x

Σύνδεση

Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε

Νόμος 2933/2001 - ΦΕΚ Α 150/10.7.2001

Κύρωση του Προσθέτου Πρωτοκόλλου για τα προνόμια και τις ασυλίες του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας του Ευξείνου Πόντου (ΟΣΕΠ).


ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 2933/2001

 ΦΕΚ Α 150/10.7.2001

Κύρωση του Προσθέτου Πρωτοκόλλου για τα προνόμια και τις ασυλίες του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας του Ευξείνου Πόντου (ΟΣΕΠ).

 Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝIΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

 

Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος το Πρόσθετο Πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας του Ευξείνου Πόντου (ΟΣΕΠ), που υπογράφηκε στην Τιφλίδα στις 30 Απριλίου 1999, του οποίου το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΣΥΛΙΕΣΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΥΞΕΙΝΟΥ ΠΟΝΤΟΥ

Τα Ιδρυτικά Μέλη της Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου -Δημοκρατία της Αλβανίας, Δημοκρατία της Αρμενίας, Δημοκρατία τουΑζερμπαϊτζάν, Δημοκρατία της Βουλγαρίας, Γεωργία, Ελληνική Δημοκρατία, Δημοκρατία της Μολδαβίας, Ρουμανία, Ρωσική Ομοσπονδία, Δημοκρατία τηςΤουρκίας και η Ουκρανία.

Επειδή, το Αρθρο 1 του Καταστατικού του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου προβλέπει ότι τα Ιδρυτικά Μέλη θα ιδρύσουν τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου.

Επειδή, το Αρθρο 28 του Καταστατικού του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου προβλέπει ότι τα Μέλη θα συνάψουν Πρόσθετο Πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου.

Επειδή το Άρθρο 28 του Καταστατικού του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου προβλέπει ότι ο Ο.Σ.Ε.Π., οι Αξιωματούχοι του και οι Εκπρόσωποι των Κρατών - Μελών θα απολαμβάνουν στις επικράτειες των Κρατών - Μελών των προνομίων και ασυλιών που ορίζονταιστη "Συνθήκη περί Προνομίων και Ασυλιών των Ηνωμένων Εθνών", πουυιοθετήθηκε από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 13Φεβρουαρίου 1946, τα οποία είναι απαραίτητα για την ανεξάρτητη άσκησητων καθηκόντων τους σύμφωνα με τις αρχές και τους στόχους του ΟΣΕΠ.

 

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΩΣ ΕΞΗΣ:

 

ΚΕΦΑΛΑIΟ I

ΟΡΙΣΜΟΙ

 

 Αρθρο 1

Για τους σκοπούς του παρόντος Πρωτοκόλλου:

α) "Χάρτης" σημαίνει το Καταστατικό του Οργανισμού ΟικονομικήςΣυνεργασίας Ευξείνου Πόντου, που έγινε στη Γιάλτα στις 5 Ιουνίου 1998.

β) "ΟΣΕΠ" σημαίνει τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας ΕυξείνουΠόντου.

γ) "Κράτη Μέλη" σημαίνει τα Κράτη που είναι μέρη στο Καταστατικό καιστο παρόν Πρωτόκολλο.

δ) "Συμβούλιο" σημαίνει το Συμβούλιο Υπουργών Εξωτερικών των ΚρατώνΜελών ΟΣΕΠ.

ε) "Εκπρόσωποι των Κρατών - Μελών" σημαίνει όλους τους αντιπροσώπους,αναπληρωτές αντιπροσώπους, συμβούλους, τεχνικούς εμπειρογνώμονες καιγραμματείς των εθνικών αντιπροσωπειών, που συμμετέχουν στο έργο τουΟΣΕΠ και των οργάνων του.

στ) "PERMIS" σημαίνει τη Διαρκή Διεθνή Γραμματεία του ΟΣΕΠ.

ζ) "Γενικός Γραμματέας" σημαίνει το Γενικό Γραμματέα του PERMIS.

η) "Προσωπικό PERMIS" σημαίνει το Διευθυντικό Προσωπικό, τοΕπαγγελματικό Προσωπικό και το Προσωπικό Υποστήριξης του PERMIS.

θ) "Περιουσία ΟΣΕΠ" σημαίνει όλη την περιουσία, συμπεριλαμβανομένωντων κεφαλαίων και άλλων περιουσιακών στοιχείων που κατέχονται, ανήκουνκαι/ή επιβλέπονται από τον ΟΣΕΠ σύμφωνα με τα επίσημα καθήκοντα πουεκτελεί ο ΟΣΕΠ.

ι) "Χώροι" σημαίνει τα κτίρια ή τμήματα των κτιρίων, μαζί με τηβοηθητική γη τους, που χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς του ΟΣΕΠ,άσχετα με την ιδιοκτησία αυτών.

ια) "Αρχεία" σημαίνει τα μητρώα, την αλληλογραφία, τα έγγραφα, ταλογιστικό μητρώα και όλα τα οικονομικά έγγραφα, χειρόγραφα, ακίνητεςκαι κινούμενες εικόνες και φιλμς, ηχογραφήματα, προγράμματα Η/Υ, γραπτάυλικά, βιντεοκασέτες ή δίσκοι, δίσκοι ή κασέτες που περιέχουν δεδομέναπου ανήκουν ή κατέχονται από τον ΟΣΕΠ.

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ

 

Αρθρο 2

Για την υλοποίηση του παρόντος Πρωτοκόλλου, ο Γενικός Γραμματέαςενεργεί υπό την εξουσιοδότηση του Προεδρεύοντος και/ή με τη συγκατάθεσητου Συμβουλίου.

 

Αρθρο 3

Ο Γενικός Γραμματέας θα συνεργάζεται πάντα με τις αρμόδιες αρχές τωνΚρατών Μελών για να διευκολύνει τη σωστή απονομή δικαιοσύνης, για ναδιασφαλίζει την τήρηση αστυνομικών κανονισμών και για να προλαμβάνειτην εμφάνιση κατάχρησης σε σχέση με τα προνόμια, τις ασυλίες, τιςαπαλλαγές και τις διευκολύνσεις που απαριθμούνται στο παρόν Πρωτόκολλο.

 

 

 ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ

 

Αρθρο 4

Ο ΟΣΕΠ, η περιουσία του και το ενεργητικό του, οπουδήποτε κι ανβρίσκεται και από οποιονδήποτε κι αν κατέχεται, θα απολαμβάνουν ασυλίαςαπό κάθε μορφή νομικής διαδικασίας εκτός αν, σε συγκεκριμένη περίπτωση,το Συμβούλιο με απόφασή του έχει εξουσιοδοτήσει την παραίτηση από τησυγκεκριμένη ασυλία. Ωστόσο, εννοείται ότι καμία παραίτηση από ασυλίαδεν αφορά μέτρα εκτέλεσης ή παρακράτησης περιουσίας.

 

Αρθρο 5

Οι χώροι του ΟΣΕΠ θα είναι απαραβίαστοι. Η περιουσία και τοενεργητικό του, οπουδήποτε κι αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε κι ανκατέχονται, θα απολαμβάνουν ασυλίας από έρευνα, επίταξη, δήμευση,απαλλοτρίωση ή άλλη μορφή παρέμβασης με εκτελεστική, διοικητική,δικαστική ή νομοθετική ενέργεια.

 

Αρθρο 6

Τα αρχεία του ΟΣΕΠ, και γενικά όλα τα έγγραφα που του ανήκουν ή πουκατέχονται από αυτόν, θα είναι απαραβίαστα οπουδήποτε κι αν βρίσκονται.

 

Αρθρο 7

Η σημαία και το έμβλημα του ΟΣΕΠ θα επιδεικνύονται στους χώρους τουκαι στα μέσα μεταφοράς του όταν χρησιμοποιούνται για επίσημους σκοπούς.Οι σημαίες των Κρατών - Μελών θα επιδεικνύονται στους χώρους του ΟΣΕΠ.

 

Αρθρο 8

Χωρίς να περιορίζεται από οικονομικούς ελέγχους, κανονισμούς ήμορατόρια οποιουδήποτε είδους:

α) ο ΟΣΕΠ μπορεί να διατηρεί κεφάλαια, χρυσό ή νομίσματα κάθε είδους,και να διατηρεί και να κινεί τραπεζικούς λογαριασμούς σε οποιοδήποτενόμισμα για την εκπλήρωση των σκοπών του.

β) ο ΟΣΕΠ μπορεί να μεταφέρει ελεύθερα τα κεφάλαιά του από μια χώραστην άλλη ή εντός οποιασδήποτε χώρας και να μετατρέπει οποιοδήποτενόμισμα που κατέχει σε οποιοδήποτε άλλο νόμισμα.

 

Αρθρο 9

Ο ΟΣΕΠ, το ενεργητικό του, το εισόδημά του και κάθε άλλη περιουσίατου θα απαλλάσσεται:

α) Από κάθε άμεσο φόρο. Ωστόσο, εννοείται ότι ο ΟΣΕΠ δεν θα ζητήσειαπαλλαγή από συντελεστές, φόρους ή οφειλές που αποτελούν απλώς χρεώσειςγια υπηρεσίες κοινής ωφέλειας.

β) Από κάθε τελωνειακό δασμό και πρόσθετη οικονομική υποχρέωση,απαγόρευση και περιορισμό στις εισαγωγές και εξαγωγές σε σχέση με είδηπου εισάγονται ή εξάγονται από τον ΟΣΕΠ για επίσημη χρήση του, μεεξαίρεση τις χρεώσεις για αποθήκευση, εκτελωνισμό αγαθών εκτός τωνμερών που καθορίζονται για το σκοπό αυτόν και πέραν των εργάσιμων ωρώντων τελωνειακών αρχών.

Εννοείται ότι τα είδη που εισάγονται σύμφωνα με την απαλλαγή αυτή δενθα πωληθούν στη χώρα στην οποία εισάγονται, παρά μόνο υπό συνθήκες πουθα συμφωνηθούν με το ενδιαφερόμενο Κράτος - Μέλος.

γ) Από κάθε τελωνειακό δασμό και απαγόρευση και περιορισμό στιςεισαγωγές και εξαγωγές των δημοσιεύσεών του, με εξαίρεση τις χρεώσειςγια αποθήκευση, εκτελωνισμό αγαθών εκτός των μερών που καθορίζονται γιατο σκοπό αυτόν και πέραν των εργάσιμων ωρών των τελωνειακών αρχών.

 

Αρθρο 10

Ενώ ο ΟΣΕΠ, κατά γενικό κανόνα, δεν θα ζητά απαλλαγή από τέληκατανάλωσης και από φόρους επί της πώλησης κινητής και ακίνητηςπεριουσίας που αποτελούν τμήμα της τιμής που θα καταβληθεί, ωστόσο ότανο ΟΣΕΠ κάνει σημαντικές αγορές για επίσημη χρήση περιουσίας επί τηςοποίας χρεώθηκαν ή θα χρεωθούν το εν λόγω τέλη και φόροι, τα Κράτη -Μέλη, όταν αυτό είναι δυνατόν, θα κάνουν τους κατάλληλους διοικητικούςδιακανονισμούς για την απαλλαγή ή επιστροφή του ποσού των τελών ήφόρων.

 

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ ΤΟΥ ΟΣΕΠ

 

Αρθρο 11

Ο ΟΣΕΠ θα απολαμβάνει, στην επικράτεια κάθε Κράτους - Μέλους, για τηνεπίσημη επικοινωνία του, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή πουπαρέχεται από το εν λόγω Κράτος στις διπλωματικές αποστολέςοποιουδήποτε άλλου Κράτους.

Δεν θα ισχύει λογοκρισία στην επίσημη αλληλογραφία και σε άλληεπίσημη επικοινωνία του ΟΣΕΠ.

Δεν θα ισχύει λογοκρισία στις δημοσιεύσεις, στις ακίνητες καικινούμενες εικόνες, φιλμς και ηχογραφήματα του ΟΣΕΠ.

 

ΚΕΦΑΛΑIΟ V

ΟΙ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ - ΜΕΛΩΝ

 

Αρθρο 12

Οι εκπρόσωποι των Κρατών - Μελών, όταν ασκούν τα καθήκοντά τους καιστη διάρκεια του ταξιδίου τους προς και από τον τόπο συναντήσεων τουΟΣΕΠ, θα απολαμβάνουν των εξής προνομίων και ασυλιών:

α) ασυλία από προσωπική σύλληψη ή κράτηση και από κατάσχεση τωνπροσωπικών τους αποσκευών και, όσον αφορά λέξεις που λένε ή γράφουν καιόλες τις ενέργειες που κάνουν με την ιδιότητά τους ως εκπρόσωποι,ασυλία από νομικές ενέργειες κάθε είδους,

β) απαραβίαστο όλων των εγγράφων, συμπεριλαμβανομένων τωνπρογραμμάτων Η/Υ, βιντεοκασετών ή δίσκων που περιέχουν δεδομένα πουείναι στην κατοχή τους,

γ) το δικαίωμα να χρησιμοποιούν κωδικούς και να λαμβάνουν έγγραφα ήαλληλογραφία με κούριερ ή σε σφραγισμένους σάκους,

δ) απαλλαγή όσον αφορά τους ιδίους, τις συζύγους και τους συγγενείςπου εξαρτώνται από αυτούς από περιορισμούς μετανάστευσης, απόκαταχώριση αλλοδαπών ή από υποχρεώσεις εθνικής υπηρεσίας στο κράτος τοοποίο επισκέπτονται ή μέσω του οποίου περνούν κατά την άσκηση τωνκαθηκόντων τους,

ε) τις ίδιες διευκολύνσεις όσον αφορά τους νομισματικούς ήσυναλλαγματικούς περιορισμούς που χορηγούνται στα μέλη διπλωματικώναποστολών που έχουν παρόμοιο βαθμό,

στ) τις ίδιες ασυλίες και διευκολύνσεις σε σχέση με τις προσωπικέςαποσκευές τους που χορηγούνται στα μέλη διπλωματικών αποστολών πουέχουν παρόμοιο βαθμό.

Εκτός από τα προνόμια και τις ασυλίες που προοδιορίζονται άνωθι, οιεκπρόσωποι των Κρατών - Μελών που διαθέτουν διπλωματικό βαθμό θα έχουν,όσον αφορά τους ιδίους, τις συζύγους και τους συγγενείς που εξαρτώνταιαπό αυτούς, τα προνόμια και τις ασυλίες, τις απαλλαγές καιδιευκολύνσεις που χορηγούνται σε διπλωματικούς αντιπροσώπους, σύμφωναμε τη Συνθήκη της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων της 18ης Απριλίου1961.

 

Αρθρο 13

Για να διασφαλιστεί για τους εκπροσώπους των Κρατών - Μελών ηελευθερία λόγου και η ανεξαρτησία κατά την εκτέλεση των καθηκόντωντους, η ασυλία από νομικές ενέργειες όσον αφορά λέξεις που λένε ήγράφουν και ενέργειες που κάνουν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τουςθα συνεχίσει να χορηγείται, παρά το ότι τα εν λόγω άτομα δενασχολούνται πλέον με την εκτέλεση των εν λόγω καθηκόντων.

 

Αρθρο 14

Τα προνόμια και οι ασυλίες χορηγούνται στους εκπροσώπους των Κρατών -Μελών, όχι για το προσωπικό όφελος των ίδιων των ατόμων, αλλά για τηνεξασφάλιση της ανεξάρτητης άσκησης των καθηκόντων τους σε σχέση με τονΟΣΕΠ. Συνεπώς, ένα Κράτος - Μέλος δεν έχει μόνο το δικαίωμα αλλά και τοκαθήκον να παραιτείται της ασυλίας του εκπροσώπου του σε περίπτωσηόπου, κατά τη γνώμη του εν λόγω Κράτους - Μέλους, η ασυλία παρεμποδίζειτην απονομή δικαιοσύνης και όπου μπορεί να παραιτηθεί της ασυλίας χωρίςνα θίγεται ο σκοπός για τον οποίο χορηγείται η ασυλία.

 

Αρθρο 15

Οι διατάξεις των όρθρων 12, 13 και 14 δεν θα ισχύουν μεταξύ ενόςεκπροσώπου και του Κράτους του οποίου είναι ή ήταν εκπρόσωπος.

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΠΡΟΣΩΠΙKO ΔΙΑΡΚΟΥΣ ΔIΕΘΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ

 

Αρθρο 16

Τα μέλη προσωπικού PERMIS:

α. Θα έχουν ασυλία από δικαιοδοσία σε σχέση με λέξεις που λένε ήγράφουν και ενέργειες που κάνουν με την επίσημη ιδιότητά τους και εντόςτων ορίων της εξουσίας τους.

β. Θα απαλλάσσονται από τη φορολογία επί των μισθών και απολαβών πουτους καταβάλλει ο ΟΣΕΠ.

γ. Θα έχουν ασυλία, μαζί με τις συζύγους και τους συγγενείς πουεξαρτώνται από αυτούς, από περιορισμούς μετανάστευσης και καταχώρησηςαλλοδαπών.

δ. Θα έχουν τα ίδια προνόμια όσον αφορά τις συναλλαγματικέςδιευκολύνσεις που χορηγούνται σε αξιωματούχους διπλωματικών αποστολώνπου έχουν παρόμοιο βαθμό.

ε. Θα έχουν, μαζί με τις συζύγους και τους συγγενείς που εξαρτώνταιαπό αυτούς, τις ίδιες διευκολύνσεις επαναπατρισμού σε καιρούς διεθνούςκρίσης που χορηγούνται σε αξιωματούχους διπλωματικών αποστολών πουέχουν παρόμοιο βαθμό.

στ. Θα έχουν το δικαίωμα, σύμφωνα με τους νόμους και κανονισμούς τουΚράτους υποδοχής, να εισάγουν ατελώς την επίπλωση και τον εξοπλισμότους, συμπεριλαμβανομένου και ενός οχήματος, όταν αναλαμβάνουν γιαπρώτη φορά τη θέση τους στο Κράτος υποδοχής, και το δικαίωμα εξαγωγήςαυτών ατελώς όταν λήξει η υπηρεσία τους στο PERMIS. Ωστόσο, με εξαίρεσητις διατάξεις των εν λόγω νόμων και κανονισμών, τα αγαθά πουαπαλλάχθηκαν σύμφωνα με την παρούσα υποπαράγραφο δεν θα μεταβιβαστούν,δεν θα ενοικιαστούν μόνιμα ή προσωρινά και δεν θα πωληθούν.

 

Αρθρο 17

Εκτός από τις ασυλίες και τα προνόμια που προσδιορίζονται στο Αρθρο16, ο Γενικός Γραμματέας και οι Αναπληρωτές του θα έχουν, όσον αφοράτους ίδιους, τις συζύγους και τους συγγενείς που εξαρτώνται από αυτούς,τα προνόμια και τις ασυλίες, τις απαλλαγές και διευκολύνσεις πουχορηγούνται σε διπλωματικούς αντιπροσώπους, σύμφωνα με τη Συνθήκη τηςΒιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961.

 

Αρθρο 18

Τα μέλη προσωπικού του PERMIS που είναι πολίτες ή μόνιμοι κάτοικοιτου Κράτους υποδοχής θα απολαμβάνουν μόνο της ασυλίας από δικαιοδοσίακαι του απαραβίαστου σε σχέση με επίσημες ενέργειες που γίνονται κατάτην εκέλεση των καθηκόντων τους.

 

Αρθρο 19

Τα προνόμια και οι ασυλίες χορηγούνται στο προσωπικό προς συμφέροντου ΟΣΕΠ και όχι για προσωπικό όφελος των ατόμων.

Το Συμβούλιο θα έχει το δικαίωμα και το καθήκον να παραιτηθεί τηςασυλίας οποιουδήποτε μέλους του διευθυντικού και επαγγελματικούπροσωπικού σε κάθε περίπτωση όπου, κατά τη γνώμη του, η ασυλίαπαρεμποδίζει τη δικαιοσύνη και όπου μπορεί να παραιτηθεί της ασυλίαςχωρίς να θίγονται τα συμφέροντα του ΟΣΕΠ, βάσει των πληροφοριών πουπαρέχει ο Γενικός Γραμματέας.

Ο Γενικός Γραμματέας θα έχει το δικαίωμα και το καθήκον να παραιτηθείτης ασυλίας οποιουδήποτε μέλους του προσωπικού υποστήριξης σε κάθεπερίπτωση όπου, κατά τη γνώμη του, η ασυλία παρεμποδίζει τη δικαιοσύνηκαι όπου μπορεί να παραιτηθεί της ασυλίας χωρίς να θίγονται τασυμφέροντα του ΟΣΕΠ.

 

Αρθρο 20

Για να διασφαλιστεί η σωστή υλοποίηση του παρόντος Πρωτοκόλλου, οΓενικός Γραμματέας θα προσδιορίσει τα ονόματα και τις θέσεις των μελώντου προσωπικού PERMIS σε κατάλογο που θα παραδοθεί στα Κράτη - Μέλη.

 

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΔIΕΥΘΕΤΗΣΗ ΔΙΑΦΩΝΙΩΝ

 

Αρθρο 21

Ολες οι διαφωνίες που προκύπτουν μεταξύ των Κρατών - Μελών ή μεταξύτων Κρατών - Μελών και του ΟΣΕΠ σχετικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή τουπαρόντος Πρωτοκόλλου θα παραπέμπονται σε διαβουλεύσεις και, αν δενεπιτευχθεί συμφωνία, τα ενδιαφερόμενα μέρη θα υποβάλλουν τη διαφωνίαστο Συμβούλιο για εξέταση και πραγματοποίηση των κατάλληλων ενεργειών.

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

 

Αρθρο 22

Το παρόν Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για υπογραφή από όλα τα ΙδρυτικάΜέλη του ΟΣΕΠ.

Το παρόν Πρωτόκολλο υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση.

Το παρόν Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για προσχώρηση από οποιοδήποτεΚράτος μέρος του Καταστατικού.

Τα έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης θακατατίθενται στον Θεματοφύλακα.

 

Αρθρο 23

Δεν μπορούν να τεθούν επιφυλάξεις για το παρόν Πρωτόκολλο.

 

Αρθρο 24

Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα πουακολουθεί την ημερομηνία όταν εννέα υπογράφοντα Κράτη καταθέσουν ταέγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισής τους.

Για κάθε Κράτος που επικυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει το παρόνΠρωτόκολλο ή προσχωρεί σε αυτό μετά την ημερομηνία κατά την οποία θατεθεί σε ισχύ, το παρόν Πρωτόκολλο θα τίθεται σε ισχύ την ημερομηνίατης κατάθεσης των αντίστοιχων εγγράφων από το εν λόγω Κράτος.

 

Αρθρο 25

Κάθε Κράτος - Μέλος μπορεί να προτείνει οποιαδήποτε τροποποίηση τουπαρόντος Πρωτοκόλλου.

Το κείμενο κάθε προτεινόμενης τροποποίησης θα διανέμεται στα Κράτη -Μέλη μέσω του PERMIS και θα υποβάλλεται στο Συμβούλιο για εξέταση καιέγκριση.

Οι τροποποιήσεις του παρόντος Πρωτοκόλλου, που εγκρίνονται σύμφωνα μετην παράγραφο 2 άνωθι, θα υπόκεινται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκρισητων Κρατών - Μελών και θα τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με τη διαδικασία πουαναφέρεται στο Αρθρο 24.

 

Αρθρο 26

Το PERMIS θα είναι ο Θεματοφύλακας του παρόντος Πρωτοκόλλου.

Το πρωτότυπο του παρόντος Πρωτοκόλλου σε ένα μόνο αντίτυπο στηναγγλική γλώσσα θα κατατεθεί στον Θεματοφύλακα.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ οι υπογεγραμμένοι, όντες νομίμωςεξουσιοδοτημένοι σχετικά, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

Υπογράφηκε στην Τιφλίδα στις τριάντα Απριλίου χίλια εννιακόσιαενενήντα εννέα.

Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας[υπογραφή]

Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας[υπογραφή]

Για τη Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν[υπογραφή]

Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας [υπογραφή]

Για τη Γεωργία [υπογραφή]

Για την Ελληνική Δημοκρατία[υπογραφή]

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας[υπογραφή]

Για τη Ρουμανία[υπογραφή]

Για τη Ρωσική Ομοσπονδία[υπογραφή]

Για τη Δημοκρατία της Τουρκίας[υπογραφή]

Για την Ουκρανία[υπογραφή]

 

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στηνΕφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Πρωτοκόλλου που κυρώνεται από τηνπλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 24 αυτού.

 

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα τηςΚυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως Νόμου του Κράτους.

 

Αθήνα, 2 Ιουλίου 2001

 

 


Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.


 

Έχει διαβαστεί 267 φορές
Προηγούμενο άρθρο
Νόμος 2934/2001 - ΦΕΚ 151/Α/10-7-2001

Τελευταία Νέα