Νόμος 4744/2020 - ΦΕΚ 213/Α/4-11-2020
Κύρωση της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα αδικήματα που αφορούν πολιτιστικά αγαθά και διατάξεις εφαρμογής.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘΜ. 4744/2020
ΦΕΚ 213/Α/4-11-2020
Κύρωση της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα αδικήματα που αφορούν πολιτιστικά αγαθά και διατάξεις εφαρμογής.
H ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει η παρ. 1 του άρθρου 28 του Συντάγματος, η Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα αδικήματα που αφορούν πολιτιστικά αγαθά, που υπογράφηκε στη Λευκωσία, στις 19 Μαΐου 2017, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
COUNCIL OF EUROPE CONVENTION OH OFFENCES RELATING TO CULTURAL PROPERTY
ΣΥΜΒΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
ΓΙΑ ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ ΑΓΑΘΑ
Προοίμιο
Τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης και τα λοιπά υπογράφοντα μέρη της παρούσας Σύμβασης,
Λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης είναι η επίτευξη μεγαλύτερης ενότητας μεταξύ των μελών του*
Με την πεποίθηση ότι τα διάφορα πολιτιστικά αγαθά που ανήκουν στους λαούς αποτελούν μοναδική και σημαντική μαρτυρία του πολιτισμού και της ταυτότητας των λαών αυτών, ενώ εκφράξουν την πολιτιστική τους κληρονομιά,
Με την ανησυχία ότι τα αδικήματα που αφορούν πολιτιστικά αγαθά αυξάνονται και ότι τα αδικήματα αυτά, ολοένα και περισσότερο, οδηγούν στην καταστροφή της παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς,
Λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πολιτιστικά αγαθά που προέρχονται από παράνομες εκσκαφές και που έχουν εξαχθεί ή εισαχθεί παράνομα, όλο και συχνότερα πωλούνται με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, όπως μέσω παλαιοπωλείων και οίκων δημοπρασιών άλλοι και μέσοι του διαδικτύου,
Λαμβάνοντας υπόψη ότι. το οργανωμένο έγκλημα έχει εισχωρήσει και στην παράνομη διακίνηση πολιτιστικών αγαθών.
Με την ανησυχία ότι τρομοκρατικές ομάδες έχουν εμπλακεί στην εσκεμμένη καταστροφή πολιτιστικής κληρονομιάς και χρησιμοποιούν την παράνομη εμπορία πολιτιστικών αγαθών ως πηγή χρηματοδότησης,
Πεπεισμένα για την ανάγκη ύπαρξης μίας νέας Σύμβασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για τα αδικήματα που αφορούν Πολιτιστικά Αγαθά, η οποία θα ορίζει ποινικές κυρώσεις γiαυτά και η οποία θα αντικαθιστά την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για
αδικήματα που αφορούν Πολιτιστικά Αγαθά (ETS No. 119), η οποία άνοιξε για υπογραφή στους Δελφούς στις 23 Ιουνίου 1985Τ
Λαμβάνοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Πολιτιστικό) Σύμβαση (ETS No. 18, 1954), την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία της Αρχαιολογικής Κληρονομιάς (ETS No. 66, 1969, ETS No. 143, αναθ, 1992), τη Σύμβαση για την Προστασία της Αρχιτεκτονικής Κληρονομιάς της Ευρώπης (ETS No. 121, 1985) και τη Σύμβαση- Πλαίσιο του Συμβουλίου της Ευρώπης για την Αξία της Πολιτιστικής Κληρονομιάς για την Κοινωνία (CETS No. 199, 2005),
Λαμβάνοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για Αμοιβαία Συνδρομή επί Ποινικών Υποθέσεων (ETS No. 30, 1959) και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Έκδοση (ETS No. 24,1957).
Έχοντας υπόψη το Ψήφισμα 2199 (2015) που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών στη 7379’1 σύνοδό του. στις 12 Φεβρουάριου 2015, και πιο συγκεκριμένα τις παραγράφους 15, 16 και 17, το Ψήφισμα 2253 (2015) που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών στη 7587η σύνοδό του, στις 17 Δεκεμβρίου 2015, και πιο συγκεκριμένα τις παραγράφους 14 και 15, το Ψήφισμα 2322 (2016) που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών στη 7831η σύνοδό του, στις 12 Δεκεμβρίου 2016,. και πιο συγκεκριμένα την παράγραφο 12, το Ψήφισμα 2347 (2017) που υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΙΙνωμένων Εθνών στη 7907η σύνοδό του, στις 24 Μαρτίου 2017,
Έχοντας επίσης υπόψη τη Σύμβαση της Χάγης του 1954 για την Προστασία των Πολιτιστικών Αγαθών σε Περίπτωση Ένοπλης Σύρραξης, το Πρώτο Πρωτόκολλο αυτής του 1954 και το Δεύτερο Πρωτόκολλο αυτής του 1999, τη Σύμβαση της UNESCO του 1970 "αφορώσα εις τα ληφθησόμενα μέτρα διά την απαγόρευσιν και παρεμπόδισα/ της παρανόμου εισαγωγής, εξαγωγής και μεταβιβάσεως κυριότητας των πολιτιστικών αγαθών" και τις Επιχειρησιακές Κατευθυντήριες Οδηγίες αυτής που υιοθετήθηκαν το 2015 από την τρίτη Σύνοδο των Κρατών Μελών, τη Σύμβαση της UNESCO του 1972 σχετικά με την Προστασία της Παγκόσμιας Πολιτιστικής και
Φυσικής Κληρονομιάς, τη Σύμβαση UNIDRGIT του 1995 για τα Κλαπέντα ή παρανόμως Εξαχθέντα Πολιτιστικά Αγαθά, τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών του 2000 κατά του Διεθνικού Οργανωμένου Εγκλήματος και τη Σύμβαση της Υποθαλάσσιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς,
Έχοντας επίσης υπόψη το Ψήφισμα 2057 (2015) για την πολιτιστική κληρονομιά υπό συνθήκες κρίσης και μετά την κρίση, το οποίο υιοθετήθηκε από τη Μόνιμη Επιτροπή της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης στις 22 Μάίου 2015,
Λαμβάνοντας υπόψη τις Διεθνείς Κατευθυντήριες Οδηγίες για την Πρόληψη του Εγκλήματος και την Αντίδραση της Ποινικής Δικαιοσύνης αναφορικά με την Παράνομη Διακίνηση Πολιτιστικών Αγαθών και Λοιπών Συναφών Αδικημάτων, που υιοθετήθηκαν από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στο Ψήφισμα 69/196 της 18 Δεκεμβρίου 2014,
Λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος της παρούσας Σύμβασης είναι να προστατεύσει τα πολιτιστικά αγαθά μέσω της πρόληψης και της καταπολέμησης των ποινικών αδικημάτων που σχετίζονται με τα πολιτιστικά αγαθά,
Αναγνωρίζοντας ότι. προκειμένου να καταπολεμηθούν αποτελεσματικά τα αδικήματα που σχετίζονται με τα πολιτιστικά αγαθά, θα πρέπει να ενθαρρυνθεί η στενή διεθνής συνεργασία μεταξύ τόσο των Κρατών μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης όσο και εκείνων που δεν είναι μέλη του.
Συμφώνησαν ως εξής:
Κεφάλαιο I - Σκοπός, πεδίο αναφοράς, χρήση όρων
Άρθρο 1 - Σκοπός της Σύμβασης
1 Ο σκοπός της παρούσας Σύμβασης είναι:
α η πρόληψη και καταπολέμηση της καταστροφής, ζημίας και παράνομης διακίνησης των πολιτιστικών αγαθών; δια της πρόβλεψης της ποινικοποίησης ορισμένων πράξεων,
β η ενίσχυση της πρόληψης του εγκλήματος και της αντίδρασης της ποινικής δικαιοσύνης σε όλα τα ποινικά αδικήματα που σχετίζονται με τα πολιτιστικά αγαθά,
γ η προώθηση της εθνικής και της διεθνούς συνεργασίας για την καταπολέμηση των ποινικών αδικημάτων που σχετίζονται με τα πολιτιστικά αγαθά.
και, δια των παραπάνω, η προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς.
2 Προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική υλοποίηση των διατάξεων της από τα Μέρη, η παρούσα Σύμβαση ορίζει έναν μηχανισμό παρακολούθησης.
Άρθρο 2 - Πεδίο αναφοράς και χρήση όρων
1 Η παρούσα Σύμβαση διέπει την πρόληψη, διερεύνηση και δίωξη των ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται σε αυτήν και σχετίζονται με κινητά και ακίνητα πολιτιστικά αγαθά.
2 Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης ο όρος «πολιτιστικά αγαθά» σημαίνει:
α όσον αφορά τα κινητά αγαθά, κάθε αντικείμενο ευρισκόμενο είτε στην ξηρά είτε υποθαλάσσια, ή το οποίο εξάγεται από την ξηρά ή τη θάλασσα, το οποίο, για θρησκευτικούς ή κοσμικούς λόγους, χαρακτηρίζεται, ορίζεται ή ειδικά περιγράφεται από οποιοδήποτε Μέρος της παρούσας Σύμβασης ή της Σύμβασης της UNESCO του 1970 "αφορώσα εις τα ληφθησόμενα μέτρα διά την απαγόρευσιν και παρεμπόδισιν της παρανόμου εισαγωγής, εξαγωγής και μεταβιβάσεως κυριότητος των πολιτιστικών αγαθών'1, ως σημαντικό για την αρχαιολογία, την προϊστορία, την εθνολογία, την ιστορία, τη λογοτεχνία, την τέχνη ή την επιστήμη, και το οποίο ανήκει στις παρακάτω κατηγορίες:
(a) σπάνιες συλλογές καν δείγματα πανίδας, λωρίδας, ορυκτών και ανατομίας, καθώς και αντικείμενα παλαιοντολογικού ενδιαφέροντος,
(β) αγαθά που σχετίζονται με την ιστορία, περιλαμβανόμενης της ιστορίας της επιστήμης και της τεχνολογίας και της στρατιωτικής και κοινωνικής ιστορίας, με τη ζωή ηγετών του έθνους, στοχαστών, επιστημόνων και καλλιτεχνών, καθώς και με γεγονότα εθνικής σημασίας,
(γ) προϊόντα αρχαιολογικών εκσκαφών (τόσο νόμιμων όσο και παράνομων) ή αρχαιολογικοί ανακαλύψεων,
(δ) στοιχεία καλλιτεχνικών ή ιστορικών μνημείων ή αρχαιολογικών χώρων προερχόμενα από διαμελισμό,
(ε) αρχαιότητες ηλικίας άνω των εκατό ετών, όπως επιγραφές, νομίσματα και εγχάρακτες σφραγίδες,
(στ) αντικείμενα εθνολογικού ενδιαφέροντος,
(ζ) αγαθά καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος, όπως:
(ί) εικόνες, πίνακες και σχέδια που έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στο χέρι, σε οποιοδήποτε μέσο και με οποιοδήποτε υλικό (πλην των βιομηχανικών σχεδίων και κατασκευασμένων αντικειμένων τα οποία είναι διακοσμημένα με το χέρι),
(ίί) πρωτότυπα έργα αγαλματοποιίας και γλυπτικής, σε οποιοδήποτε υλικό,
(iii) πρωτότυπα έργα χαρακτικής, χαλκογραφίας και λιθογραφίας,
(iν) πρωτότυπα καλλιτεχνικά σύνολα και συναρμογές, σε οποιοδήποτε υλικό,
(η) σπάνια χειρόγραφα και αρχέτυπα, παλαιά βιβλία, γραπτά και δημοσιεύματα ειδικού ενδιαφέροντος (ιστορικού, καλλιτεχνικού, επιστημονικού, λογοτεχνικού κλπ), είτε μεμονωμένα είτε σε συλλογές,
(θ) γραμματόσημα, χαρτόσημα και παρεμφερή, είτε μεμονωμένα είτε σε συλλογές,
(ι) αρχεία, περιλαμβανομένων ηχητικών, φωτογραφικών και κινηματογραφικών αρχείων,
(ια) είδη επίπλωσης ηλικίας άνω των εκατό ετών και παλαιά μουσικά όργανα,
β όσον αφορά τα ακίνητα αγαθά, κάθε μνημείο, κτιριακό σύνολό* χώρος ή κατασκευή οποιουδήποτε άλλου είδους, ευρισκόμενο είτε στην ξηρά είτε υποθαλάσσια, το οποίο, για θρησκευτικούς ή κοσμικούς λόγους, ορίζεται ή ειδικά περιγράφεται από οποιοδήποτε Μέρος της παρούσας Σύμβασης ή της Σύμβασης της UNESCO του 1970, ως σημαντικό για την αρχαιολογία, την προϊστορία, την εθνολογία, την ιστορία, την τέχνη ή την επιστήμη, ή το οποίο περιλαμβάνεται στον κατάλογο του Άρθρου 1 και του Άρθρου 11 (παρ. 2 ή 4) της Σύμβασης της UNESCO του 1972 για την Προστασία της Παγκόσμιας Πολιτιστικής και Φυσικής Κληρονομιάς.
Κεφάλαιο II - Ουσιαστικό Ποινικό Δίκαιο
Άρθρο 3 - Κλοπή και λοιπές μορφές παράνομης ιδιοποίησης
Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι το αδίκημα της κλοπής και των λοιπών μορφών παράνομης ιδιοποίησης, όπως αυτά ορίζονται στο εθνικό ποινικό τους δίκαιο, θα ισχύουν και για τα κινητά πολιτιστικά αγαθά.
Άρθρο 4 - Παράνομη εκσκαφή και απομάκρυνση
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι οι παρακάτω συμπεριφορές αποτελούν ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν διαπράττονται εκ προθέσεως:
α η εκσκαφή στην ξηρά ή υποθαλάσσια με σκοπό την ανεύρεση και την απομάκρυνση πολιτιστικών αγαθών χωρίς την άδεια που προ βλέπεται από το νόμο του Κράτους όπου έλαβε χώρα η εκσκαφή,
β η απομάκρυνση και παρακράτηση κινητών πολιτιστικών αγαθών που έχουν εκσκαφεί χωρίς την άδεια που προβλέπεται από το νόμο του Κράτους όπου έλαβε χώρα η εκσκαφή,
γ η παράνομη παρακράτηση κινητών πολιτιστικών αγαθών που έχουν εκσκαφεί βάσει της άδειας που προβλέπεται από το νόμο του Κράτους όπου έλαβε χώρα η εκσκαφή.
2 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, με δήλωσή του απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματος να προβλέψει μη ποινικές κυρώσεις, αντί των ποινικών κυρώσεων για τις συμπεριφορές που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου.
Άρθρο 5 - Παράνομη εισαγωγή
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι, όταν διαπράττεται εκ προθέσεως, η εισαγωγή κινητών πολιτιστικών αγαθών, των οποίων η εισαγωγή απαγορεύεται βάσει της εθνικής του νομοθεσίας διότι:
α έχει αποτελέσει αντικείμενο κλοπής σε κάποιο άλλο Κράτος,
β έχει εκσκαφεί ή παρακρατηθεί υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στο Άρθρο 4 της παρούσας Σύμβασης, ή
γ έχει εξαχθεί κατά παράβαση της νομοθεσίας του Κράτους που έχει χαρακτηρίσει, ορίσει ή ειδικά περιγράφει τα εν λόγω πολιτιστικά αγαθά σύμφωνα με το Άρθρο 2 της παρούσας Σύμβασης,
αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν ο δράστης γνώριζε ότι το πολιτιστικό αγαθό είχε κλαπεί, εκσκαφεί ή εξαχθεί κατά παράβαση του νόμου του άλλου εκείνου Κράτους.
2 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, με δήλωσή του απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματος να προβλέψει μη ποινικές κυρώσεις, αντί των ποινικών κυρώσεων για τις συμπεριφορές που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου.
Άρθρο 6 - Παράνομη εξαγωγή
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η εξαγωγή των κινητών πολιτιστικών αγαθών, εφόσον η εξαγωγή απαγορεύεται ή διεξάγεται χωρίς την άδεια που προβλέπεται από την εθνική του νομοθεσία, αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει του εθνικού του δικαίου, όταν διαπράττεται sic προθέσεως.
2 Κάθε Μέρος θα μελετήσει τη λήψη των μέτρων που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος Άρθρου και όσον αφορά τα κινητά πολιτιστικά αγαθά που έχουν εισαχθεί παράνομα.
Άρθρο 7 - Απόκτηση
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η απόκτηση κινητών πολιτιστικών αγαθών που έχουν κλαπεί σύμφωνα με το Άρθρο 3 της παρούσας Σύμβασης ή που έχουν εκσκαφεί, εισαχθεί ή εξαχθεί υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στα Άρθρα 4, 5 ή 6 της παρούσας Σύμβασης, αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν το πρόσωπο γνωρίζει για την εν λόγω παράνομη προέλευση.
2 Κάθε Μέρος θα μελετήσει τη λήψη των μέτριον που είναι απαραίτητα προκειμένου η συμπεριφορά που περιγράφεται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου να αποτελεί ποινικό αδίκημα και στην περίπτωση προσώπου, το οποίο εάν είχε επιδείξει τη δέουσα επιμέλεια και προσοχή κατά την απόκτηση των πολιτιστικών αγαθών θα γνώριζε την παράνομη προέλευσή τους.
Άρθρο 8 - Εμπορία
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η εμπορία κινητών πολιτιστικών αγαθών που έχουν κλαπεί σύμφωνα με το Άρθρο 3 της παρούσας Σύμβασης ή έχουν εκσκαφεί, εισαχθεί η εξαχθεί υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στα Άρθρα 4, 5 ή 6 της παρούσας Σύμβασης, αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν το πρόσωπο γνωρίζει για την εν λόγω παράνομη προέλευση.
2 Κάθε Μέρος θα μελετήσει τη λήψη τοιιν μέτρων που είναι απαραίτητα προκειμένου η συμπεριφορά που περιγράφεται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου να αποτελεί ποινικό αδίκημα και στην περίπτωση προσώπου, το οποίο εάν είχε επιδείξει τη δέουσα επιμέλεια και προσοχή κατά την εμπορία των πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρο 9 - Πλαστογράφηση εγγράφων
Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η κατάρτιση πλαστών εγγράφων και η πράξη της παραποίησης εγγράφων που σχετίζονται με κινητά πολιτιστικά αγαθά αποτελούν ποινικά; αδικήματα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν οι πράξεις αυτές έχουν στόχο να παρουσιάσουν τα αγαθά ως έχοντα νόμιμη προέλευση.
Άρθρο 10 - Καταστροφή και ζημία
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι οι παρακάτω συμπεριφορές αποτελούν ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας, όταν διαπράττονται εκ προθέσεως:
α η παράνομη καταστροφή ή ζημία κινητών ή ακίνητων πολιτιστικών αγαθών, ανεξαρτήτως της ιδιοκτησίας των αγαθών αυτών,
β η παράνομη απομάκρυνση, συνολικώς ή μερικώς, οιωνδήποτε στοιχείων από κινητά ή ακίνητα πολιτιστικά αγαθά, με σκοπό την εισαγωγή, εξαγωγή ή εμπορία των στοιχείων αυτών, υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στα Άρθρα 5, 6 και 8 της παρούσας Σύμβασης.
2 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, με δήλωσή του απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μην εφαρμόσει την παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου, ή να την εφαρμόσει μόνο σε ειδικές περιπτώσεις ή καταστάσεις όπου τα πολιτιστικά αγαθά
έχουν καταστραφεί ή ζημιωθεί από τον ιδιοκτήτη ή με τη συναίνεση του ιδιοκτήτη των πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρο 11 - Συνδρομή ή συνέργεια και απόπειρα
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η εκ προθέσεως συνδρομή ή συνέργεια στη διάπραξη οποιουδήποτε εκ των ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση επίσης θα αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας.
2 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι η εκ προθέσεως απόπειρα διάπραξης οποιουδήποτε εκ τοιν ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, με εξαίρεση εκείνων που ορίζονται στο Άρθρο 4, παράγραφο 1, εδάφιο και το Άρθρο 8, επίσης θα αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει της εθνικής του νομοθεσίας.
3 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, με δήλωσή του απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μην εφαρμόσει, ή να εφαρμόσει μόνο σε ειδικές περιπτώσεις ή καταστάσεις, τη διάταξη της παραγράφου 1 του παρόντος Άρθρου αναφορικά με τα αδικήματα που ορίζονται στο Άρθρο 4, παράγραφο 1, εδάφιο α’.
Άρθρο 12 - Δικαιοδοσία
1 Κάθε Μέρος θα λάβει όλα τα μέτρα που είναι απαραίτητα για να θεμελιώσει τη δικαιοδοσία του για τα ποινικά αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, όταν το αδίκημα διαπράττεται:
α στο έδαφος του,
β επί πλοίου που φέρει τη σημαία του,
γ επί αεροσκάφους που είναι νηολογημένο σύμφωνα με τη νομοθεσία του, ή δ από υπήκοό του.
2 Κάθε Μέρος θα λάβει όλα τα μέτρα που είναι απαραίτητα για να θεμελιώσει τη δικαιοδοσία του για τα ποινικά αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, όταν ο ψερόμενος δράστης βρίσκεται στο έδαφος του και δεν μπορεί να εκδοθεί σε άλλο Κράτος, μόνο και μόνο βάσει της εθνικότητάς του.
Κάθε Κράτος δύναται. κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, με δήλωσή του απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μην εφαρμόσει, ή να εφαρμόσει μόνο σε ειδικές περιπτώσεις ή καταστάσεις, τους περί δικαιοδοσίας κανόνες που προ βλέπονται στην παράγραφο 1, εδάφιο δ' του παρόντος Άρθρου.
4 Όταν υπάρχει δικαιοδοσία περισσοτέρων Κρατών για ένα πιθανολογούμενο αδίκημα βάσει της παρούσας Σύμβασης, τότε τα ενδιαφερόμενα Μέρη θα πρέπει, εάν χρειάζεται, να διαβουλεύονται μεταξύ τους προκειμένου να καθορίσουν την πλέον ενδεδειγμένη δικαιοδοσία για τη δίωξη,
5 Με την επιφύλαξη των γενικών κανόνων διεθνούς δικαίου, η παρούσα Σύμβαση δεν αποκλείει την ποινική δικαιοδοσία που ασκείται από τα Μέρη βάσει της εθνικής τους νομοθεσίας.
Άρθρο 13 - Ευθύνη νομικών προσώπων
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι υπέχουν ευθύνη και νομικά πρόσωπα για τα αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, όταν αυτά διαπράττονται προς όφελος οποιουδήποτε φυσικού προσώπου, το οποίο ενεργεί είτε ατομικά είτε ως μέλος οργάνου του νομικού προσώπου, και κατέχει ηγετική θέση στο εν λόγω νομικό πρόσωπο, με βάση:
α το δικαίωμα εκπροσώπησης του νομικού προσώπου, β το δικαίωμα λήψης αποφάσεων για λογαριασμό του νομικού προσώπου.
γ το δικαίωμα άσκησης ελέγχου εντός του νομικού 7ΐροσώπου.
2 Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου, κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι μπορεί να υπέχουν ευθύνη τα νομικά πρόσωπα όταν η έλλειψη εποπτείας η ελέγχου από το φυσικό πρόσωπο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου έχει καταστήσει δυνατή τη διάπραξη ενός εκ των ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, προς όφελος του νομικού προσώπου, από το φυσικό πρόσωπο που ενεργεί υπό την πληρεξουσιότητά ίου.
3 Υπό την επιφύλαξη των νομικών αρχών του Μέρους, η ευθύνη του νομικού προσώπου μπορεί να είναι ποινική, αστική ή διοικητική.
4 II εν λόγω ευθύνη τελεί με την επιφύλαξη της ποινικής ευθύνης του φυσικού προσώπου που έχει διαπράξει το αδίκημα.
Άρθρο 14 - Κυρώσεις και μέτρα
1 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι τα ποινικά αδικήματα: που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, όταν διαπράττονται από φυσικά πρόσωπα, τιμωρούνται με αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις, οι οποίες λαμβάνουν υπόψη τη σοβαρότητα του αδικήματος. Οι κυρώσεις αυτές θα περιλαμβάνουν, εκτός των αδικημάτων που ορίζονται στο Άρθρο 4, παράγραφο 1, εδάφιο α’ και το Άρθρο 5, παράγραφο 1, εδάφια β’ και γ’ της παρούσας Σύμβασης, στερητικές της ελευθερίας ποινές οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν σε έκδοση.
2 Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι τα νομικά πρόσωπα που κρίνονται υπαίτια σύμφωνα με το Άρθρο 13 της παρούσας Σύμβασης υπόκεινται σε αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις, οι οποίες περιλαμβάνουν ποινικές ή μη ποινικές χρηματικές κυρώσεις που θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν κι άλλα μέτρα, όπως:
α προσωρινή ή μόνιμη απαγόρευση άσκησης εμπορικής δραστηριότητας,
β αποκλεισμό από το δικαίωμα σε δημόσια ωφελήματα ή ενισχύσεις.
γ θέση υπό δικαστική εποπτεία, δ δικαστική εντολή λύσης.
3 Κάθε Μέρος θα λάβει τα νομοθετικά και άλλα μέτρα που είναι απαραίτητα, σύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία, τα οποία θα επιτρέπουν την δέσμευση και κατάσχεση:
α των μέσων που χρησιμοποιήθηκαν για τη διάπραξη των ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση,
β των εσόδων που προήλθαν από τα αδικήματα αυτά, ή περιουσιακών στοιχείων η αξία των οποίων αντιστοιχεί στα εν λόγω έσοδα.
4 Όταν τα πολιτιστικά αγαθά που έχουν κατασχεθεί στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας δεν απαιτούνται πλέον για τους σκοπούς αυτής, κάθε Μέρος αναλαμβάνει να εφαρμόζει, όταν χρειάζεται, το ποινικό δικονομικό του δίκαιο, άλλους εθνικούς νόμους ή ισχύουσες διεθνείς συμβάσεις, για την έκδοση της απόφασης να παραδοθούν τα αγαθά αυτά στο Κράτος που τα έχει ειδικώς περιγράφει, χαρακτηρίσει ή ορίσει ως πολιτιστικά αγαθά σύμφωνα με το Άρθρο 2 της παρούσας Σύμβασης.
Άρθρο 15 - Επιβαρυντικές περιστάσεις
Κάθε Μέρος θα διασφαλίσει ότι οι ακόλουθες περιστάσεις, στο βαθμό που δεν ανήκουν ήδη στα συστατικά στοιχεία του αδικήματος, δύνανται, σε συμμόρφωση με τις σχετικές διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας, να λαμβάνονται υπόψη ως επιβαρυντικές περιστάσεις, κατά τον καθορισμό των κυρώσεων για τα ποινικά αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση:
α το αδίκημα διαπράχθηκε από πρόσωπα που καταχράστηκαν την εμπιστοσύνη της οποίας έχαιραν λόγω της ιδιότητάς τους ως επαγγελματίες,
β το αδίκημα διαπράχθηκε από δημόσιο λειτουργό, αρμόδιο για τη συντήρηση ή την προστασία κινητών ή ακινήτων πολιτιστικών αγαθών, εάν αυτός/αυτή εκ προθέσεως δεν εκτέλεσε τα καθήκοντά του/της ορθά με σκοπό την εξασφάλιση ανάρμοστου προνομίου ή την προοπτική αυτού,
γ το αδίκημα διαπράχθηκε στο πλαίσιο εγκληματικής οργάνωσης,
δ ο δράστης είχε στο παρελθόν καταδικαστεί για τα αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση.
Άρθρο 16 - Προηγούμενες αποφάσεις που εκδόθηκαν από άλλο Μέρος
Κατά τον καθορισμό των κυρώσεων, κάθε Μέρος θα λάβει τα μέτρα που είναι απαραίτητα για να προβλέψει τη δυνατότητα να λαμβάνονται υπόψη οι τελεσίδικες αποφάσεις που έχουν εκδοθεί από άλλο Μέρος, όσον αφορά τα ποινικά αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύβαση.
Κεφάλαιο III - Έρευνα, δίωξη και δικονομικό δίκαιο
Άρθρο 17 - Κίνηση διαδικασίας
Κάθε Μέρος θα λάβει τα νομοθετικά και λοιπά μέτρα που είναι αναγκαία για να διασφαλίσει ότι οι έρευνες ή η δίωξη των ποινικών αδικημάτων που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση δεν θα πρέπει να προϋποθέτουν καταγγελία.
Άρθρο 18-Έρευνες
Κάθε Μέρος θα εξετάσει τη δυνατότητα λήψης νομοθετικών και λοιπών μέτρων για να διασφαλίσει ότι τα πρόσωπα, οι μονάδες ή οι υπηρεσίες που είναι αρμόδιες για τις έρευνες είναι εξειδικευμένες στην καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών ή ότι τα στελέχη τους είναι εκπαιδευμένα για το σκοπό αυτό.
Άρθρο 19 - Διεθνής συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις
1 Τα Μέρη θα συνεργάζονται μεταξύ τους, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης και των σχετικών ισχυουσών διεθνών και περιφερειακών πράξεων και συμφωνιών, στη βάση ενιαίας νομοθεσίας ή της αμοιβαιότητας και του εθνικού τους δικαίου, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, για τους σκοπούς των ερευνών ή των
διαδικασιών σχετικά με τα ποινικά αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση, περιλαμβανόμενης της δέσμευσης και της κατάσχεσης.
2 Εάν κάποιο Μέρος το οποίο θέτει ως προϋπόθεση για την έκδοση ή την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις την ύπαρξη συνθήκης, λάβει ένα αίτημα για έκδοση ή δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις από κάποιο Μέρος με το οποίο δεν έχει συνάψει τέτοια συνθήκη, δύναται, ενεργώντας σε πλήρη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο και με την προϋπόθεση των όρων που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία του Μέρους στο οποίο υποβάλλεται το αίτημα, να θεωρήσει την παρούσα Σύμβαση ως νομική βάση για την έκδοση ή την αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις, σχετικά με τα αδικήματα που αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση και για το σκοπό αυτό δύναται να εφαρμόσει, mutullsnnaandix, τα Άρθρα Ιό και 18 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Διακρατικό Οργανωμένο Έγκλημα.
Κεφάλαιο IV - Προληπτικά μέτρα και λοιπά διοικητικά μέτρα Άρθρο 20 - Μέτρα σε εθνικό επίπεδο
Κάθε Μέρος οφείλει, λαμβάνοντας υπόψη τις υποχρεώσεις του βάσει ισχυουσών διεθνών συνθηκών, να εξετάσει τη δυνατότητα λήψης των νομοθετικών και λοιπών απαραίτητων μέτρων προκειμένου:
α να καθιερώσει ή να αναπτύξει καταλόγους ή βάσεις δεδομένων για το. πολιτιστικά του αγαθά, όπως αυτά ορίζονται στο Άρθρο 2, παράγραφο 2, της παρούσας Σύμβασης,
β να θεσπίσει διαδικασίες ελέγχου εισαγωγών και εξαγωγών, σύμφωνα με τις σχετικές διεθνείς πράξεις, περιλαμβανόμενου ενός συστήματος στο πλαίσιο του οποίου η εισαγωγή και εξαγωγή κινητών πολιτιστικών αγαθών θα προϋποθέτει την έκδοση ειδικών βεβαιώσεων/πιστοποιητικών,
γ να θεσπίσει διατάξεις ελέγχων (due diligence) για τους εμπόρους έργων τέχνης και παλαιοπώλες, τους οίκους δημοπρασιών και λοιπούς εμπλεκόμενους στο εμπόριο πολιτιστικών αγαθών και να καθιερώσει την υποχρέωση κατάρτισης αρχείων για τις συναλλαγές τους. Τα αρχεία αυτά θα πρέπει να κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία,
δ να συστήσει μία κεντρική εθνική αρχή ή να δώσει αρμοδιότητες στις υφιστάμενες αρχές και να καθιερώσει άλλους μηχανισμούς για το συντονισμό των ενεργειών που σχετίζονται με την προστασία των πολιτιστικών αγαθών,
ε να υπάρξει η δυνατότητα παρακολούθησης και αναφοράς, ύποπτων συναλλαγών ή πωλήσεων μέσοι του διαδικτύου,
στ να υπάρξει η δυνατότητα αναφοράς στις αρμόδιες αρχές της τυχαίας ανακάλυψης πολιτιστικών αγαθών της αρχαιολογικής κληρονομιάς,
ζ να προάγει εκστρατείες ευαισθητοποίησης του γενικού κοινού σχετικά με την προστασία των πολιτιστικών αγαθών και τους κινδύνους που απορρέουν από τα αδικήματα κατά αυτών,
η να διασφαλίσει ότι τα μουσεία και τα παρόμοια ιδρύματα των οποίων η πολιτική απόκτησης τελεί υπό Κρατικό έλεγχο δεν αποκτούν πολιτιστικά αγαθά που έχουν απομακρυνθεί παρανόμως, και να παρέχει ενημέρωση και εκπαίδευση στους αρμόδιους υπαλλήλους τους, σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση των αδικημάτων που σχετίζονται με τα πολιτιστικά αγαθά,
θ να ενθαρρύνει τα μουσεία και τα παρόμοια ιδρύματα, όταν η πολιτική απόκτησης δεν τελεί υπό Κρατικό έλεγχο, να συμμορφώνονται με τους υφιστάμενους δεοντολογικούς κανόνες που διέπουν την απόκτηση κινητών πολιτιστικών αγαθών και να αναφέρουν στις διωκτικές αρχές οποιαδήποτε ύποπτη διακίνηση πολιτιστικών αγαθών,
ι να ενθαρρύνει τους παρόχους υπηρεσιών διαδικτύου, τις διαδικτυακές πλατφόρμες και τους διαδικτυακούς εμπόρους να συνεργάζονται για την
πρόληψη της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών, συμμετέχοντας στο σχεδίασμά και την υλοποίηση των σχετικών πολιτικών*
ια να αποτρέπει ιη χρησιμοποίηση των ελεύθερων λιμένων για τους σκοπούς παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών, είτε μέσω νομοθετικών μέτρων είτε ενθαρρύνοντας αυτούς να καθιερώσουν και να υλοποιούν με αποτελεσματικό τρόπο εσωτερικούς κανόνες μέσω αυτοελέγχου,
ιβ να βελτιώσει τη διάδοση των πληροφοριών που σχετίζονται με πολιτιστικά αγαθά τα οποία έχουν αποτελέσει το αντικείμενο ενός εκ των αδικημάτων της παρούσας Σύμβασης προς τις τελωνειακός και αστυνομικές του αρχές, προκειμένου να αποτραπεί η παράνομη διακίνηση των συγκεκριμένων πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρο 21 - Μέτρα σε διεθνές επίπεδο
Κάθε Μέρος θα συνεργάζεται στο μέγιστο δυνατό βαθμό για την πρόληψη και
καταπολέμηση της εκ προθέσεως καταστροφής, ζημίας και παράνομης διακίνησης
των πολιτιστικών αγαθών. Πιο συγκεκριμένα τα Κράτη Μέρη θα πρέπει:
α να προάγουν τις διαβουλεύσεις και την ανταλλαγή πληροφοριών αναφορικά με την ταυτοποίηση, δέσμευση και κατάσχεση των πολιτιστικών αγαθών που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο ενός εκ των αδικημάτων της παρούσας Σύμβασης και τα οποία έχουν ανακτηθεί εντός του εδάφους τους,
β να συμβάλλουν στη διεθνή συλλογή στοιχείων για την παράνομη διακίνηση πολιτιστικών αγαθών, μέσω της ανταλλαγής ή διασύνδεσης των εθνικών καταλόγων ή βάσεων δεδομένων για τα πολιτιστικά αγαθά που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο ενός εκ των αδικημάτων της παρούσας και/ή μέσω της συνεισφοράς σε διεθνείς καταλόγους ή βάσεις δεδομένων, όπως η βάση δεδομένων της Interpol για τα κλαπέντα έργα τέχνης,
γ να διευκολύνουν τη συνεργασία επίσης για τους σκοπούς της προστασίας και διατήρησης των πολιτιστικών αγαθών σε εποχές αστάθειας ή συρράξεων.
Κεφάλαιο V - Μηχανισμός παρακολούθησης Άρθρο 22 - Επιτροπή των Μερών
1 Η Επιτροπή των Μερών θα αποτελείται από εκπροσώπους των Μερών της Σύμβασης.
2 Την Επιτροπή των Μεριάν θα συγκαλεί ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η πρώτη της συνεδρίαση θα λάβει χώρα εντός ενός έτους από τη θέση από της παρούσας Σύμβασης σε ισχύ για τον δέκατο υπογράφοντα που την έχει κυρώσει. Εν συνεχεία, θα συνέρχεται όταν το ζητήσει τουλάχιστον το ένα. τρίτο των Μερών ή ο Γενικός Γραμματέας.
3 Η Επιτροπή των Μερών θα υιοθετήσει το δικό της εσωτερικό κανονισμό.
4 Την Επιτροπή των Μερών θα συνδράμει κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της, η Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρώπης.
5 Η Επιτροπή των Μερών δύναται να προτείνει στην Επιτροπή Υπουργών τους κατάλληλους τρόπους για την συμμετοχή αρμόδιων εμπειρογνωμόνων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής υλοποίησης της παρούσας Σύμβασης.
Άρθρο 23 - Λοιποί εκπρόσωποι
1 Η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή για Προβλήματα Εγκλημάτων (CDPC) και η Μόνιμη Επιτροπή για τον Πολιτισμό, την Πολιτιστική Κληρονομιά και το Τοπίο (CDCPP) θα ορίσουν η κάθε μία έναν εκπρόσωπο στην Επιτροπή των Μεριάν, προκειμένου να συμβάλουν σε μία πολυτομεακή και πολυκλαδική προσέγγιση.
2 Η Επιτροπή Υπουργών δύναται να προσκαλέσει και άλλα όργανα του Συμβουλίου της Ευρώπης για να ορίσουν εκπρόσωπο στην Επιτροπή των Μερών, κατόπιν διαβούλευσης με την επιτροπή.
3 Εκπρόσωποί σχετικών διεθνών οργάνων μπορεί να γίνουν δεκτοί ως παρατηρητές στην Επιτροπή των Μερών, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τους σχετικούς κανόνες του Συμβουλίου της Ευρώπης,
4 Εκπρόσωποι σχετικών υπηρεσιακών οργάνων των Μερών μπορεί να γίνουν δεκτοί ως παρατηρητές στην Επιτροπή των Μερών, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τους σχετικούς κανόνες του Συμβουλίου της Ευρώπης.
5 Εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών, ιδίως μη κυβερνητικών οργανισμών, μπορεί να γίνουν δεκτοί ως παρατηρητές στην Επιτροπή των Μερών, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τους σχετικούς κανόνες του Συμβουλίου της Ευρώπης.
6 Όσον αφορά το διορισμό εκπροσώπων βάσει των παραγράφων 2 έως 5 του παρόντος Άρθρου, θα πρέπει να διασφαλίζεται η ισορροπημένη εκπροσώπηση TOW διαφόρων τομέων και κλάδων.
7 Οι εκπρόσωποι που ορίζονται βάσει των παραγράφων 1 έως 5 του παρόντος Άρθρου Θα συμμετέχουν στις συνεδριάσεις της Επιτροπής των Μερών χωρίς δίκαιοι μα ψήφου.
Άρθρο 24 - Αρμοδιότητες της Επιτροπής των Μερών
1 Η Επιτροπή των Μερών θα παρακολουθεί την υλοποίηση της παρούσας Σύμβασης. Ο εσωτερικός κανονισμός της θα καθορίσει τη διαδικασία αξιολόγησης της υλοποίησης της παρούσας Σύμβασης.
2 Η Επιτροπή των Μερών θα διευκολύνει επίσης τη συλλογή, ανάλυση και ανταλλαγή πληροφοριών, εμπειριών και καλών πρακτικών μεταξύ των Κρατών, προκειμένου να βελτιωθεί η ικανότητά τους για πρόληψη και καταπολέμηση της παράνομης
διακίνησης πολιτιστικών αγαθών. Η επιτροπή θα μπορεί να αξιοποιεί την εμπειρογνωμοσύνη κι άλλων σχετικών επιτροπών και οργάνων του Συμβουλίου της Ευρώπης.
3 Επίσης, όπου χρειάζεται, η Επιτροπή των Μερών:
α θα διευκολύνει την αποτελεσματική εφαρμογή και υλοποίηση της παρούσας Σύμβασης, όπως ενδεικτικά μέσω της αναγνώρισης των προβλημάτων που μπορεί να προκόψουν και των επιπτώσεων οποιοσδήποτε δήλωσης ή επιφύλαξης εκφράζεται στο πλαίσιο της παρούσας Σύμβασης,
β θα γνωμοδοτεί επί κάθε ζητήματος που αφορά την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης και θα διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών πάνω σε νομικές, πολιτικές ή τεχνολογικές εξελίξεις,
γ θα προβαίνει σε συγκεκριμένες συστάσεις προς τα Μέρη, αναφορικά με την υλοποίηση της παρούσας Σύμβασης.
4 Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή για Προβλήματα Εγκλημάτων (CDPC) και η Μόνιμη Επιτροπή για τον Πολιτισμό, την Πολιτιστικέ] Κληρονομιά και το Τοπίο (CDv.PP) θα ενημερώνονται περιοδικά σχετικά με τις δράσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1,2 και 3 του παρόντος Άρθρου.
Κεφάλαιο VI - Σχέση με άλλες διεθνείς πράξεις
Άρθρο 25 - Σχέση με άλλες διεθνείς πράξεις
1 Η παρούσα Σύμβαση δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις άλλων διεθνών πράξεων στις οποίες είναι ή πρόκειται να καταστούν συμβαλλόμενα τα Μέρη της παρούσας Σύμβασης, και οι οποίες περιλαμβάνουν διατάξεις για τα ζητήματα που διέπει η παρούσα Σύμβαση. Ωστόσο, στις περιπτώσεις όπου τα Μέρη ορίζουν τις σχέσεις τους αναφορικά με τα ζητήματα που διέπει η παρούσα Σύμβαση κατά τρόπο διαφορετικό από εκείνον που προβλέπεται στην παρούσα, θα το πράττουν κατά τρόπο που είναι, συμβατός με τους στόχους καν της αρχές της παρούσας.
2 Τα Μέρη της παρούσας Σύμβασης δύνανται να συνάπτουν διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες μεταξύ τους πάνω στα θέματα που διέπουν η παρούσα Σύμβαση, για σκοπούς συμπλήρωσης ή ενίσχυσης των διατάξεων της ή διευκόλυνσης της εφαρμογής των αρχών που η παρούσα Σύμβαση καθιερώνει.
Κεφάλαιο VII - Τροποποιήσεις της Σύμβασης
Άρθρο 26 - Τροποποιήσεις
1 Οποιαδήποτε πρόταση για τροποποίηση της παρούσας Σύμβασης η οποία υποβάλλεται από ένα Μέρος θα πρέπει να κοινοποιείται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης από τον οποίο θα διαβιβάζεται στα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, τα Κράτη μη μέλη που συμμετείχαν στην κατάρτισή της και σε κάθε Κράτος το οποίο έχει προσχωρήσει, ή έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 28.
2 Οποιαδήποτε τροποποίηση προτείνεται από ένα Μέρος θα πρέπει να κοινοποιείται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή για Προβλήματα Εγκλημάτων (CDPC) και τη Μόνιμη Επιτροπή για τον Πολιτισμό, την Πολιτιστική Κληρονομιά και το Τοπίο (CDCPP), οι οποίες θα υποβάλουν στην Επιτροπή των Μερών τις γνωμοδοτήσεις τους σχετικά με την προτεινόμενη τροποποίηση.
3 Η Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης θα μελετά την προτεινόμενη τροποποίηση και τη γνωμοδότηση που υποβάλλεται από την Επιτροπή των Μερών και, αφότου διαβουλευθεί με τα Μέρη της παρούσας Σύμβασης που δεν είναι μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, όύναται να υιοθετήσει την τροποποίηση με την πλειοψηφία του Άρθρου 20.δ του Καταστατικού του Συμβουλίου της Ευροόπης.
4 Το κείμενο της κάθε τροποποίησης που υιοθετείται από την Επιτροπή Υπουργών σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος Άρθρου θα διαβιβάζεται στα Μέρη για αποδοχή.
5 Η κάθε τροποποίηση που υιοθετείται σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος Άρθρου θα τίθεται σε ισχύ κατά την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη χρονικού διαστήματος ενός μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία όλα τα Μέρη έχουν ενημερώσει το Γενικό Γραμματέα ότι την αποδέχονται.
Κεφάλαιο VHI - Τελικές διατάξεις
Άρθρο 27 - Υπογραφή και θέση σε ισχύ
1 Η παρούσα Σύμβαση θα παραμείνει ανοικτή για υπογραφή από τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης και τα Κράτη μη μέλη που συμμετείχαν στην κατάρτισή της.
2 Η παρούσα Σύμβαση προϋποθέτει κύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Οι πράξεις κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης,
3 Η παρούσα Σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της τρίμηνης περιόδου από την ημερομηνία κατά την οποία πέντε Υπογράφοντα Μέρη, περιλαμβανόμενων τουλάχιστον τριών Κρατών μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης, εξέφρασαν τη συναίνεσή τους να δεσμεύονται από τη Σύμβαση σύμφωνα με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου.
4 Αναφορικά με οποιοδήποτε Υπογράφον Μέρος το οποίο εκφράζει εν συνεχεία τη συναίνεσή του να δεσμεύεται από αυτήν, η Σύμβαση θα τίθεται σε ισχύ, για το ίδιο, την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της τρίμηνης περιόδου από την ημερομηνία κατάθεσης της αντίστοιχης πράξης κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.
Άρθρο 28 - Προσχώρηση στη Σύμβαση
1 Μετά τη θέση της παρούσας Σύμβασης σε ισχύ, η Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης δύναται κατόπιν διαβούλευσης με τα Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης και αφότου λάβει την ομόφωνη συναίνεσή τους, να προσκαλέσει οποιοδήποτε Κράτος μη μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης το οποίο δεν συμμετείχε στην κατάρτιση της Σύμβασης, να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση με απόφαση που λαμβάνεται με την πλειοψηφία του Άρθρου 20 δ* του Καταστατικού του Συμβουλίου της Ευρώπης, και με την ομόφωνη ψήφο τοιν εκπροσώπων των Συμβαλλόμενων Κρατών που δικαιούνται να συμμετέχουν στην Επιτροπή Υπουργών.
2 Αναφορικά με οποιοδήποτε προσχωρούν Κράτος, η Σύμβαση θα τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της τρίμηνης περιόδου από την ημερομηνία κατάθεσης της πράξης προσχώρησης στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
Άρθρο 29 - Εδαφική εφαρμογή
1 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται. κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησής του, να προσδιορίσει το έδαφος ή τα εδάφη για τα οποία θα ισχύει η παρούσα Σύμβαση.
2 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη ημερομηνία, μέσω δήλωσης απευθυνόμενης προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να επεκτείνει την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης σε οποιοδήποτε άλλο έδαφος το οποίο ορίζεται στη δήλωση και για του οποίου τις διεθνείς σχέσεις είναι υπεύθυνο ή για λογαριασμό του οποίου το εν λόγω Κράτος εξουσιοδοτείται να αναλαμβάνει δεσμεύσεις. Αναφορικά με το συγκεκριμένο έδαφος, η Σύμβαση θα τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της τρίμηνης περιόδου από την ημερομηνία παραλαβής της ως άνω δήλωσης από το Γενικό Γραμματέα.
3 Οποιαδήποτε δήλωση γίνεται στο πλαίσιο των δύο προηγούμενων παραγράφων δύναται, αναφορικά με το έδαφος ή τα εδάφη που προσδιορίζονται στην εν λόγω δήλωση, να αποσυρθεί μέσω ειδοποίησης απευθυνόμενης προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η απόσυρση θα τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της τρίμηνης περιόδου από την ημερομηνία παραλαβής της ως άνω ειδοποίησης από το Γενικό Γραμματέα.
Άρθρο 30 - Επιφυλάξεις
1 Οποιοδήποτε Κράτος δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν καταθέτει την πράξη κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησής του. να δηλώσει ότι διατηρεί μία ή περισσότερες εκ των επιφυλάξεων που προβλέπονται στα Άρθρα 4, 5, 10 ,· 11 και 12, παράγραφο 3, της παρούσας Σύμβασης. Δεν μπορεί να διατυπωθεί καμία άλλη επιφύλαξη για οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας Σύμβασης.
2 Κάθε Μέρος ίο οποίο έχει διατυπώσει μία επιφύλαξη δύναται, ανά πάσα στιγμή, να την αποσύρει εξ ολοκλήρου ή μερικώς, μέσο) ειδοποίησης απευθυνόμενης στο Γ ενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η απόσυρση θα τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία παραλαβής της από το Γενικό Γραμματέα.
3 Το Μέρος που έχει διατυπώσει μία επιφύλαξη για διάταξη παρούσας Σύμβασης δεν δύναται να αξιώσει την εφαρμογή της συγκεκριμένης διάταξης από άλλο Μέρος, δύναται όμως, εάν η επιφύλαξη είναι μερική ή υπό όρους, να αξιώσει την εφαρμογή της στο βαθμό που την έχει το ίδιο αποδεχθεί.
Άρθρο 31 - Καταγγελία
1 Οποιοδήποτε Μέρος δύναται, οποτεδήποτε, να καταγγείλει την παρούσα Σύμβαση μέσω ειδοποίησης απευθυνόμενης προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
2 Η καταγγελία αυτί] θα τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη της εξάμηνης περιόδου από την ημερομηνία παραλαβής της ειδοποίησης από το Γενικό Γραμματέα.
Άρθρο 32 - Ειδοποιήσεις
Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα ενημερώνει τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, τα Κράτη μη μέλη που συμμετείχαν στην κατάρτισή της, τα Υπογράφοντα Μέρη, τα Συμβαλλόμενα Κράτη και κάθε άλλο Κράτος που έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση σχετικά με:
α την υπογραφή.
β την κατάθεση πράξης κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης,
γ την ημερομηνία θέσης της παρούσας Σύμβασης σε ισχύ σύμφωνα με το Άρθρο 27, παραγράφους 3 και 4, το Άρθρο 28, παράγραφο 2 και το Άρθρο 29, παράγραφο 2,
δ τις τροποποιήσεις που υιοθετούνται σύμφωνα με το Άρθρο 26 και την ημερομηνία που αυτές τίθενται σε ισχύ,
ε τις επιφυλάξεις και την απόσυρση των επιφυλάξεων σύμφωνα με το Άρθρο 30, στ τις καταγγελίες σύμφωνα με το Άρθρο 31,
ζ κάθε άλλη πράξη, δήλωση, ειδοποίηση ή ανακοίνωση που σχετίζεται με την παρούσα Σύμβαση.
Σε μαρτυρία των ανωτέρω, οι κάτωθι υπογράφοντες, νόμιμα εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπογράφουν την παρούσα Σύμβαση.
Έγινε στη Λευκωσία, σήμερα 19 Μαΐου 2017, στην αγγλική και τη γαλλική γλώσσα, με αμφότερα τα κείμενα της αυτής γνησιότητας, σε ένα ενιαίο αντίγραφο το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του
Συμβουλίου της Ευρώπης θα διαβιβάσει επικυρωμένα αντίγραφα σε κάθε ένα Κράτος μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης, στα Κράτη μη μέλη που συμμετείχαν στην κατάρτιση της παρούσας Σύμβασης και σε οποιοδήποτε Κράτος έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση.
Επικυρωμένο γνήσιο αντίγραφο εκ του μοναδικού πρωτοτύπου εγγράφου, στην αγγλική και τη γαλλική γλώσσα, το οποίο βρίσκεται κατατεθειμένο στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης.
Στρασβούργο, 11 Ιουλίου 2017
Ο Διευθυντής Νομικών Υπηρεσιών & Δημοσίου Διεθνούς Δικαίου (Νομικός Σύμβουλος) του Συμβουλίου της Ευρώπης (υπογραφή) Jorg POLAKΙEWICZ
Ακριβής μετάφραση από το συνημμένο πρωτότυπο στην αγγλική
Αθήνα, 02/05/2019
Μεταφράστηκε από: Έλενα Ασημάκη, Επίσημη Μεταφράστρια ΥΠΕΞ
Άρθρο δεύτερο
Διατάξεις εφαρμογής - Ευθύνη νομικών προσώπων
Μετά το άρθρο 70 του ν. 3028/2002 (Α' 153) προστίθεται νέο άρθρο 70Α, ως εξής:
«Άρθρο 70Α
Ευθύνη νομικών προσώπων
1. Αν κάποιο από τα εγκλήματα των άρθρων 53 έως 67 τελείται προς όφελος ή για λογαριασμό νομικού προσώπου ή νομικής οντότητας, από φυσικό πρόσωπο που ενεργεί είτε ατομικά είτε ως μέλος οργάνου του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας και κατέχει διευθυντική θέση εντός αυτών ή έχει εξουσία εκπροσώπησής τους ή εξουσιοδότηση για τη λήψη αποφάσεων για λογαριασμό τους ή για την άσκηση ελέγχου εντός αυτών, επιβάλλονται αιτιολογημένα στο νομικό πρόσωπο ή τη νομική οντότητα, σωρευτικά ή διαζευκτικά, οι εξής κυρώσεις:
α) Διοικητικό πρόστιμο από δέκα χιλιάδες (10.000) ευρώ έως πέντε εκατομμύρια (5.000.000) ευρώ.
β) Οριστική ή προσωρινή, για χρονικό διάστημα από έναν (1) μήνα έως δύο (2) έτη, ανάκληση ή αναστολή της άδειας λειτουργίας ή απαγόρευση άσκησης της επιχειρηματικής δραστηριότητας.
γ) Απαγόρευση διαζευκτικά της άσκησης ορισμένων επιχειρηματικών δραστηριοτήτων ή της εγκατάστασης υποκαταστημάτων ή της αύξησης του Μετοχικού Κεφαλαίου, για χρονικό διάστημα από έναν (1) μήνα έως δύο (2) έτη.
δ) Οριστικός ή προσωρινός, για χρονικό διάστημα από έναν (1) μήνα έως δύο (2) έτη, αποκλεισμός από δημόσιες παροχές, ενισχύσεις, επιδοτήσεις και διαφημίσεις του Δημοσίου ή των νομικών προσώπων του δημόσιου τομέα.
Το διοικητικό πρόστιμο της περ. α' επιβάλλεται πάντοτε και ανεξαρτήτως της επιβολής άλλων κυρώσεων. Οι ίδιες κυρώσεις επιβάλλονται και όταν φυσικό πρόσωπο που έχει κάποια από τις αναφερόμενες στο πρώτο εδάφιο ιδιότητες είναι ηθικός αυτουργός ή συνεργός στις ίδιες πράξεις.
2. Όταν η έλλειψη εποπτείας ή ελέγχου από φυσικό πρόσωπο που αναφέρεται στην παρ. 1 κατέστησε δυνατή την τέλεση από ιεραρχικά κατώτερο στέλεχος ή από εντολοδόχο του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας, κάποιου από τα εγκλήματα των άρθρων 53 έως 67 προς όφελος ή για λογαριασμό του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας, επιβάλλονται αιτιολογημένα στο νομικό πρόσωπο ή τη νομική οντότητα, σωρευτικά ή διαζευκτικά, οι εξής κυρώσεις:
α) Διοικητικό πρόστιμο από πέντε χιλιάδες (5.000) ευρώ έως πεντακόσιες χιλιάδες (500.000) ευρώ.
β) Οι προβλεπόμενες στις περ. β', γ' και δ' της παρ. 1 κυρώσεις για χρονικό διάστημα έως ένα (1) έτος.
3. Για τη σωρευτική ή διαζευκτική επιβολή των κυρώσεων που προβλέπονται στις παρ. 1 και 2 και για την επιμέτρηση των κυρώσεων αυτών λαμβάνονται υπόψη όλες οι σχετικές περιστάσεις και ιδίως:
α) Η βαρύτητα και η διάρκεια της παράβασης,
β) ο βαθμός ευθύνης του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας,
γ) η οικονομική επιφάνεια του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας,
δ) το ύψος των παράνομων εσόδων ή του προκύψαντος οφέλους,
ε) οι ζημίες τρίτων που προέκυψαν από το αδίκημα,
στ) οι ενέργειες του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας μετά την τέλεση της παράβασης,
ζ) η υποτροπή του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας.
4. Καμία κύρωση δεν επιβάλλεται χωρίς προηγούμενη κλήτευση των νομίμων εκπροσώπων του νομικού προσώπου ή της νομικής οντότητας για παροχή εξηγήσεων. Η κλήση κοινοποιείται στον ενδιαφερόμενο τουλάχιστον δέκα (10) πλήρεις ημέρες πριν από την ημέρα της ακρόασης. Κατά τα λοιπά εφαρμόζονται οι παρ. 1 και 2 του άρθρου 6 του Κώδικα Διοικητικής Διαδικασίας (ν. 2690/1999, Α' 45). Για τη διαπίστωση της τέλεσης των παραβάσεων και για την επιβολή των προβλεπόμενων κυρώσεων, οι αρμόδιες αρχές ασκούν τις ελεγκτικές αρμοδιότητες, σύμφωνα με τις διατάξεις που διέπουν τη λειτουργία τους.
5. Η εφαρμογή των παρ. 1 έως 4 είναι ανεξάρτητη από την αστική, πειθαρχική ή ποινική ευθύνη των φυσικών προσώπων που αναφέρονται σε αυτές.
6. Με απόφαση του Υπουργού Πολιτισμού και Αθλητισμού καθορίζονται περαιτέρω ο τρόπος, τα όργανα, η διαδικασία επιβολής των κυρώσεων των προηγούμενων παραγράφων, καθώς και κάθε άλλη αναγκαία λεπτομέρεια για την εφαρμογή τους.
7. Οι εισαγγελικές αρχές ενημερώνουν αμέσως το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού για την άσκηση ποινικής δίωξης επί υποθέσεων στις οποίες υπάρχει εμπλοκή νομικού προσώπου ή οντότητας, σύμφωνα με την έννοια των παρ. 1 και 2 και του αποστέλλουν αντίγραφο της σχετικής δικογραφίας. Σε περίπτωση καταδίκης φυσικού προσώπου για τις αξιόποινες πράξεις που αναφέρονται στις παρ. 1 και 2, το δικαστήριο μπορεί αντίστοιχα να διατάξει την αποστολή αντιγράφου της καταδικαστικής απόφασης και της σχετικής δικογραφίας στο Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού.»
Άρθρο τρίτο
Ισχύς
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων της παρ. 3 του άρθρου 27 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 4 Νοεμβρίου 2020
Κατεβάσετε το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.
Νόμος 4744/2020 - ΦΕΚ 213/Α/4-11-2020
Κύρωση της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα αδικήματα που αφορούν πολιτιστικά αγαθά και διατάξεις εφαρμογής.