τροποποιήσεις
Κανόνας 44.
Οι Διαδικαστικοί Κανόνες θα τροποποιούνται κανονικά δι΄ομοφωνίας και άνευ ψήφων. Εαν χρειασθεί ψηφοφορία θα απαιτηθούν τα δύο τρίτα της πλειοψηφίας των ψήφων των παρόντων Μελών κατά τη Γενική Σύνοδο ή την Ειδική Σύνοδο της Ομάδας. Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις θα κυκλοφορούν από το γενικό γραμματέα προς όλα τα Μέλη δύο τουλάχιστον μήνες προ της Συνόδου.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του ανωτέρω νόμου αρχίζει από την ημερομηνία κατά την οποία τα Κράτη - Μέλη της Ομάδας έθεσαν σε ισχύ το καταστατικό της Διεθνούς Ομάδας Μελέτης νικελίου δηλαδή από 23 Μαΐου 1990.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 25 Μαΐου 1992
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 2045/1992 - ΦΕΚ 86/Α/28-5-1992
Για την κύρωση από την Ελλάδα του καταστατικού της Διεθνούς Ομάδας Μελέτης για το νικέλιο.