x

Σύνδεση

Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε

Νόμος 2391/1996 - ΦΕΚ55/Α/21-3-1996

Νόμος 2391/1996 : Κύρωση της Διεθνούς Σύμβασης για την επιθαλάσσια αρωγή 1989.


ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2391/1997

ΦΕΚ 55/Α/21-3-1996

Κύρωση της Διεθνούς Σύμβασης για την επιθαλάσσια αρωγή, 1989.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Διεθνής Σύμβαση για την επιθαλάσσια αρωγή, 1989, που υπογράφηκε στο Λονδίνο στις 28 Απριλίου 1989, καθώς και οι συνημμένες στη Σύμβαση δύο ερμηνευτικές δηλώσεις, το κείμενο των οποίων σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

INTERNATIONAL CONVENTION ON SALVAGE,  1989

THE STATES PARTIES TO THE PRESENT , CONVENTION,

RECOGNIZING the desirability of determining by agreement uniform international rules regarding salvage operations,

NOTING that substantial developments, in particular the increased concern for the protection of the environment, have demonstrated the need to review the international rules presently contained in the Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea, done at Brussels, 23 September 1910,

CONSCIOUS of the major contribution which efficient and timely salvage operations can make to the safety of vessels and other property in danger and to the protection of the environment,

CONVINCED of the need to ensure that adequate incentives are available to persons who undertake salvage operations in respect of vessels and other property in danger,

HAVE AGREED as follows:

 

ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΡΩΓΗ,  1989

ΤΑ ΚΡΑΤΗ-ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την επιθυμία να καθορίσουν, με συμφωνία, ομοιόμορφους διεθνείς κανόνες σχετικά με τις επιχειρήσεις επιθαλάσσιας αρωγής,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι σημαντικές εξελίξεις, ιδιαίτερα η αυξανόμενη ανησυχία για την προστασία του

περιβάλλοντος, έχουν επιδείξει την ανάγκη για αναθεώρηση των διεθνών κανόνων οι οποίοι τώρα περιέχονται στη Σύμβαση για την Ενοποίηση Ορισμένων Νομικών Κανόνων σχετικά με την Επιθαλάσσια Αρωγή και Διάσωση στη Θάλασσα, που έγινε στις Βρυξέλλες, στις 23 Σεπτεμβρίου 1910,

ΣΥΝΑΙΣΘΑΝΟΜΕΝΑ τη μεγάλη συνεισφορά την οποία μπορούν να έχουν οι αποτελεσματικές και έγκαιρες επιχειρήσεις διάσωσης στην ασφάλεια των πλοίων και των άλλων περιουσιακών στοιχείων που κινδυνεύουν, καθώς και στην προστασία του περιβάλλοντος,

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ για την ανάγκη να εξασφαλιστούν επαρκή διαθέσιμα κίνητρα στα πρόσωπα τα οποία αναλαμβάνουν επιχειρήσεις διάσωσης που αφορούν σε πλοία και άλλα περιουσιακά στοιχεία που κινδυνεύουν,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί

Για τους σκοπούς αυτής της Σύμβασης:

(α) Επιχείρηση θαλάσσιας αρωγής σημαίνει κάθε πράξη ή δραστηριότητα, που αποσκοπεί στην παροχή βοήθειας σε πλοίο ή οποιοδήποτε άλλο περιουσιακό στοιχείο, που βρίσκεται σε κίνδυνο σε ύδατα κατάλληλα για ναυσιπλοία ή σε οποιαδήποτε άλλα ύδατα.

(β) Πλοίο σημαίνει κάθε σκάφος ή πλωτό ναυπήγημα ή κάθε κατασκευή ικανή για ναυσιπλοία.

(γ) Περιουσιακό στοιχείο σημαίνει κάθε περιουσιακό στοιχείο, το οποίο δεν ευρίσκεται μόνιμα και σκόπιμα συνδεδεμένο με την ακτογραμμή και περιλαμβάνει ναύλο σε κίνδυνο.

(δ) Βλάβη του περιβάλλοντος σημαίνει ουσιώδη φυσική βλάβη στην ανθρώπινη υγεία ή στη θαλάσσια ζωή ή στον πλούτο στα παράλια ή στα εσωτερικά ύδατα ή στις παρακείμενες περιοχές, η οποία προκλήθηκε από ρύπανση, μόλυνση, φωτιά, έκρηξη ή παρόμοια σοβαρά περιστατικά.

(ε) Πληρωμή σημαίνει κάθε ανταμοιβή, χρηματική παροχή ή αποζημίωση που οφείλεται σύμφωνα με αυτή τη Σύμβαση.

(στ) Οργανισμός σημαίνει το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό.

(ζ) Γενικός Γραμματέας σημαίνει το Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού.

Άρθρο 2 Εφαρμογή της Σύμβασης

Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται οποτεδήποτε δικαστικές ή διαιτητικές διαδικασίες, που αφορούν σε θέματα που ρυθμίζονται από αυτή τη Σύμβαση, εισάγονται σε ένα Κράτος - Μέλος.

Αρθρο 3 Εξέδρες και μονάδες γεώτρησης

Η παρούσα Σύμβαση δεν εφαρμόζεται στις σταθερές ή πλωτές εξέδρες ή στις κινητές θαλάσσιες μονάδες γεώτρησης, όταν αυτές οι εξέδρες ή μονάδες ασχολούνται επί τόπου με την εξερεύνηση, εκμετάλλευση ή παραγωγή ορυκτού πλούτου από το βυθό της θάλασσας.

Άρθρο 4 Κρατικά πλοία

1.   Με την επιφύλαξη του Άρθρου 5, η παρούσα Σύμβαση δεν εφαρμόζεται στα πολεμικά πλοία ή άλλα, μη εμπορικά, πλοία, τα οποία ανήκουν ή τελούν υπό τη διαχείριση ενός Κράτους και τα οποία, κατά τη στιγμή της επιχείρησης αρωγής, απολαμβάνουν κρατικής ασυλίας, σύμφωνα με τις γενικώς αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου, εκτός αν το Κράτος αυτό αποφασίσει διαφορετικά.

2.  Όταν ένα Κράτος - Μέλος αποφασίσει να εφαρμόσει τη Σύμβαση στα πολεμικά του πλοία ή στα άλλα πλοία που περιγράφονται στην παράγραφο 1, θα ενημερώνει για τα παραπάνω το Γενικό Γραμματέα, προσδιορίζοντας τους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εφαρμογής.

Άρθρο 5

Επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής υπό τον έλεγχο δημόσιων αρχών

1.  Η παρούσα Σύμβαση δεν θίγει οποιεσδήποτε διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας ή οποιαδήποτε διεθνή σύμβαση, σχετικά με τις επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής που ενεργούνται από δημόσιες αρχές ή τελούν υπό τον έλεγχό τους.

2.   Εν τούτοις αρωγοί, που διενεργούν τέτοιες επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής, δικαιούνται να επικαλεσθούν τα δικαιώματα και τις αποζημιώσεις που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση σχετικά με τις επιχειρήσεις αυτές.

3.   Μέχρι ποίου σημείου μία δημόσια αρχή, που έχει καθήκον να διενεργήσει μία επιχείρηση αρωγής, μπορεί να διεκδικήσει τα δικαιώματα και τις αποζημιώσεις που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση, καθορίζεται από το δίκαιο του Κράτους, στο οποίο εδρεύει αυτή η αρχή.

Άρθρο 6 Συμβάσεις θαλάσσιας αρωγής

1.  Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται σε κάθε επιχείρηση θαλάσσιας αρωγής, εκτός όπου σύμβαση προβλέπει ρητά ή σιωπηρά διαφορετικά.

2.  Ο πλοίαρχος δικαιούται να συνάπτει συμβάσεις για επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής για λογαριασμό του πλοιοκτήτη. Ο πλοίαρχος ή ο πλοιοκτήτης δικαιούνται να συνάπτουν τέτοιες συμβάσεις για λογαριασμό του κυρίου των περιουσιακών στοιχείων, που βρίσκονται πάνω στο πλοίο.

3.   Καμία διάταξη αυτού του Άρθρου δεν θίγει την εφαρμογή του Άρθρου 7 και την υποχρέωση γι" αποτροπή ή ελαχιστοποίηση της βλάβης του περιβάλλοντος.

Άρθρο 7 Ακύρωση και τροποποίηση των συμβάσεων

Σύμβαση ή οποιοιδήποτε όροι της μπορούν να ακυρωθούν ή τροποποιηθούν εάν:

(α) Η σύμβαση έχει συναφθεί κάτω από ανεπίτρεπτη επήρεια ή κάτω από την επήρεια κινδύνου και οι όροι της είναι επαχθείς, ή

(β) η αμοιβή, που προβλέπεται από τη σύμβαση, είναι υπερβολικά μεγάλη ή υπερβολικά μικρή σε σχέση με τις υπηρεσίες που πραγματικά παρασχέθηκαν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ

ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΑΡΩΓΗΣ

Αρθρο 8

Υποχρεώσεις του αρωγού, του πλοιοκτήτη και του πλοιάρχου

1.  Ο αρωγός υποχρεούται έναντι του πλοιοκτήτη ή του κυρίου άλλου περιουσιακού στοιχείου, που βρίσκεται σε κίνδυνο:

(α) να, εκτελεί την επιχείρηση θαλάσσιας αρωγής με την οφειλόμενη επιμέλεια,

(β) κατά την εκτέλεση της υποχρέωσης, που προσδιορίζεται στην υποπαράγραφο (α), να λαμβάνει την απαραίτητη μέριμνα αποτροπής ή ελαχιστοποίησης της βλάβης προς το περιβάλλον,

(γ) να ζητάει βοήθεια από άλλους αρωγούς, όταν οι συνθήκες εύλογα το απαιτούν και

(δ) να δέχεται την παρέμβαση άλλων αρωγών, όταν αυτή εύλογα ζητείται από τον πλοιοκτήτη ή τον πλοίαρχο του πλοίου ή τον κύριο άλλου περιουσιακού στοιχείου, που βρίσκεται σε κίνδυνο, υπό την προϋπόθεση όμως ότι το ποσό της αμοιβής του δεν θα επηρεάζεται, εάν αποδειχθεί ότι αυτό το αίτημα δεν ήταν εύλογο.

2.  Ο πλοιοκτήτης και ο πλοίαρχος του πλοίου, ή ο κύριος άλλου περιουσιακού στοιχείου, που βρίσκεται σε κίνδυνο, υποχρεούνται έναντι του αρωγού:

(α) να συνεργάζονται πλήρως με αυτόν κατά τη διάρκεια της επιχείρησης αρωγής,

(β) σ" αυτή τη διαδικασία, να λαμβάνουν την απαραίτητη μέριμνα, ώστε να αποτρέπουν ή ελαχιστοποιούν τη βλάβη του περιβάλλοντος, και

(γ) όταν το πλοίο ή άλλο περιουσιακό στοιχείο έχει μεταφερθεί σε ένα ασφαλές μέρος να δέχεται να το παραλαμβάνει, όταν τούτο εύλογα ζητείται από τον αρωγό.

Αρθρο 9 Δικαιώματα των παράκτιων Κρατών

Καμία διάταξη αυτής της Σύμβασης δεν θίγει το δικαίωμα του ενδιαφερόμενου παράκτιου Κράτους να λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με γενικά αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου, προκειμένου να προστατεύσει τις ακτές του ή τα σχετικά με αυτές συμφέροντά του, από τη ρύπανση ή την απειλή ρύπανσης, ως επακόλουθο ενός ναυτικού ατυχήματος ή πράξεων που συνδέονται με ένα τέτοιο ατύχημα και οι οποίες εύλογα μπορεί να αναμένεται ότι θα έχουν σημαντικές βλαβερές συνέπειες, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος ενός παράκτιου Κράτους να δίνει οδηγίες σχετικά με την επιχείρηση θαλάσσιας αρωγής.

Άρθρο 10 Υποχρέωση παροχής αρωγής

1. Κάθε πλοίαρχος υποχρεούται, στο μέτρο που μπορεί να πράξει κάτι τέτοιο χωρίς να θέσει σε σοβαρό κίνδυνο το πλοίο του και τα πρόσωπα που επιβαίνουν σ" αυτό, να παρέχει βοήθεια σε κάθε πρόσωπο που κινδυνεύει να χαθεί στη θάλασσα.

2.   Τα Κράτη - Μέλη θα υιοθετήσουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να επιβάλλουν την υποχρέωση, που καθορίζεται στην παράγραφο 1.

3. Ο πλοιοκτήτης δεν θα φέρει καμία ευθύνη για παράβαση της υποχρέωσης του πλοιάρχου, που προβλέπεται από την παράγραφο 1.

Άρθρο 11 Συνεργασία

Ένα Κράτος - Μέλος, οποτεδήποτε νομοθετεί ή αποφασίζει για θέματα που σχετίζονται με επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής, όπως η άδεια εισόδου των πλοίων που βρίσκονται σε κίνδυνο σε λιμάνια ή η παροχή διευκολύνσεων στους αρωγούς, θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη του την ανάγκη για συνεργασία μεταξύ των αρωγών, άλλων ενδιαφερόμενων μερών και των δημόσιων αρχών, ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική και επιτυχής εκτέλεση των επιχειρήσεων θαλάσσιας αρωγής με σκοπό τη διάσωση της ζωής ή των περιουσιακών στοιχείων που βρίσκονται σε κίνδυνο, καθώς και την αποτροπή βλάβης του περιβάλλοντος γενικά.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΡΩΓΩΝ

Αρθρο 12 -   Προϋποθέσεις για παροχή αμοιβής    ·

1.   Επιχειρήσεις θαλάσσιας αρωγής οι οποίες είχαν ωφέλιμο αποτέλεσμα παρέχουν δικαίωμα για αμοιβή.

2.   Εάν οι επιχειρήσεις αρωγής δεν είχαν ωφέλιμο αποτέλεσμα, δεν οφείλεται αμοιβή, σύμφωνα με αυτή τη σύμβαση, εκτός αν αλλιώς ορίζεται.

3.   Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου έχουν εφαρμογή και όπου τόσο το διασωθέν όσο και το αρωγόν πλοίο ανήκουν στον ίδιο πλοιοκτήτη.

Άρθρο 13 Κριτήρια για τον καθορισμό της αμοιβής

1. Η αμοιβή θα καθορίζεται με στόχο την ενθάρρυνση των επιχειρήσεων αρωγής, λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια, άσχετα με τη σειρά με την οποία αυτά αναφέρονται κατωτέρω:

(α) τη διασωθείσα αξία του πλοίου και των άλλων περιουσιακών στοιχείων,

(β) την επιτηδειότητα και τις προσπάθειες, που κατέβαλαν οι αρωγοί για να αποτρέψουν ή να ελαχιστοποιήσουν βλάβη του περιβάλλοντος,

(γ) το μέγεθος της επιτυχίας, που επιτεύχθηκε από τον αρωγό,

(δ) τη φύση και την έκταση του κινδύνου,

(ε) την επιτηδειότητα και τις προσπάθειες, που κατέβαλαν οι αρωγοί για να σώσουν το πλοίο, τυχόν άλλα περιουσιακά στοιχεία και ζωές,

(στ) το χρόνο, που διατέθηκε, τις δαπάνες και τις απώλειες, που είχαν οι αρωγοί.

(ζ) τον κίνδυνο ευθύνης και άλλους κινδύνους, τους οποίους διέτρεξαν οι αρωγοί ή ο εξοπλισμός τους,

(η) το έγκαιρον των υπηρεσιών που παρασχέθηκαν,

(θ) τη δυνατότητα διάθεσης και χρησιμοποίησης πλοίων ή άλλου εξοπλισμού που προορίζονται για επιχειρήσεις αρωγής.

(ι) το βαθμό ετοιμότητας και επάρκειας του εξοπλισμού του αρωγού και την αξία τούτου.

2. Η πληρωμή αμοιβής, που καθορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1, θα γίνεται από όλα τα μέρη, που έχουν συμφέροντα στο πλοίο και στα άλλα περιουσιακά στοιχεία, ανάλογα με τη διασωθείσα αξία του καθενός. Εν τούτοις ένα Κράτος - Μέλος μπορεί να προβλέπει στο εσωτερικό του δίκαιο, ότι η πληρωμή αμοιβής πρέπει να γίνεται από ένα από αυτά τα μέρη, με τον όρο ότι ο έχων το μέρος αυτό θα έχει δικαίωμα αναγωγής έναντι των άλλων μερών ως προς τα μερίδια τους. Τίποτε σε αυτό το Αρθρο δεν εμποδίζει την άσκηση οποιουδήποτε δικαιώματος υπεράσπισης.

3. Οι αμοιβές, πλην τόκων και των επιδικασθέντων δικαστικών εξόδων τα οποία ενδέχεται να καταβληθούν υπ" αυτών, δεν θα υπερβαίνουν τη διασωθείσα αξία του πλοίου και των άλλων περιουσιακών στοιχείων.

Άρθρο 14 Ειδική αποζημίωση

1.   Αν ο αρωγός διεξήγαγε επιχείρηση αρωγής σε πλοίο, που είτε το ίδιο είτε το φορτίο του, απειλούσε να προκαλέσει βλάβη στο περιβάλλον και δεν έλαβε αμοιβή, σύμφωνα με το Άρθρο 13, τουλάχιστον ίση προς την ειδική αποζημίωση, η οποία είναι δυνατόν να υπολογισθεί σύμφωνα με αυτό το Άρθρο, τότε δικαιούται ειδικής αποζημίωσης από τον πλοιοκτήτη ίσης προς τις δαπάνες του, όπως αυτές καθορίζονται στο παρόν.

2.  Εάν υπό τις περιστάσεις, που καθορίζονται στην παράγραφο 1, ο αρωγός, με την επιχείρηση αρωγής απέτρεψε ή ελαχιστοποίησε βλάβη του περιβάλλοντος, η ειδική αποζημίωση, που του οφείλεται από τον πλοιοκτήτη, σύμφωνα με την παράγραφο 1, μπορεί να αυξηθεί μέχρι ενός ανωτάτου ορίου, που αντιστοιχεί στο 30% των δαπανών, στις οποίες υποβλήθηκε ο αρωγός. Πάντως το δικαστήριο, εάν το θεωρήσει εύλογο και δίκαιο, έχοντας υπόψη του τα σχετικά κριτήρια, που καθορίστηκαν στο Άρθρο 13, παράγραφος 1, μπορεί να αυξήσει ακόμη περισσότερο αυτήν την ειδική αποζημίωση, αλλά ουδέποτε το σύνολο της αύξησης θα υπερβαίνει το 100% των δαπανών, στις οποίες υποβλήθηκε ο αρωγός.

3.  Κατά την έννοια των παραγράφων 1 και 2, δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκε ο αρωγός είναι οι δαπάνες που ευλόγως κατέβαλε ο αρωγός κατά την επιχείρηση αρωγής, καθώς και ένα λογικό ποσοστό για τον εξοπλισμό και το προσωπικό, που πραγματικά και εύλογα χρησιμοποίησε στην επιχείρηση αρωγής, λαμβανομένων υπόψη των κριτηρίων, που καθορίστηκαν από το Άρθρο 13 παράγραφος 1 (η), (θ) και (ι).

4.   Η συνολική ειδική αποζημίωση, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, θα καταβάλλεται μόνο στην έκταση που αυτή είναι μεγαλύτερη από αμοιβή που μπορεί να αξιώσει ο αρωγός, σύμφωνα με το Άρθρο 13.

5.  Εάν από πλημμέλεια του αρωγού και εξαιτίας αυτής δεν απετράπη ή δεν περιορίστηκε η βλάβη του περιβάλλοντος, είναι δυνατόν ο αρωγός να αποστερηθεί από το σύνολο ή μέρος οποιασδήποτε ειδικής αποζημίωσης, που οφείλεται, σύμφωνα με το παρόν Άρθρο.

6.   Οποιοδήποτε δικαίωμα αναγωγής εκ μέρους του πλοιοκτήτη δεν επηρεάζεται από το παρόν άρθρο.

Άρθρο 15 Επιμερισμός της αμοιβής μεταξύ αρωγών

1. Ο επιμερισμός, μεταξύ των αρωγών, της αμοιβής που προβλέπεται από το Αρθρο 13, θα γίνεται με βάση τα κριτήρια, που περιέχονται σ" εκείνο το Άρθρο.

2. Ο επιμερισμός μεταξύ του πλοιοκτήτη, του πλοιάρχου και των άλλων προσώπων, που υπηρετούν σε καθένα από τα αρωγά πλοία, θα καθορίζεται από το δίκαιο της σημαίας του πλοίου. Εάν η αρωγή δεν παρασχέθηκε από πλοίο, ο επιμερισμός θα καθορίζεται από το δίκαιο, που διέπει τη σύμβαση μεταξύ του αρωγού και των προστιθέντων απ" αυτόν.

Άρθρο 16 Διάσωση προσώπων

1.  Ουδεμία αμοιβή οφείλεται από πρόσωπα των οποίων σώθηκε η ζωή, αλλά τίποτε σε αυτό το Άρθρο δεν θίγει τις διατάξεις, που προβλέπονται για το θέμα αυτό από το εσωτερικό δίκαιο.

2.   Αρωγός, που συμμετείχε στις προσφερθείσες υπηρεσίες σε περίπτωση ατυχήματος, που έδωσε αιτία σε επιχείρηση αρωγής και διέσωσε ανθρώπινη ζωή, δικαιούται εύλογο μέρος της αμοιβής που δόθηκε στον αρωγό για τη διάσωση πλοίου ή άλλου περιουσιακού στοιχείου ή για την αποτροπή ή ελαχιστοποίηση βλάβης προς το περιβάλλον.

Άρθρο 17

Υπηρεσίες που παρέχονται υπό τους όρους προϋπαρχουσών συμβάσεων

Ουδεμία αμοιβή οφείλεται σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, εκτός εάν οι υπηρεσίες που παρασχέθηκαν, υπερβαίνουν εκείνες που εύλογα μπορεί να θεωρηθούν ότι περιλαμβάνονται στην έννοια της οφειλόμενης εκτέλεσης μιας σύμβασης, που είχε συνομολογηθεί πριν από την επέλευση του κινδύνου.

Αρθρο 18 Συνέπειες πταίσματος του αρωγού

Ο αρωγός μπορεί να αποστερηθεί από το σύνολο ή μέρος της αμοιβής που οφείλεται σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, στην έκταση που οι επιχειρήσεις αρωγής έγιναν απαραίτητες ή δυσχερέστερες συνεπεία δικού του σφάλματος ή αμέλειας ή εάν ο αρωγός υπήρξε ένοχος απάτης ή άλλης ανέντιμης συμπεριφοράς.

Άρθρο 19 Απαγόρευση επιχειρήσεων αρωγής

Υπηρεσίες που παρασχέθηκαν παρά τη ρητή και εύλογη απαγόρευση του πλοιοκτήτη ή του πλοιάρχου του πλοίου ή του κυρίου κάθε άλλου περιουσιακού στοιχείου, που βρίσκεται σε κίνδυνο και το οποίο δεν ευρίσκεται ούτε ευρίσκετο ποτέ επί του πλοίου, δεν παρέχουν δικαίωμα για αμοιβή σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση.

κεφαλαιο iv αγωγεσ και αξιωσεισ

Άρθρο 20 Ναυτικά προνόμια

1. Τίποτε στην παρούσα Σύμβαση δεν επηρεάζει το, σύμφωνα με οποιαδήποτε διεθνή σύμβαση ή εσωτερικό δίκαιο, ναυτικό προνόμιο του αρωγού.

2. Ο αρωγός μπορεί να μην ασκήσει το ναυτικό του προνόμιο, εάν του έχει παραχωρηθεί ή προσφερθεί έγκαιρα ικανοποιητική ασφάλεια της απαίτησης του, που να συμπεριλαμβάνει τόκους και έξοδα.

Αρθρο 21 Υποχρέωση για παροχή ασφάλειας

1.  Κατ" αίτηση του αρωγού κάθε υπόχρεος πληρωμής αμοιβής, σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, θα παρέχει ικανοποιητική ασφάλεια για την απαίτηση, στην οποία συμπεριλαμβάνονται τόκοι και έξοδα του αρωγού.

2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, ο κύριος του διασωθέντος πλοίου θα καταβάλλει κάθε δυνατή του προσπάθεια για να εξασφαλίσει, ότι οι κύριοι του φορτίου θα παράσχουν ικανοποιητική ασφάλεια για τις εναντίον τους απαιτήσεις, που συμπεριλαμβάνουν τόκους και έξοδα, πριν αποδεσμευτεί το φορτίο.

3.   Χωρίς τη συγκατάθεση του αρωγού το διασωθέν πλοίο και τα άλλα περιουσιακά στοιχεία δεν θα μετακινούνται από το λιμάνι ή τον τόπο στον οποίο το πρώτον έφθασαν μετά την ολοκλήρωση της επιχείρησης αρωγής πριν δοθεί ικανοποιητική ασφάλεια για. την απαίτηση του αρωγού κατά του αντίστοιχου πλοίου ή περιουσιακού στοιχείου.

Αρθρο 22 Προσωρινή επιδίκαση απαιτήσεων

1.  Το δικαστήριο που έχει δικαιοδοσία να κρίνει την αξίωση του αρωγού, δύναται με προσωρινή απόφαση του να διατάξει την έναντι της απαίτησής του πληρωμή στον αρωγό ενός ποσού, το οποίο θεωρείται εύλογο και δίκαιο και υπό όρους τέτοιους οι οποίοι είναι εύλογοι και δίκαιοι κατά τις περιστάσεις, συμπεριλαμβανομένων, όπου χρειάζεται, όρων σχετικά με την παροχή ασφάλειας.

2.  Στην περίπτωση της προσωρινής πληρωμής κατά το παρόν Άρθρο, η ασφάλεια που παρέχεται, σύμφωνα με το Άρθρο 21, θα μειώνεται αντίστοιχα.

Άρθρο 23 Παραγραφή αξιώσεων

1. Κάθε αξίωση σχετική με αμοιβή η οποία προβλέπεται απ" την παρούσα Σύμβαση θα παραγράφεται, εάν μέσα σε μία περίοδο δύο ετών δεν ασκήθηκε αγωγή ή δεν κινήθηκε διαιτητική διαδικασία. Ο χρόνος της παραγραφής αρχίζει από την ημέρα του τερματισμού της επιχείρησης αρωγής.

2.  Ο καθ" ου η αξίωση δύναται οποτεδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του χρόνου παραγραφής να παρατείνει το χρόνο με δήλωσή του προς τον ενάγοντα. Ο χρόνος αυτός παραγραφής μπορεί να παραταθεί και περαιτέρω.

3.   Αξίωση για αποζημίωση μπορεί να ασκηθεί από πρόσωπο υπόχρεο ακόμη και μετά τη συμπλήρωση του χρόνου παραγραφής, η οποία προβλέπεται στις προηγούμενες παραγράφους, εάν ασκηθεί εντός των χρονικών ορίων που επιτρέπει το εσωτερικό δίκαιο του κράτους, στο οποίο κινήθηκε η διαδικασία.

Άρθρο 24 Τόκοι

Το δικαίωμα του αρωγού για τόκους σε κάθε πληρωμή αμοιβής που οφείλεται, σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση θα καθορίζεται σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους, όπου εδρεύει το δικαστήριο που επιλήφθηκε της υπόθεσης.

Άρθρο 25 Κρατικά φορτία

Καμία διάταξη της παρούσας Σύμβασης δεν θα χρησιμοποιείται ως βάση για κατάσχεση, συντηρητική ή αναγκαστική ή κατακράτηση με οποιοδήποτε διαδικαστικό μέσο ή με οποιεσδήποτε πραγματοπαγείς (in rem) διαδικασίες κατά φορτίων τα οποία ανήκουν σε κράτος, το οποίο κατά το χρόνο της αρωγής απολαμβάνει κυριαρχικής ασυλίας, σύμφωνα με γενικώς αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου, χωρίς τη συναίνεση αυτού του κράτους.

Άρθρο 26 Φορτία για ανθρωπιστικούς σκοπούς

Καμία διάταξη της παρούσας Σύμβασης δεν θα χρησιμοποιείται σαν βάση για την κατάσχεση, συντηρητική ή αναγκαστική ή κατακράτηση φορτίων για ανθρωπιστικούς σκοπούς τα οποία έχουν δωρηθεί από ένα κράτος, εάν αυτό το κράτος έχει συμφωνήσει να πληρώσει για υπηρεσίες αρωγής, οι οποίες παρασχέθηκαν για τέτοιου είδους φορτία.

Άρθρο 27 Δημοσίευση διαιτητικών αποφάσεων

Τα Κράτη - Μέλη θα ενθαρρύνουν κατά το δυνατόν και με τη συναίνεση των μερών τη δημοσίευση των διαιτητικών αποφάσεων, που λαμβάνονται σε υποθέσεις θαλάσσιας αρωγής.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Αρθρο 28

Υπογραφή, επικύρωση, αποδοχή,

έγκριση και προσχώρηση

1.  Η παρούσα Σύμβαση θα είναι ανοικτή για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού από την 1η Ιουλίου 1989 έως την 30ή Ιουνίου 1990 και στη συνέχεια θα παραμείνει ανοικτή για προσχώρηση.

2.   Τα κράτη μπορούν να εκφράσουν τη συναίνεσή τους να δεσμευθούν από την παρούσα Σύμβαση με:

α) υπογραφή χωρίς επιφύλαξη ως προς την επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση ή

β) υπογραφή με την επιφύλαξη της επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, ακολουθούμενης από επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση ή

γ) προσχώρηση.    3. Η επικύρωση, αποδοχή, έγκριση ή προσχώρηση θα ισχύει από την κατάθεση του σχετικού οργάνου στο Γενικό Γραμματέα.

Άρθρο 29 θέση σε ισχύ

1. Η παρούσα Σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ ένα (1) έτος μετά την ημερομηνία κατά την οποία δεκαπέντε (15)

κράτη θα έχουν εκφράσει τη συναίνεσή τους να δεσμευθούν απ" αυτήν.

2. Για ένα κράτος το οποίο εκφράζει τη συναίνεσή του να δεσμευθεί από την παρούσα Σύμβαση μετά την εκπλήρωση των παραπάνω προϋποθέσεων για θέση σε ισχύ, η συναίνεση αυτή θα καθίσταται ισχυρή ένα (1) έτος μετά την ημέρα της έκφρασης μιας τέτοιας συναίνεσης.

Άρθρο 30 Επιφυλάξεις

1. Κάθε Κράτος μπορεί κατά τη στιγμή της υπογραφής, επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, να διατηρήσει το δικαίωμα να μην εφαρμόζει τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης:

α) όταν η επιχείρηση αρωγής λαμβάνει χώρα σε εσωτερικά ύδατα και όλα τα εμπλεκόμενα πλοία είναι εσωτερικής ναυσιπλοίας,

β) όταν οι επιχειρήσεις αρωγής λαμβάνουν χώρα σε εσωτερικά ύδατα και δεν εμπλέκεται κανένα πλοίο,

γ) όταν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη είναι υπήκοοι αυτού του κράτους,

δ) όταν τα εμπλεκόμενα περιουσιακά στοιχεία είναι ναυτική πολιτιστική περιουσία προϊστορικού, αρχαιολογικού ή ιστορικού ενδιαφέροντος και βρίσκονται στο βυθό της θάλασσας.

2.  Επιφυλάξεις οι οποίες διατυπώθηκαν κατά το χρόνο της υπογραφής τελούν υπό την προϋπόθεση της επιβεβαίωσης κατά την επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση.

3.   Οποιοδήποτε κράτος διατυπώσει επιφύλαξη ως προς την παρούσα Σύμβαση μπορεί να την ανακαλέσει οποτεδήποτε με μία ανακοίνωση που θα απευθύνεται προς το Γενικό Γραμματέα. Μία τέτοια ανάκληση θα καθίσταται ισχυρή από την ημερομηνία κατά την οποία παρελήφθη η ανακοίνωση. Εάν η ανακοίνωση αναφέρει ότι η ανάκληση μιας επιφύλαξης πρόκειται να καταστεί ισχυρή σε μία ημερομηνία που θα καθορίζεται σ" αυτή και αυτή η ημερομηνία έπεται της ημερομηνίας παραλαβής της ανακοίνωσης από το Γενικό Γραμματέα, η ανάκληση θα καθίσταται ισχυρή αυτή τη μεταγενέστερη ημερομηνία.

Αρθρο 31 Καταγγελία

1.  Η παρούσα Σύμβαση δύναται να καταγγελθεί από οποιοδήποτε Κράτος-Μέλος οποτεδήποτε μετά την πάροδο ενός (1) έτους από την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα Σύμβαση τίθεται σε ισχύ για το κράτος αυτό.

2.  Η καταγγελία θα συντελείται με την κατάθεση ενός οργάνου καταγγελίας στο Γενικό Γραμματέα.

3.   Μία καταγγελία θα καθίσταται ισχυρή μετά την πάροδο ενός (1) έτους ή μιας μεγαλύτερης χρονικής περιόδου, όπως αυτή θα καθορίζεται στο όργανο της καταγγελίας από της παραλαβής του οργάνου της καταγγελίας από το Γενικό Γραμματέα.

Άρθρο 32 Αναθεώρηση και τροποποίηση

1. Ο Οργανισμός μπορεί να συγκαλέσει διάσκεψη με σκοπό την αναθεώρηση ή τροποποίηση της παρούσας Σύμβασης.

2.  Ο Γενικός Γραμματέας θα συγκαλεί διάσκεψη των Κρατών - Μελών της παρούσας Σύμβασης, με σκοπό την αναθεώρηση ή την τροποποίηση της Σύμβασης, μετά από αίτηση οκτώ (8) Κρατών - Μελών ή του ενός τετάρτου των Κρατών - Μελών, οποιοδήποτε από τα παραπάνω μεγέθη είναι μεγαλύτερο.

3.   Οποιαδήποτε συναίνεση για δέσμευση από την παρούσα Σύμβαση, η οποία εκφράζεται μετά την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ μιας τροποποίησης της παρούσας Σύμβασης, θα θεωρείται ότι αφορά στη Σύμβαση, όπως αυτή τροποποιήθηκε.

Άρθρο 33

Κατάθεση

1.   Η παρούσα Σύμβαση θα κατατεθεί στο Γενικό Γραμματέα.

2.  Ο Γενικός Γραμματέας:

α) ειδοποιεί όλα τα κράτη τα οποία έχουν υπογράψει την παρούσα Σύμβαση ή έχουν προσχωρήσει σ" αυτήν, καθώς και όλα τα Μέλη του Οργανισμού για:

(ι) κάθε νέα υπογραφή ή κατάθεση ενός οργάνου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, μαζί με την ημερομηνία αυτής,

(ιι) την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας Σύμβασης,

(ιιι) την κατάθεση οποιουδήποτε οργάνου καταγγελίας της παρούσας Σύμβασης, μαζί με την ημερομηνία κατά την οποία αυτό παρελήφθη και την ημερομηνία κατά την οποία η καταγγελία τίθεται σε ισχύ,

(ιν) οποιαδήποτε τροποποίηση η οποία υιοθετείται σύμφωνα με το Άρθρο 32,

(ν) την παραλαβή οποιασδήποτε επιφύλαξης, δήλωσης ή ειδοποίησης, η οποία γίνεται σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση,

β) διαβιβάζει κυρωμένα ακριβή αντίγραφα της παρούσας Σύμβασης σε όλα τα κράτη τα οποία έχουν υπογράψει την παρούσα Σύμβαση ή έχουν προσχωρήσει σ"αυτήν.

3. Αμέσως μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας Σύμβασης ένα κυρωμένο ακριβές αντίγραφο αυτής θα διαβιβασθεί από το θεματοφύλακα στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για καταχώρηση και δημοσίευση, σύμφωνα με το Άρθρο 102 του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.

Άρθρο 34

Γλώσσες

Η παρούσα Σύμβαση καταρτίσθηκε σε ένα μοναδικό πρωτότυπο στην αραβική,  κινεζική,  αγγλική,  γαλλική, ρωσική και ισπανική γλώσσα και καθένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.

ΣΕ ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ οι υπογράφοντες, αρμοδίως εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις τους για τον σκοπό αυτόν, υπέγραψαν αυτή τη Σύμβαση.

ΕΓΙΝΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ, σήμερα, είκοσι οκτώ Απριλίου, χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα. Συνημμένο 1

ΚΟΙΝΗ ΑΝΤΙΛΗΨΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΑΡΘΡΑ 13 ΚΑΙ  14 ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ  1989 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΡΩΓΗ Αποτελεί κοινή αντίληψη της Διάσκεψης ότι κατά τον

καθορισμό της αμοιβής, σύμφωνα με το Άρθρο 13, και της ειδικής αποζημίωσης, σύμφωνα με το Άρθρο 14 της Διεθνούς Σύμβασης του 1989 για την επιθαλάσσια αρωγή, το δικαστήριο δεν είναι υποχρεωμένο να καθορίσει, με βάση το Άρθρο 13, αμοιβή μέχρι το ανώτατο όριο της αξίας του πλοίου και της άλλης περιουσίας που έχει διασωθεί, πριν να υπολογίσει την ειδική αποζημίωση που πρέπει να καταβληθεί, σύμφωνα με το Άρθρο 14.

Συνημμένο 2

ΑΠΟΦΑΣΗ ΠΟΥ ΖΗΤΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ ΥΟΡΚΗΣ-ΑΜΒΕΡΣΑΣ ΤΟΥ  1974

Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΤΟΥ   1989 ΠΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΡΩΓΗ

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΙΟΘΕΤΗΣΕΙ τη Διεθνή Σύμβαση του 1989 για την επιθαλάσσια αρωγή,

ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι καταβολές πραγματοποιούμενες, σύμφωνα με το Άρθρο 14, δεν προορίζονται να γίνουν δεκτές σε κοινή αβαρία,

ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ το Γενικό Γραμματέα του Διεθνούς Ναυτικού Οργανισμού να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει ταχέως την τροποποίηση των Κανόνων Υόρκης - Αμβέρσας του 1974 και να κατοχυρώσει ότι η καταβαλλόμενη, σύμφωνα με το Άρθρο 14, ειδική αποζημίωση δεν υπόκειται στις διατάξεις για την κοινή αβαρία.

 

Άρθρο δεύτερο

Οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης δεν εφαρμόζονται, σύμφωνα με το Άρθρο 30 παρ. 1 εδ. δ" αυτής, όταν τα εμπλεκόμενα στη διάσωση περιουσιακά στοιχεία είναι ναυτική πολιτιστική περιουσία, προϊστορικού, αρχαιολογικού ή ιστορικού ενδιαφέροντος και βρίσκεται στο βυθό της θάλασσας.

 

Άρθρο τρίτο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Σύμβασης και των συνημμένων σ" αυτήν ερμηνευτικών δηλώσεων που κυρώνονται, από την πλήρωση των προϋποθέσεων του Άρθρου 29 αυτής.

Παραγγέλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 20 Μαρτίου 1996

 

 

 

 


Κατεβάσετε επίσης το αρχείο με το πρωτότυπο κείμενο, όπως είναι δημοσιευμένο στο Φύλλο Εφημερίδας της Κυβερνήσεως (Φ.Ε.Κ.) του Εθνικού Τυπογραφείου.


 

Τελευταία ενημέρωση
Έχει διαβαστεί 3123 φορές

Τελευταία Νέα